translation dict | image stringlengths 9 15 | sentence stringlengths 1 28.4k |
|---|---|---|
{
"de": "Ich freue mich über das politische Tauwetter in den Beziehungen zwischen der griechischen und der türkischen Regierung.",
"en": "I welcome the renewed warmth in relations between the Greek Government and the Turkish Government."
} | wmt/13800.png | Ich freue mich über das politische Tauwetter in den Beziehungen zwischen der griechischen und der türkischen Regierung. |
{
"de": "Meine Hoffnung ist, daß dies sich positiv auf die Zypern-Gespräche auswirken wird.",
"en": "I hope that has an encouraging effect on the Cyprus talks."
} | wmt/13801.png | Meine Hoffnung ist, daß dies sich positiv auf die Zypern-Gespräche auswirken wird. |
{
"de": "Ich hoffe zudem, daß die Beihilfen, die Zypern im Rahmen der Beitrittsvorbereitung zur Verfügung stehen, teilweise dazu genutzt werden, diese Versöhnung und die Stärkung des Vertrauens zu fördern, und daß beide Seiten der getrennten Volksgruppen in Zypern dieses Geld in dem Geiste annehmen und verwenden werd... | wmt/13802.png | Ich hoffe zudem, daß die Beihilfen, die Zypern im Rahmen der Beitrittsvorbereitung zur Verfügung stehen, teilweise dazu genutzt werden, diese Versöhnung und die Stärkung des Vertrauens zu fördern, und daß beide Seiten der getrennten Volksgruppen in Zypern dieses Geld in dem Geiste annehmen und verwenden werden, in dem ... |
{
"de": "Wir alle in den europäischen Institutionen - im Parlament, im Rat und in der Kommission - sollten unser möglichstes tun, um Zypern bei der Suche nach einer friedlichen Lösung zu helfen, durch welche die beiden Volksgruppen, die über so viele Jahre getrennt waren, wieder zusammengeführt werden können.",
"en... | wmt/13803.png | Wir alle in den europäischen Institutionen - im Parlament, im Rat und in der Kommission - sollten unser möglichstes tun, um Zypern bei der Suche nach einer friedlichen Lösung zu helfen, durch welche die beiden Volksgruppen, die über so viele Jahre getrennt waren, wieder zusammengeführt werden können. |
{
"de": "Herr Präsident, sehr geehrte Kolleginnen und Kollegen, werter Herr Ratspräsident und werter Herr Kommissar Verheugen! Die Verordnung für die Beitrittshilfen ist nicht gerade ein Aushängeschild für kohärente Arbeit der Kommission.",
"en": "Mr President, Mr President-in-Office of the Council, Commissioner Ve... | wmt/13804.png | Herr Präsident, sehr geehrte Kolleginnen und Kollegen, werter Herr Ratspräsident und werter Herr Kommissar Verheugen! Die Verordnung für die Beitrittshilfen ist nicht gerade ein Aushängeschild für kohärente Arbeit der Kommission. |
{
"de": "Dieses Zusammenbasteln von Hilfskonstruktionen hinterläßt bei mir eher den Eindruck von Dilettantentum.",
"en": "Rather, the way in which these aid measures have been cobbled together smacks of amateurism to me."
} | wmt/13805.png | Dieses Zusammenbasteln von Hilfskonstruktionen hinterläßt bei mir eher den Eindruck von Dilettantentum. |
{
"de": "Das betrifft sowohl die inhaltliche Ausformung als auch den finanztechnischen Aspekt.",
"en": "This applies both in terms of the substance and the financial aspect."
} | wmt/13806.png | Das betrifft sowohl die inhaltliche Ausformung als auch den finanztechnischen Aspekt. |
{
"de": "Damit können wir, glaube ich, den Bürgerinnen und Bürgern in Zypern und Malta schwerlich die Beitrittsaktivitäten von seiten der Union als Beweis dafür präsentieren, daß es sich lohnt, beizutreten.",
"en": "In my view, it will hardly enable us to present the accession activities conducted by the Union to t... | wmt/13807.png | Damit können wir, glaube ich, den Bürgerinnen und Bürgern in Zypern und Malta schwerlich die Beitrittsaktivitäten von seiten der Union als Beweis dafür präsentieren, daß es sich lohnt, beizutreten. |
{
"de": "Vaclav Havel hat heute richtig gesagt, daß die Europäische Union in ihrer politischen Qualität daran gemessen wird, was sie dem oder der Einzelnen bringt.",
"en": "As Vaclav Havel rightly said today, the European Union will be judged on its political qualities according to what it can do for the individual... | wmt/13808.png | Vaclav Havel hat heute richtig gesagt, daß die Europäische Union in ihrer politischen Qualität daran gemessen wird, was sie dem oder der Einzelnen bringt. |
{
"de": "Aus Sicht der Bürgergesellschaft ist es entscheidend, was eine Verordnung bringt.",
"en": "As far as the citizens are concerned, it is what a regulation can do for them that matters."
} | wmt/13809.png | Aus Sicht der Bürgergesellschaft ist es entscheidend, was eine Verordnung bringt. |
{
"de": "Mit dieser Verordnung kann man diesbezüglich nicht gerade einen Besenstiel gewinnen.",
"en": "We will not exactly win any awards with this regulation as far as that is concerned."
} | wmt/13810.png | Mit dieser Verordnung kann man diesbezüglich nicht gerade einen Besenstiel gewinnen. |
{
"de": "Sie enthält Fremdbestimmungsparagraphen und ist vorläufig, und damit läßt sich nicht glänzen.",
"en": "It is makeshift and contains heteronomous paragraphs, which is no way to set a shining example."
} | wmt/13811.png | Sie enthält Fremdbestimmungsparagraphen und ist vorläufig, und damit läßt sich nicht glänzen. |
{
"de": "Die Qualität einer Beihilfe wird an folgenden Maßstäben gemessen: Ist sie dezentral, ist sie transparent, ist sie bürgernah und funktioniert sie?",
"en": "The quality of an aid package is assessed according to the following criteria: is it decentralised, is it transparent, is it accessible to the citizens ... | wmt/13812.png | Die Qualität einer Beihilfe wird an folgenden Maßstäben gemessen: Ist sie dezentral, ist sie transparent, ist sie bürgernah und funktioniert sie? |
{
"de": "Nichtsdestotrotz, für die geteilte Insel Zypern ist diese Heranführungsstrategie insgesamt verbunden mit einer großen politischen Herausforderung.",
"en": "Nonetheless, as far as the divided island of Cyprus is concerned, overall, this pre-accession strategy is bound up with a major political challenge."
