translation dict | image stringlengths 9 15 | sentence stringlengths 1 28.4k |
|---|---|---|
{
"de": "Das ist bisher - wie Sie wissen - nicht gelungen, und ich bin gefragt worden, ob es Signale gibt.",
"en": "So far, as you know, this has proved unsuccessful, and I have been asked if there have been any signs to the contrary."
} | wmt/13900.png | Das ist bisher - wie Sie wissen - nicht gelungen, und ich bin gefragt worden, ob es Signale gibt. |
{
"de": "Frau Kollegin Rothe, ich will es einmal so ausdrücken: Ich bin davon überzeugt, daß die Rahmenbedingungen sich deutlich verbessert haben, solche Einigungen zu erreichen.",
"en": "Mrs Rothe, I would put it this way: I am convinced that there has been a distinct improvement in the framework conditions for re... | wmt/13901.png | Frau Kollegin Rothe, ich will es einmal so ausdrücken: Ich bin davon überzeugt, daß die Rahmenbedingungen sich deutlich verbessert haben, solche Einigungen zu erreichen. |
{
"de": "Zusagen habe ich im Augenblick nicht. Das erwarte ich auch nicht, bevor wir nicht in direkte Gespräche eingetreten sind.",
"en": "I do not have confirmation of this at present, and nor do I expect it, since we have not yet held direct talks."
} | wmt/13902.png | Zusagen habe ich im Augenblick nicht. Das erwarte ich auch nicht, bevor wir nicht in direkte Gespräche eingetreten sind. |
{
"de": "Die werden erst etwas später kommen.",
"en": "These will take place at a later date."
} | wmt/13903.png | Die werden erst etwas später kommen. |
{
"de": "Die Rahmenbedingungen haben sich dadurch verändert, daß durch die Helsinki-Entscheidungen eine ganze Reihe von Dingen möglich geworden sind, die bisher nicht möglich waren, sich vor allen Dingen natürlich die politischen Strategien der Beteiligten massiv verändert haben.",
"en": "The framework conditions h... | wmt/13904.png | Die Rahmenbedingungen haben sich dadurch verändert, daß durch die Helsinki-Entscheidungen eine ganze Reihe von Dingen möglich geworden sind, die bisher nicht möglich waren, sich vor allen Dingen natürlich die politischen Strategien der Beteiligten massiv verändert haben. |
{
"de": "Ich war immer der Meinung, daß die alte Linie, zu sagen, Zypern wird unter allen Umständen nur dann aufgenommen, wenn der politische Konflikt gelöst ist, daß diese Linie eine Schwachstelle hat, nämlich die, daß sie keinen überzeugenden Anreiz bietet für die türkische Gemeinschaft auf Zypern, sich wirklich zu... | wmt/13905.png | Ich war immer der Meinung, daß die alte Linie, zu sagen, Zypern wird unter allen Umständen nur dann aufgenommen, wenn der politische Konflikt gelöst ist, daß diese Linie eine Schwachstelle hat, nämlich die, daß sie keinen überzeugenden Anreiz bietet für die türkische Gemeinschaft auf Zypern, sich wirklich zu beteiligen... |
{
"de": "Eine Mitgliedschaft Zyperns wäre dann nicht in Frage gekommen.",
"en": "There would then be no question of Cyprus acceding to the Union."