} | wmt/13813.png | Nichtsdestotrotz, für die geteilte Insel Zypern ist diese Heranführungsstrategie insgesamt verbunden mit einer großen politischen Herausforderung. |
{
"de": "Aus meiner Sicht ist die Aufgabe der Europäischen Union, alle Instrumente und auch dieses einzusetzen, um zu einer politischen Konfliktlösung auf der Insel beizutragen.",
"en": "In my view, it is the task of the European Union to employ all instruments, including this one, so as to contribute towards resol... | wmt/13814.png | Aus meiner Sicht ist die Aufgabe der Europäischen Union, alle Instrumente und auch dieses einzusetzen, um zu einer politischen Konfliktlösung auf der Insel beizutragen. |
{
"de": "An dieser Stelle muß ich sagen, daß auch gerade der Änderungsantrag des Europäischen Parlaments mir hier ganz wichtig ist.",
"en": "I must take this opportunity to say that it is precisely the amendment submitted by the European Parliament that is so important to me in this respect."
} | wmt/13815.png | An dieser Stelle muß ich sagen, daß auch gerade der Änderungsantrag des Europäischen Parlaments mir hier ganz wichtig ist. |
{
"de": "Auch von seiten der Kommission und von seiten des Rates werden heute sehr hoffnungsvolle Reden gehalten.",
"en": "Both the Commission and the Council have been making very optimistic speeches here today as well."
} | wmt/13816.png | Auch von seiten der Kommission und von seiten des Rates werden heute sehr hoffnungsvolle Reden gehalten. |
{
"de": "Ich bin sehr, sehr froh, daß wir da in eine Richtung gehen.",
"en": "I am delighted that we are all heading in the same direction in this respect."
} | wmt/13817.png | Ich bin sehr, sehr froh, daß wir da in eine Richtung gehen. |
{
"de": "Ich denke, es ist wirklich die Präferenzoption, mit einer Friedenslösung auf Zypern dieses Land in die Europäische Union aufzunehmen.",
"en": "I believe it would truly be preferable to secure a peaceful resolution to the problems in Cyprus before admitting this country to the European Union."
} | wmt/13818.png | Ich denke, es ist wirklich die Präferenzoption, mit einer Friedenslösung auf Zypern dieses Land in die Europäische Union aufzunehmen. |
{
"de": "Herr amtierender Ratspräsident, Herr Kommissar! Nach Meinung der Kommunistischen Partei Griechenlands besteht das Hauptproblem Zyperns nicht in seinem Beitritt zur Europäischen Union, sondern in der nun schon 26 Jahre andauernden Besetzung von 40 % des zyprischen Territoriums durch die Türkei.",
"en": "Mr ... | wmt/13819.png | Herr amtierender Ratspräsident, Herr Kommissar! Nach Meinung der Kommunistischen Partei Griechenlands besteht das Hauptproblem Zyperns nicht in seinem Beitritt zur Europäischen Union, sondern in der nun schon 26 Jahre andauernden Besetzung von 40 % des zyprischen Territoriums durch die Türkei. |
{
"de": "Die Zukunft des zyprischen Volkes liegt in der Einheit dieses kleinen Landes, unabhängig von der ethnischen Herkunft jedes Zyprioten.",
"en": "Regardless of the national origin of each Cypriot, the future of the Cypriot people must involve the unity of that small country."
} | wmt/13820.png | Die Zukunft des zyprischen Volkes liegt in der Einheit dieses kleinen Landes, unabhängig von der ethnischen Herkunft jedes Zyprioten. |
{
"de": "Die einzig akzeptable und zukunftsträchtige Lösung, die keine Handhabe für ausländische Interventionen wie jene zuläßt, die alle Probleme der letzten fünfzig Jahre verursacht haben, ist ein vereinigtes und föderatives Zypern, wie es auch in den Resolutionen des UN-Sicherheitsrates vorgesehen ist.",
"en": "... | wmt/13821.png | Die einzig akzeptable und zukunftsträchtige Lösung, die keine Handhabe für ausländische Interventionen wie jene zuläßt, die alle Probleme der letzten fünfzig Jahre verursacht haben, ist ein vereinigtes und föderatives Zypern, wie es auch in den Resolutionen des UN-Sicherheitsrates vorgesehen ist. |
{
"de": "Der Schlüssel zur Lösung des Zypernproblems liegt bei der türkischen Regierung, die die unnachgiebige Haltung des türkisch-zyprischen Führer Rauf Denktasch unterstützt und ermutigt.",
"en": "The key to solving the Cyprus problem is in the hands of the Turkish Government, which supports and encourages the i... | wmt/13822.png | Der Schlüssel zur Lösung des Zypernproblems liegt bei der türkischen Regierung, die die unnachgiebige Haltung des türkisch-zyprischen Führer Rauf Denktasch unterstützt und ermutigt. |
{
"de": "Die Europäische Union mit ihrem vorgeblichen Interesse an der Freiheit und den Menschenrechten hat sich ihrerseits aber nie rühren lassen, weder durch die Tragödie des zyprischen Volkes noch durch das Problem der griechisch-zyprischen wie der türkisch-zyprischen Flüchtlinge, weder durch die gewaltsame Änderu... | wmt/13823.png | Die Europäische Union mit ihrem vorgeblichen Interesse an der Freiheit und den Menschenrechten hat sich ihrerseits aber nie rühren lassen, weder durch die Tragödie des zyprischen Volkes noch durch das Problem der griechisch-zyprischen wie der türkisch-zyprischen Flüchtlinge, weder durch die gewaltsame Änderung der Bevö... |
{
"de": "Sogar in diesem Saal sprach der Vertreter des Rates vom Nordteil Zyperns und nicht von den besetzten Gebieten.",
"en": "Even in this Chamber, the Council' s representative referred to the north of Cyprus and not to the occupied territories."
} | wmt/13824.png | Sogar in diesem Saal sprach der Vertreter des Rates vom Nordteil Zyperns und nicht von den besetzten Gebieten. |
{
"de": "Der jüngste Beschluß von Helsinki, der Türkei den Beitrittsstatus zu geben, ohne daß diese auch nur das geringste Zugeständnis hinsichtlich der Besetzung Zyperns gemacht hätte, zum Beispiel indem sie ihre dortige militärische Präsenz verringert oder Ammochostos zurückgibt, ermutigt die türkische Seite auf be... | wmt/13825.png | Der jüngste Beschluß von Helsinki, der Türkei den Beitrittsstatus zu geben, ohne daß diese auch nur das geringste Zugeständnis hinsichtlich der Besetzung Zyperns gemacht hätte, zum Beispiel indem sie ihre dortige militärische Präsenz verringert oder Ammochostos zurückgibt, ermutigt die türkische Seite auf beispiellose ... |
{
"de": "Nicht zufällig erklärte der türkische Ministerpräsident Bülent Ecevit unmittelbar nach Helsinki, das Zypernproblem sei schon 1974 gelöst worden.",
"en": "It is not by chance that, immediately after Helsinki, the Turkish Prime Minister, Bulent Ecevit, stated that the Cyprus issue had been resolved in 1974."... | wmt/13826.png | Nicht zufällig erklärte der türkische Ministerpräsident Bülent Ecevit unmittelbar nach Helsinki, das Zypernproblem sei schon 1974 gelöst worden. |
{
"de": "Dieser Rückhalt für die starre Haltung der Türkei trägt ganz sicher nicht zur Annäherung der beiden Gemeinschaften bei den direkten Gesprächen unter der Schirmherrschaft des UN-Generalsekretärs bei.",
"en": "Encouraging Turkish intransigence certainly does not help to bring the two communities closer toget... | wmt/13827.png | Dieser Rückhalt für die starre Haltung der Türkei trägt ganz sicher nicht zur Annäherung der beiden Gemeinschaften bei den direkten Gesprächen unter der Schirmherrschaft des UN-Generalsekretärs bei. |
{
"de": "Das Volk Zyperns hat auf seinem Weg zum Beitritt schon viel eingebüßt, und es wird noch mehr verlieren.",
"en": "On their course towards accession, the people of Cyprus have already lost a great deal, but stand to lose even more."
} | wmt/13828.png | Das Volk Zyperns hat auf seinem Weg zum Beitritt schon viel eingebüßt, und es wird noch mehr verlieren. |
{
"de": "Die Übernahme des gemeinschaftlichen Besitzstandes hat der zyprischen Wirtschaft, insbesondere der Landwirtschaft, erhebliche Probleme verursacht.",
"en": "The application of the acquis communautaire has created serious problems for the Cypriot economy, especially in agriculture."
} | wmt/13829.png | Die Übernahme des gemeinschaftlichen Besitzstandes hat der zyprischen Wirtschaft, insbesondere der Landwirtschaft, erhebliche Probleme verursacht. |
{
"de": "Sie erfordert den Ausverkauf des öffentlichen Sektors, und sie dereguliert und zerstört das entwickelte System der sozialen Solidarität in diesem Land.",
"en": "It entails the liquidation of the public sector, and it dislocates and destroys the developed system of social solidarity that exists in Cyprus."
... | wmt/13830.png | Sie erfordert den Ausverkauf des öffentlichen Sektors, und sie dereguliert und zerstört das entwickelte System der sozialen Solidarität in diesem Land. |
{
"de": "Herr Präsident, verzeihen Sie, aber der französischen Kabine ist soeben bei dem Beitrag von Herrn Alyssandrakis ein kleiner Übersetzungsfehler unterlaufen, und zwar bei dem heikelsten Wort der gesamten Debatte.",
"en": "Mr President, I beg your pardon, but the French interpreter made a small error, on the ... | wmt/13831.png | Herr Präsident, verzeihen Sie, aber der französischen Kabine ist soeben bei dem Beitrag von Herrn Alyssandrakis ein kleiner Übersetzungsfehler unterlaufen, und zwar bei dem heikelsten Wort der gesamten Debatte. |
{
"de": "Ich möchte nicht, daß es hier zu Mißverständnissen kommt.",
"en": "I just want to ensure that there is no ambiguity."
} | wmt/13832.png | Ich möchte nicht, daß es hier zu Mißverständnissen kommt. |
{
"de": "In der französischen Übersetzung soll Herr Alyssandrakis gesagt haben: \"die konföderative Lösung ist die beste \".",
"en": "Mr Alyssandrakis was translated as saying \"the confederate solution would be best\" ."
} | wmt/13833.png | In der französischen Übersetzung soll Herr Alyssandrakis gesagt haben: "die konföderative Lösung ist die beste ". |
{
"de": "Herr Alyssandrakis hat aber eindeutig gesagt, \"die föderative Lösung ist die beste \".",
"en": "Obviously, he said \"the federal solution would be best\" ."
} | wmt/13834.png | Herr Alyssandrakis hat aber eindeutig gesagt, "die föderative Lösung ist die beste ". |
{
"de": "Diese Klarstellung ist äußerst wichtig, Herr Präsident.",
"en": "It is a most important point and needs to be clarified, Mr President."
} | wmt/13835.png | Diese Klarstellung ist äußerst wichtig, Herr Präsident. |
{
"de": "Vielen Dank für die Klarstellung, Herr Wurtz.",
"en": "Thank you very much for the clarification Mr Wurtz."
} | wmt/13836.png | Vielen Dank für die Klarstellung, Herr Wurtz. |
{
"de": "Herr Präsident, Malta und Zypern unterscheiden sich sehr stark von den Ländern auf dem europäischen Festland.",
"en": "Mr President, Malta and Cyprus are very different from the countries of mainland Europe."
} | wmt/13837.png | Herr Präsident, Malta und Zypern unterscheiden sich sehr stark von den Ländern auf dem europäischen Festland. |
{
"de": "Die maltesischen Bürger haben es zum Beispiel hervorragend verstanden, in einem ungünstigen geographischen und geopolitischen Umfeld zu überleben.",
"en": "The Maltese in particular have been very good at surviving in hostile geographical and geopolitical environments."
} | wmt/13838.png | Die maltesischen Bürger haben es zum Beispiel hervorragend verstanden, in einem ungünstigen geographischen und geopolitischen Umfeld zu überleben. |
{
"de": "Ihr Erfolg beruht im wesentlichen auf ihrem Unternehmungsgeist, ihrer Dynamik und ihrer Flexibilität.",
"en": "Their success has relied in great part on their enterprise, their dynamism and their flexibility."