} | wmt/13906.png | Eine Mitgliedschaft Zyperns wäre dann nicht in Frage gekommen. |
{
"de": "Jetzt muß sie ernsthaft mit dem Risiko rechnen, daß die Integration Zyperns in die Europäische Gemeinschaft vollzogen wird, mit den daraus erwachsenden Chancen für Wohlstand und Sicherheit für die griechische Gemeinschaft, während die ohnehin im Wohlstandsniveau weit zurückliegende türkische Gemeinschaft wei... | wmt/13907.png | Jetzt muß sie ernsthaft mit dem Risiko rechnen, daß die Integration Zyperns in die Europäische Gemeinschaft vollzogen wird, mit den daraus erwachsenden Chancen für Wohlstand und Sicherheit für die griechische Gemeinschaft, während die ohnehin im Wohlstandsniveau weit zurückliegende türkische Gemeinschaft weiter zurückf... |
{
"de": "Also ist der Anreiz, den Beitrittsprozeß mit der Lösung des Konflikts zu verbinden, nach meiner festen Überzeugung nach Helsinki sehr viel stärker geworden.",
"en": "Therefore, it is my firm belief that, since Helsinki, there has been far greater incentive to link the accession process with the resolution ... | wmt/13908.png | Also ist der Anreiz, den Beitrittsprozeß mit der Lösung des Konflikts zu verbinden, nach meiner festen Überzeugung nach Helsinki sehr viel stärker geworden. |
{
"de": "Das war auch die Idee, die dahintersteckte.",
"en": "Indeed that was the idea behind it."
} | wmt/13909.png | Das war auch die Idee, die dahintersteckte. |
{
"de": "Es ist nach wenigen Wochen, Frau Kollegin, noch zu früh, hier jetzt schon ein Urteil abzugeben, aber ich habe jedenfalls keinen Anlaß anzunehmen, daß die neue Linie scheitern wird.",
"en": "After only a few weeks, Mrs Rothe, it is still too early to deliver a verdict on this, but in any case, I have no gro... | wmt/13910.png | Es ist nach wenigen Wochen, Frau Kollegin, noch zu früh, hier jetzt schon ein Urteil abzugeben, aber ich habe jedenfalls keinen Anlaß anzunehmen, daß die neue Linie scheitern wird. |
{
"de": "Dafür gibt es auch keinen Anlaß. Es gibt noch keinen Anlaß zu sagen, wir schaffen das, aber ich kann wirklich deutlich sagen, die Voraussetzungen dafür, daß wir einen Schritt weiterkommen werden, haben sich wesentlich verbessert.",
"en": "As yet, we have no grounds for saying that we will actually succeed,... | wmt/13911.png | Dafür gibt es auch keinen Anlaß. Es gibt noch keinen Anlaß zu sagen, wir schaffen das, aber ich kann wirklich deutlich sagen, die Voraussetzungen dafür, daß wir einen Schritt weiterkommen werden, haben sich wesentlich verbessert. |
{
"de": "Letzter Punkt: Im Gespräch mit der Türkei spielt die Zypernfrage natürlich eine Rolle.",
"en": "Finally, of course, the Cyprus question has a role in the discussions with Turkey."
} | wmt/13912.png | Letzter Punkt: Im Gespräch mit der Türkei spielt die Zypernfrage natürlich eine Rolle. |
{
"de": "Ich habe bei meiner Begegnung mit dem türkischen Außenminister vor wenigen Wochen in Brüssel selbstverständlich die Türkei um eine positive und konstruktive Haltung in dieser Frage gebeten.",
"en": "I met the Turkish Foreign Minister in Brussels a few weeks ago and naturally I asked if Turkey could take a ... | wmt/13913.png | Ich habe bei meiner Begegnung mit dem türkischen Außenminister vor wenigen Wochen in Brüssel selbstverständlich die Türkei um eine positive und konstruktive Haltung in dieser Frage gebeten. |
{
"de": "Ich weise nur auf eines hin: Wir können nicht hundertprozentig sicher sein - ich jedenfalls bin es nicht -, daß man bloß in Ankara auf einen Knopf drücken muß, und dann läuft die Sache in Zypern!",
"en": "I would just make one point: we cannot be 100% sure - I am not at any rate - that one only has to pres... | wmt/13914.png | Ich weise nur auf eines hin: Wir können nicht hundertprozentig sicher sein - ich jedenfalls bin es nicht -, daß man bloß in Ankara auf einen Knopf drücken muß, und dann läuft die Sache in Zypern! |
{
"de": "So einfach ist das schon lange nicht mehr, sondern wir werden uns schon intensiv im Gespräch mit den beiden Gemeinschaften bemühen müssen, sie dazu zu bringen, zu einer Verständigung zu kommen.",
"en": "It is very far from being that simple, rather we are going to have to make concentrated efforts, during ... | wmt/13915.png | So einfach ist das schon lange nicht mehr, sondern wir werden uns schon intensiv im Gespräch mit den beiden Gemeinschaften bemühen müssen, sie dazu zu bringen, zu einer Verständigung zu kommen. |
{
"de": "Das tun wir, die Mittel und Programme dafür sind da.",
"en": "That is what we intend to do: the necessary measures and programmes are in place."