} | wmt/13839.png | Ihr Erfolg beruht im wesentlichen auf ihrem Unternehmungsgeist, ihrer Dynamik und ihrer Flexibilität. |
{
"de": "Malta besitzt eine erfolgreiche Leicht- und Schwerindustrie, einen aufstrebenden Finanzdienstleistungssektor, eine leistungsfähige Landwirtschaft, eine blühende Tourismusindustrie und ein breites Spektrum von Beschäftigungsmöglichkeiten, und das alles, obwohl Malta praktisch über keinerlei natürliche Ressour... | wmt/13840.png | Malta besitzt eine erfolgreiche Leicht- und Schwerindustrie, einen aufstrebenden Finanzdienstleistungssektor, eine leistungsfähige Landwirtschaft, eine blühende Tourismusindustrie und ein breites Spektrum von Beschäftigungsmöglichkeiten, und das alles, obwohl Malta praktisch über keinerlei natürliche Ressourcen verfügt... |
{
"de": "Ich bin daher sicher, daß eine Insel wie Malta mit ihren 340 000 Einwohnern die starren wirtschaftlichen und rechtlichen Strukturen des Festlands mit einer tausendmal größeren Bevölkerung nicht übernehmen kann.",
"en": "I am certain, therefore, that an island such as Malta, with its population of 340 000 c... | wmt/13841.png | Ich bin daher sicher, daß eine Insel wie Malta mit ihren 340 000 Einwohnern die starren wirtschaftlichen und rechtlichen Strukturen des Festlands mit einer tausendmal größeren Bevölkerung nicht übernehmen kann. |
{
"de": "Wenn ich nun das vorgeschlagene Instrument betrachte, sehe ich kein Mittel, mit dem man zwei Völker in die Arme von Mutter Europa holen könnte.",
"en": "Thus, when I look at this proposed instrument I do not see a measure to bring two peoples into the fold of Mother Europe."
} | wmt/13842.png | Wenn ich nun das vorgeschlagene Instrument betrachte, sehe ich kein Mittel, mit dem man zwei Völker in die Arme von Mutter Europa holen könnte. |
{
"de": "Die Lage ist eher mit einem schwarzen Loch im Weltall vergleichbar, das die Masse so kraftvoll anzieht, daß nicht einmal Licht nach außen dringen kann.",
"en": "The situation is more akin to a black hole in space, sucking in masses so powerfully that not even light escapes."
} | wmt/13843.png | Die Lage ist eher mit einem schwarzen Loch im Weltall vergleichbar, das die Masse so kraftvoll anzieht, daß nicht einmal Licht nach außen dringen kann. |
{
"de": "Wir sollten nicht versuchen, diese Inselbewohner mit Geld dazu zu bringen, bei der eigenen Zerstörung mitzuhelfen, und ihnen Geld zu geben, damit sie Gesetze übernehmen, die ihrer Kultur so fremd sind wie ein schwarzes Loch für die Erde.",
"en": "We should not be bribing these island peoples to cooperate i... | wmt/13844.png | Wir sollten nicht versuchen, diese Inselbewohner mit Geld dazu zu bringen, bei der eigenen Zerstörung mitzuhelfen, und ihnen Geld zu geben, damit sie Gesetze übernehmen, die ihrer Kultur so fremd sind wie ein schwarzes Loch für die Erde. |
{
"de": "Die EU sollte Zypern und Malta in Ruhe lassen.",
"en": "The EU should leave Cyprus and Malta alone."
} | wmt/13845.png | Die EU sollte Zypern und Malta in Ruhe lassen. |
{
"de": "Ich habe den Eindruck, daß in Malta nur die politische Klasse ein Interesse daran hat, und ich werde dem maltesischen Volk die Daumen drücken, daß es auch diesmal wieder der Gewinner sein wird.",
"en": "It seems to me that the only people in Malta that want this are the political class, and I shall be keep... | wmt/13846.png | Ich habe den Eindruck, daß in Malta nur die politische Klasse ein Interesse daran hat, und ich werde dem maltesischen Volk die Daumen drücken, daß es auch diesmal wieder der Gewinner sein wird. |
{
"de": "Herr Präsident, wir haben hier den äußerst seltenen Fall, daß die Stellungnahmen der Kollegen in diesem Parlament, und zwar auf allen Seiten, eine nahezu vollständige Übereinstimmung in der Zypernfrage, genauer gesagt im Hinblick auf den Heranführungsprozeß für Zypern und Malta, erkennen lassen.",
"en": "M... | wmt/13847.png | Herr Präsident, wir haben hier den äußerst seltenen Fall, daß die Stellungnahmen der Kollegen in diesem Parlament, und zwar auf allen Seiten, eine nahezu vollständige Übereinstimmung in der Zypernfrage, genauer gesagt im Hinblick auf den Heranführungsprozeß für Zypern und Malta, erkennen lassen. |
{
"de": "Wir sind uns also offensichtlich alle des sogenannten politischen Problems Zyperns bewußt.",
"en": "This means that we are all aware of the political dimension of the Cyprus problem."
} | wmt/13848.png | Wir sind uns also offensichtlich alle des sogenannten politischen Problems Zyperns bewußt. |
{
"de": "Gleichzeitig verleiht diese Tatsache sowohl dem Rat als auch der Kommission erheblichen Rückhalt, so daß die von allen europäischen Parteien und allen Völkern zum Ausdruck gebrachte Kraft in deren politische Möglichkeiten zur Lösung des Problems einfließen kann.",
"en": "At the same time, however, it means... | wmt/13849.png | Gleichzeitig verleiht diese Tatsache sowohl dem Rat als auch der Kommission erheblichen Rückhalt, so daß die von allen europäischen Parteien und allen Völkern zum Ausdruck gebrachte Kraft in deren politische Möglichkeiten zur Lösung des Problems einfließen kann. |
{
"de": "Helsinki war ein historisches Ereignis, ein historischer Wendepunkt, ein historischer neuer Ansatzpunkt.",
"en": "Helsinki was an historic event, an historic turning-point and an historic new reference point."
} | wmt/13850.png | Helsinki war ein historisches Ereignis, ein historischer Wendepunkt, ein historischer neuer Ansatzpunkt. |
{
"de": "Wenn manche aus welchem Grund auch immer meinen, das dort erreichte Gleichgewicht sei der Ausgangspunkt für neue Verhandlungen andernorts, wenn manche mit ihrer Haltung diesen Komplex aus Tatsachen und Balancen destabilisieren, dann machen sie einen tragischen Fehler.",
"en": "If, for any reason, the balan... | wmt/13851.png | Wenn manche aus welchem Grund auch immer meinen, das dort erreichte Gleichgewicht sei der Ausgangspunkt für neue Verhandlungen andernorts, wenn manche mit ihrer Haltung diesen Komplex aus Tatsachen und Balancen destabilisieren, dann machen sie einen tragischen Fehler. |
{
"de": "Die Bedingungen sind reif.",
"en": "Conditions are ripe."
} | wmt/13852.png | Die Bedingungen sind reif. |
{
"de": "Was nun von der Europäischen Kommission, vom Rat und von allen gefordert wird, ist unaufgeregte Entschlossenheit, eine unaufgeregte Entschlossenheit zur Fortsetzung der Beitrittsverhandlungen sowohl mit Zypern als auch mit Malta ohne Tricks und Kniffe, denn von allen Kandidaten sind sie letzten Endes am best... | wmt/13853.png | Was nun von der Europäischen Kommission, vom Rat und von allen gefordert wird, ist unaufgeregte Entschlossenheit, eine unaufgeregte Entschlossenheit zur Fortsetzung der Beitrittsverhandlungen sowohl mit Zypern als auch mit Malta ohne Tricks und Kniffe, denn von allen Kandidaten sind sie letzten Endes am besten auf den ... |
{
"de": "Der Bericht Brok ist in dieser Hinsicht ein nützliches Instrument, und es ist wirklich ein wenig bedauerlich, daß wir zu diesem guten Bericht nicht mehr sagen können, weil er politisch von der Stellungnahme des Rates und der Kommission überlagert wird, da alle gemeinsam an der Aussprache teilnehmen.",
"en"... | wmt/13854.png | Der Bericht Brok ist in dieser Hinsicht ein nützliches Instrument, und es ist wirklich ein wenig bedauerlich, daß wir zu diesem guten Bericht nicht mehr sagen können, weil er politisch von der Stellungnahme des Rates und der Kommission überlagert wird, da alle gemeinsam an der Aussprache teilnehmen. |
{
"de": "Auf jeden Fall hängt es nun von Ihnen ab, wie es weitergeht.",
"en": "In any event, the outcome is in your hands."
} | wmt/13855.png | Auf jeden Fall hängt es nun von Ihnen ab, wie es weitergeht. |
{
"de": "Die künftige Entwicklung liegt aber insofern auch in unseren Händen, als wir Sie mit Entscheidungen und Möglichkeiten ausstatten.",
"en": "The outcome is in our hands to the extent that we are providing you with decisions, to the extent that we are providing you with options."
} | wmt/13856.png | Die künftige Entwicklung liegt aber insofern auch in unseren Händen, als wir Sie mit Entscheidungen und Möglichkeiten ausstatten. |
{
"de": "Was nun den Bericht Brok betrifft, so sind Zypern und Malta die letzten Inseln im Mittelmeer, und wenn ich mich nicht irre auch Europas, die noch nicht Mitglied der Europäischen Union sind.",
"en": "Now, as regards the Brok report, Cyprus and Malta are the last of the Mediterranean islands, and, unless I a... | wmt/13857.png | Was nun den Bericht Brok betrifft, so sind Zypern und Malta die letzten Inseln im Mittelmeer, und wenn ich mich nicht irre auch Europas, die noch nicht Mitglied der Europäischen Union sind. |
{
"de": "Das hat durchaus eine tiefergehende Bedeutung, denn ans Mittelmeer und auf seine Inseln - auch ich stamme übrigens von einer Insel - kommen doch die Nordeuropäer hauptsächlich, um ihren Sommerurlaub zu verbringen oder gar um dort zu wohnen.",
"en": "This has a certain semiological value because the Mediter... | wmt/13858.png | Das hat durchaus eine tiefergehende Bedeutung, denn ans Mittelmeer und auf seine Inseln - auch ich stamme übrigens von einer Insel - kommen doch die Nordeuropäer hauptsächlich, um ihren Sommerurlaub zu verbringen oder gar um dort zu wohnen. |
{
"de": "Insofern sind die Insel der Aphrodite, wie Zypern auch heißt, und die Pirateninsel, wie wir Insulaner Malta auch liebevoll nennen, zwei Juwele, die wir rasch der Europäischen Union zuführen sollten.",
"en": "From that standpoint, Aphrodite' s island, as Cyprus is known, and the pirates' island, as we islan... | wmt/13859.png | Insofern sind die Insel der Aphrodite, wie Zypern auch heißt, und die Pirateninsel, wie wir Insulaner Malta auch liebevoll nennen, zwei Juwele, die wir rasch der Europäischen Union zuführen sollten. |
{
"de": "Sie sind wirtschaftlich sehr stark, haben ausgebaute ökonomische Beziehungen und sind letzten Endes ein Bereich, an dem sich der politische Wille der Europäischen Union ablesen läßt.",
"en": "They have healthy economies, high-level economic relations, and in the final analysis they constitute a testing gro... | wmt/13860.png | Sie sind wirtschaftlich sehr stark, haben ausgebaute ökonomische Beziehungen und sind letzten Endes ein Bereich, an dem sich der politische Wille der Europäischen Union ablesen läßt. |
{
"de": "Angesichts der hier herrschenden Einmütigkeit muß ich wohl nicht viel Worte machen und will mit einer kurzen Bemerkung an den amtierenden Ratspräsidenten schließen: Seine Stellungnahme wies durchaus einige Merkwürdigkeiten auf.",
"en": "In conclusion, since I do not think I need to say much, given the unan... | wmt/13861.png | Angesichts der hier herrschenden Einmütigkeit muß ich wohl nicht viel Worte machen und will mit einer kurzen Bemerkung an den amtierenden Ratspräsidenten schließen: Seine Stellungnahme wies durchaus einige Merkwürdigkeiten auf. |
{
"de": "Ich hoffe, daß dies nur der Übersetzung zuzuschreiben ist und daß er die von mir angesprochenen Punkte in seiner Erwiderung richtigstellt.",
"en": "I hope there has been an interpretation error, and that he will clarify the matter in his follow-up speech."
} | wmt/13862.png | Ich hoffe, daß dies nur der Übersetzung zuzuschreiben ist und daß er die von mir angesprochenen Punkte in seiner Erwiderung richtigstellt. |
{
"de": "Herr Präsident, meine Damen und Herren Abgeordnete!",
"en": "."
} | wmt/13863.png | Herr Präsident, meine Damen und Herren Abgeordnete! |
{
"de": "Ich habe sehr aufmerksam verfolgt, was hier gesagt wurde, ganz besonders einige sehr gefühlsbetonte Worte zur Zypernfrage, vor allem in Verteidigung der jetzt in Zypern herrschenden Rechtmäßigkeit, die die Europäische Union anerkennt, indem sie die betreffenden Resolutionen des Sicherheitsrats der Vereinten ... | wmt/13864.png | Ich habe sehr aufmerksam verfolgt, was hier gesagt wurde, ganz besonders einige sehr gefühlsbetonte Worte zur Zypernfrage, vor allem in Verteidigung der jetzt in Zypern herrschenden Rechtmäßigkeit, die die Europäische Union anerkennt, indem sie die betreffenden Resolutionen des Sicherheitsrats der Vereinten Nationen in... |
{
"de": "Dabei, Herr Abgeordneter Wurtz, hüllt sich der Rat keineswegs in zweideutiges Schweigen: Der Rat steht hier voll und ganz zu seiner Einschätzung der Lage in Zypern.",
"en": "Mr Wurtz, in no way can it be said that the Council is maintaining an ambiguous silence about this issue: the Council assumes total r... | wmt/13865.png | Dabei, Herr Abgeordneter Wurtz, hüllt sich der Rat keineswegs in zweideutiges Schweigen: Der Rat steht hier voll und ganz zu seiner Einschätzung der Lage in Zypern. |
{
"de": "Im übrigen waren ja gerade diese Lage und diese Einschätzung Anlaß für die Beschlüsse, die er Ende 1997 in Luxemburg traf, als man entschied, die ersten Schritte in einem Beitrittsprozeß der Republik Zypern zur Europäischen Union zu gehen.",
"en": "Moreover, it was this situation and this interpretation wh... | wmt/13866.png | Im übrigen waren ja gerade diese Lage und diese Einschätzung Anlaß für die Beschlüsse, die er Ende 1997 in Luxemburg traf, als man entschied, die ersten Schritte in einem Beitrittsprozeß der Republik Zypern zur Europäischen Union zu gehen. |
{
"de": "Ich möchte, daß die Damen und Herren Abgeordneten verstehen: Unabhängig von den mehr oder weniger emotionalen Stellungnahmen zu diesen Fragen sind die Regierungen - und damit meine ich alle Regierungen - im internationalen Verhandlungsalltag in der Regel gezwungen, eine etwas flexiblere Haltung einzunehmen."... | wmt/13867.png | Ich möchte, daß die Damen und Herren Abgeordneten verstehen: Unabhängig von den mehr oder weniger emotionalen Stellungnahmen zu diesen Fragen sind die Regierungen - und damit meine ich alle Regierungen - im internationalen Verhandlungsalltag in der Regel gezwungen, eine etwas flexiblere Haltung einzunehmen. |
{
"de": "Wir brauchen die emotionaleren Stellungnahmen, damit sie uns weiterhin das Szenarium der Auswirkungen all dieser Fragen auf der menschlichen Ebene vor Augen führen.",
"en": "In fact we need more emotional statements to remind us that all these issues have a human side."
} | wmt/13868.png | Wir brauchen die emotionaleren Stellungnahmen, damit sie uns weiterhin das Szenarium der Auswirkungen all dieser Fragen auf der menschlichen Ebene vor Augen führen. |
{
"de": "Wir müssen uns aber auch im klaren sein, daß man durch Besonnenheit in den politischen Positionen und Flexibilität in der Verhandlungsführung zu Lösungen kommen kann, die es gestatten, die erheblichen Meinungsverschiedenheiten zu überwinden, die im Grunde in der Vergangenheit etliche Tragödien heraufbeschwor... | wmt/13869.png | Wir müssen uns aber auch im klaren sein, daß man durch Besonnenheit in den politischen Positionen und Flexibilität in der Verhandlungsführung zu Lösungen kommen kann, die es gestatten, die erheblichen Meinungsverschiedenheiten zu überwinden, die im Grunde in der Vergangenheit etliche Tragödien heraufbeschworen haben. |
{
"de": "Unabhängig von der Schuldfrage - wir sind nicht hier, um eine Liste der Schuldigen aufzustellen, dies ist in den betreffenden Resolutionen der Vereinten Nationen klar gesagt -, glaube ich, daß wir emotionslos und mit mehr Besonnenheit die Chancen nutzen müssen, die sich mit den neuen Gegebenheiten eröffnen."... | wmt/13870.png | Unabhängig von der Schuldfrage - wir sind nicht hier, um eine Liste der Schuldigen aufzustellen, dies ist in den betreffenden Resolutionen der Vereinten Nationen klar gesagt -, glaube ich, daß wir emotionslos und mit mehr Besonnenheit die Chancen nutzen müssen, die sich mit den neuen Gegebenheiten eröffnen. |
{
"de": "Der Europäische Rat von Helsinki hatte den Mut, einige Entscheidungen zu treffen, und ich meine, daß diese Entschließungen in mehreren Abschnitten bereits eine angemessene Einschätzung dieser Chancen darstellen, derzufolge, wie ich zu Beginn meiner ersten Wortmeldung sagte, neue Gelegenheiten offenstehen.",
... | wmt/13871.png | Der Europäische Rat von Helsinki hatte den Mut, einige Entscheidungen zu treffen, und ich meine, daß diese Entschließungen in mehreren Abschnitten bereits eine angemessene Einschätzung dieser Chancen darstellen, derzufolge, wie ich zu Beginn meiner ersten Wortmeldung sagte, neue Gelegenheiten offenstehen. |
{
"de": "Wir können in dieser Verhandlungsphase, einer schwierigen, heiklen Phase, nicht konkrete Ergebnisse erreichen, indem wir uns die Spannungen zunutze machen.",
"en": "We will not achieve concrete results during this stage of negotiations, which is a delicate and sensitive phase, by exploiting tensions."
} | wmt/13872.png | Wir können in dieser Verhandlungsphase, einer schwierigen, heiklen Phase, nicht konkrete Ergebnisse erreichen, indem wir uns die Spannungen zunutze machen. |
{
"de": "Vielmehr müssen wir auf unserem Weg durch diskrete Arbeit zur Unterstützung des Sonderbeauftragten des Generalsekretärs der Vereinten Nationen in dieser Angelegenheit weiter vorankommen.",
"en": "No, we should continue to make progress by working discreetly to support the special representative of the Secr... | wmt/13873.png | Vielmehr müssen wir auf unserem Weg durch diskrete Arbeit zur Unterstützung des Sonderbeauftragten des Generalsekretärs der Vereinten Nationen in dieser Angelegenheit weiter vorankommen. |
{
"de": "Die Europäische Union hat hierzu eine ganz klare Haltung bezogen, meine Damen und Herren Abgeordnete, und es dürfte wenig sinnvoll sein, einige Sätze, die sich in der Rede des Rates oder in irgendeiner anderen Stellungnahme finden lassen, zweideutig auszulegen.",
"en": "The European Union' s position on th... | wmt/13874.png | Die Europäische Union hat hierzu eine ganz klare Haltung bezogen, meine Damen und Herren Abgeordnete, und es dürfte wenig sinnvoll sein, einige Sätze, die sich in der Rede des Rates oder in irgendeiner anderen Stellungnahme finden lassen, zweideutig auszulegen. |
{
"de": "Hier in diesem Parlament geht es uns nicht darum, was politisch korrekt ist. Uns geht darum, was international gerecht ist, und um die konkreten Positionen, die der Rat in dieser Sache im Laufe der Zeit und konsequent bezogen hat und die auch die Europäische Kommission mit Sorgfalt, mit Aufmerksamkeit und au... | wmt/13875.png | Hier in diesem Parlament geht es uns nicht darum, was politisch korrekt ist. Uns geht darum, was international gerecht ist, und um die konkreten Positionen, die der Rat in dieser Sache im Laufe der Zeit und konsequent bezogen hat und die auch die Europäische Kommission mit Sorgfalt, mit Aufmerksamkeit und auf pragmatis... |
{
"de": "Wenn man in diesem Augenblick von der Notwendigkeit spricht, die Bevölkerung Nordzyperns an einem Informationsaustausch zu beteiligen, insbesondere auf dem Weg zu einem künftigen Beitritt der Republik Zypern zur Europäischen Union, müssen wir verstehen, daß wir auf der Suche nach praktischen Formeln sind, di... | wmt/13876.png | Wenn man in diesem Augenblick von der Notwendigkeit spricht, die Bevölkerung Nordzyperns an einem Informationsaustausch zu beteiligen, insbesondere auf dem Weg zu einem künftigen Beitritt der Republik Zypern zur Europäischen Union, müssen wir verstehen, daß wir auf der Suche nach praktischen Formeln sind, die uns helfe... |
{
"de": "Wir suchen keine Vorwände, und wir wollen durch praktische Lösungen keinesfalls irgendwelche Modelle schaffen, die eine politische Anerkennung darstellen.",
"en": "We are not trying to deceive anyone and we are in no way trying to use practical solutions to create a model implying political recognition."
} | wmt/13877.png | Wir suchen keine Vorwände, und wir wollen durch praktische Lösungen keinesfalls irgendwelche Modelle schaffen, die eine politische Anerkennung darstellen. |
{
"de": "Aus meiner Sicht hat der Rat der Europäischen Union im Laufe der Zeit hier eindeutig unter Beweis gestellt, daß dies nicht sein Einstellung ist.",
"en": "I believe that, over time, the Council of the European Union has clearly demonstrated that this is not how it sees this issue."
} | wmt/13878.png | Aus meiner Sicht hat der Rat der Europäischen Union im Laufe der Zeit hier eindeutig unter Beweis gestellt, daß dies nicht sein Einstellung ist. |
{
"de": "Die Entscheidungen wurden vom Rat mit großem Verantwortungsbewußtsein getroffen.",
"en": "Decisions have been taken by the Council with a great sense of responsibility."
} | wmt/13879.png | Die Entscheidungen wurden vom Rat mit großem Verantwortungsbewußtsein getroffen. |
{
"de": "Die Ereignisse in Helsinki sprechen da unserer Meinung nach eine sehr deutliche Sprache.",
"en": "We believe that Helsinki was very clear in this respect."
} | wmt/13880.png | Die Ereignisse in Helsinki sprechen da unserer Meinung nach eine sehr deutliche Sprache. |
{
"de": "Die Art, wie wir mit der Republik Zypern bei ihrem Beitrittsprozeß zur Europäischen Union in Verbindung getreten sind, wird von den Behörden der Republik Zypern selbst ausdrücklich als positiv beurteilt.",
"en": "The authorities of the Republic of Cyprus itself have clearly recognised that our relations wi... | wmt/13881.png | Die Art, wie wir mit der Republik Zypern bei ihrem Beitrittsprozeß zur Europäischen Union in Verbindung getreten sind, wird von den Behörden der Republik Zypern selbst ausdrücklich als positiv beurteilt. |
{
"de": "Es hat keinen Sinn, unseren Absichten einen zweiten Sinn zu unterstellen oder dies zu versuchen.",
"en": "There is no point in second-guessing or trying to second-guess our intentions."
} | wmt/13882.png | Es hat keinen Sinn, unseren Absichten einen zweiten Sinn zu unterstellen oder dies zu versuchen. |
{
"de": "Herr Präsident, meine Damen und Herren! Ich möchte Ihnen sehr herzlich danken für diese Debatte, die ich insgesamt als eine ermutigende und unterstützende Debatte empfunden habe, die zeigt, daß es im Hause eine große Einigkeit mit der Politik der Mitgliedstaaten und auch der Kommission gibt.",
"en": "Mr Pr... | wmt/13883.png | Herr Präsident, meine Damen und Herren! Ich möchte Ihnen sehr herzlich danken für diese Debatte, die ich insgesamt als eine ermutigende und unterstützende Debatte empfunden habe, die zeigt, daß es im Hause eine große Einigkeit mit der Politik der Mitgliedstaaten und auch der Kommission gibt. |
{
"de": "Ich will aber ein paar Klarstellungen, die erwünscht worden sind, gerne noch vornehmen.",
"en": "However, I would be more than pleased to elucidate a few points as requested."
} | wmt/13884.png | Ich will aber ein paar Klarstellungen, die erwünscht worden sind, gerne noch vornehmen. |
{
"de": "Erstens, was die Sache mit den Rubriken 4 und 7 angeht.",
"en": "I will turn firstly to matters pertaining to headings 4 and 7."
} | wmt/13885.png | Erstens, was die Sache mit den Rubriken 4 und 7 angeht. |
{
"de": "Das ist ganz einfach: In Berlin, bei dem großen Agenda 2000-Paket, ist für die ost- und mitteleuropäischen Beitrittsländer, die sich in einem Transformationsprozeß befinden, eine besondere Rubrik geschaffen worden, nämlich eben die berühmte Rubrik 7, und nur für diese Länder.",
"en": "It is quite simple: a... | wmt/13886.png | Das ist ganz einfach: In Berlin, bei dem großen Agenda 2000-Paket, ist für die ost- und mitteleuropäischen Beitrittsländer, die sich in einem Transformationsprozeß befinden, eine besondere Rubrik geschaffen worden, nämlich eben die berühmte Rubrik 7, und nur für diese Länder. |
{
"de": "Malta, Zypern und die Türkei waren da nicht vorgesehen.",
"en": "Malta, Cyprus and Turkey were not provided for at this stage."
} | wmt/13887.png | Malta, Zypern und die Türkei waren da nicht vorgesehen. |
{
"de": "Frau Kollegin Schroedter hatte das als einen Mangel an Kohärenz bezeichnet.",
"en": "Mrs Schroedter described this as a lack of coherence."
} | wmt/13888.png | Frau Kollegin Schroedter hatte das als einen Mangel an Kohärenz bezeichnet. |
{
"de": "Sie müßten vielleicht einmal den damaligen Ratspräsidenten, der Ihnen ja nicht so fern steht, fragen, wie es zu diesem von Ihnen vermuteten Mangel an Kohärenz gekommen ist.",
"en": "She ought perhaps to take some time to ask the erstwhile President-in-Office of the Council, who is not exactly a stranger to... | wmt/13889.png | Sie müßten vielleicht einmal den damaligen Ratspräsidenten, der Ihnen ja nicht so fern steht, fragen, wie es zu diesem von Ihnen vermuteten Mangel an Kohärenz gekommen ist. |
{
"de": "Ich bin auch ein bißchen daran beteiligt gewesen.",
"en": "I have had a little to do with this too."
} | wmt/13890.png | Ich bin auch ein bißchen daran beteiligt gewesen. |
{
"de": "Ich glaube das nicht, sondern der Grund für diese Entscheidung war, daß man ein besonderes Instrument haben wollte für die ost- und mitteleuropäischen Staaten, die unter anderen Bedingungen in dem Beitrittsprozeß stehen als Malta und Zypern.",
"en": "I do not believe this to be the case. The reason for thi... | wmt/13891.png | Ich glaube das nicht, sondern der Grund für diese Entscheidung war, daß man ein besonderes Instrument haben wollte für die ost- und mitteleuropäischen Staaten, die unter anderen Bedingungen in dem Beitrittsprozeß stehen als Malta und Zypern. |
{
"de": "Gleichwohl habe ich gesagt, ich verstehe die Argumente, die hier vorgetragen werden, und die Kommission wird sich bemühen, diesen Wünschen Rechnung zu tragen, aber da es sich hier nun einmal um die Agenda 2000 und die Finanzielle Vorausschau handelt, können wir das nicht ohne eine Änderung dieser Finanzielle... | wmt/13892.png | Gleichwohl habe ich gesagt, ich verstehe die Argumente, die hier vorgetragen werden, und die Kommission wird sich bemühen, diesen Wünschen Rechnung zu tragen, aber da es sich hier nun einmal um die Agenda 2000 und die Finanzielle Vorausschau handelt, können wir das nicht ohne eine Änderung dieser Finanziellen Voraussch... |
{
"de": "Das ist bisher natürlich noch gar nicht möglich gewesen.",
"en": "Hitherto this has been out of the question of course."
} | wmt/13893.png | Das ist bisher natürlich noch gar nicht möglich gewesen. |
{
"de": "Zur Klarstellung: Wenn wir das rüberheben von Rubrik 4 auf Rubrik 7, hat das in der Gesamtbalance des Haushalts keine Auswirkungen.",
"en": "By way of clarification: if we transfer it across from heading 4 to heading 7 then this will have no effect on the overall balance of the budget."
} | wmt/13894.png | Zur Klarstellung: Wenn wir das rüberheben von Rubrik 4 auf Rubrik 7, hat das in der Gesamtbalance des Haushalts keine Auswirkungen. |
{
"de": "Wenn wir das machen, würde Rubrik 7 entsprechend erhöht, Rubrik 4 aber entsprechend vermindert werden.",
"en": "If we do this, then heading 7 would be increased accordingly but heading 4 would be decreased by the same amount."
} | wmt/13895.png | Wenn wir das machen, würde Rubrik 7 entsprechend erhöht, Rubrik 4 aber entsprechend vermindert werden. |
{
"de": "Die Vorstellung, man könnte das zusätzlich zu Rubrik 7 machen und Rubrik 4 lassen wie sie ist, läßt sich nicht realisieren.",
"en": "The idea that heading 7 could be added to in this way and heading 4 left alone, is not workable."
} | wmt/13896.png | Die Vorstellung, man könnte das zusätzlich zu Rubrik 7 machen und Rubrik 4 lassen wie sie ist, läßt sich nicht realisieren. |
{
"de": "Auch das Parlament kann kein Geld ausgeben, das es nicht hat, jedenfalls nicht, solange wir keine Druckmaschine im Keller stehen haben, mit der wir Euronoten drucken können!",
"en": "Parliament is no more able than anyone else to spend money that it has not got, at least not until we have a printing machin... | wmt/13897.png | Auch das Parlament kann kein Geld ausgeben, das es nicht hat, jedenfalls nicht, solange wir keine Druckmaschine im Keller stehen haben, mit der wir Euronoten drucken können! |
{
"de": "Was jetzt den Friedensprozeß in Zypern angeht und die Verbindung der Beitrittsverhandlungen, so will ich noch einmal sagen, daß es immer so gewesen ist, daß die Beitrittsverhandlungen einen direkten Bezug dazu hatten.",
"en": "As for the peace process in Cyprus and how it is linked with the accession negot... | wmt/13898.png | Was jetzt den Friedensprozeß in Zypern angeht und die Verbindung der Beitrittsverhandlungen, so will ich noch einmal sagen, daß es immer so gewesen ist, daß die Beitrittsverhandlungen einen direkten Bezug dazu hatten. |
{
"de": "Es ist immer so gewesen, daß die Kommission und der Rat sich bemüht haben, die beiden Gemeinschaften auf Zypern zu gemeinsamen Projekten zu bewegen.",
"en": "The Commission and the Council have long endeavoured to encourage the two communities in Cyprus to undertake joint projects."
} | wmt/13899.png | Es ist immer so gewesen, daß die Kommission und der Rat sich bemüht haben, die beiden Gemeinschaften auf Zypern zu gemeinsamen Projekten zu bewegen. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.