} | wmt/13916.png | Das tun wir, die Mittel und Programme dafür sind da. |
{
"de": "Ich brauche - ich muß Ihnen das deutlich sagen - diese Finanzverordnung, die hier zur Entscheidung vorliegt, damit wir überhaupt anfangen können.",
"en": "I must make it clear to you that we need this financial regulation, the one that has yet to be decided on here, before we can even get started."
} | wmt/13917.png | Ich brauche - ich muß Ihnen das deutlich sagen - diese Finanzverordnung, die hier zur Entscheidung vorliegt, damit wir überhaupt anfangen können. |
{
"de": "Die Finanzverordnung ist der rechtliche Rahmen dafür, daß die in den Beitrittspartnerschaften mit Malta und Zypern vorgesehenen Prioritäten angefaßt werden können.",
"en": "The financial regulation is the legal framework we need to tackle the priorities established under the terms of the accession partners... | wmt/13918.png | Die Finanzverordnung ist der rechtliche Rahmen dafür, daß die in den Beitrittspartnerschaften mit Malta und Zypern vorgesehenen Prioritäten angefaßt werden können. |
{
"de": "Ich kann nichts beginnen, solange wir das nicht haben, weil mir die rechtliche Grundlage fehlt.",
"en": "I cannot start anything while there is no regulation in place, because I lack the legal basis for doing so."
} | wmt/13919.png | Ich kann nichts beginnen, solange wir das nicht haben, weil mir die rechtliche Grundlage fehlt. |
{
"de": "Wenn der beklagte Mangel an Kohärenz etwa mit diesem Punkt etwas zu tun haben sollte, so muß ich sagen, daß diese Verordnung nur ein Rechtsrahmen ist und weiter nichts.",
"en": "If the lamented lack of coherence should happen to have something to do with this point, then I am bound to say that this regulat... | wmt/13920.png | Wenn der beklagte Mangel an Kohärenz etwa mit diesem Punkt etwas zu tun haben sollte, so muß ich sagen, daß diese Verordnung nur ein Rechtsrahmen ist und weiter nichts. |
{
"de": "Die Ausfüllung dieses Rechtsrahmens finden Sie in den Prioritäten der Beitrittspartnerschaften, die im vergangenen Jahr beschlossen wurden von Kommission und Rat und die jetzt in der entsprechenden Programmierung und in dem Management der Projekte umgesetzt werden.",
"en": "This legal framework is fleshed ... | wmt/13921.png | Die Ausfüllung dieses Rechtsrahmens finden Sie in den Prioritäten der Beitrittspartnerschaften, die im vergangenen Jahr beschlossen wurden von Kommission und Rat und die jetzt in der entsprechenden Programmierung und in dem Management der Projekte umgesetzt werden. |
{
"de": "Ich würde ganz im Gegenteil sagen: Es gibt viele Bereiche in der europäischen Politik, wo man einen Mangel an Kohärenz beklagen kann. In diesem Fall möchte ich doch für die Kommission und den Rat auch in Anspruch nehmen, daß wir eine sehr klare, transparente und kohärente Politik entwickelt haben.",
"en": ... | wmt/13922.png | Ich würde ganz im Gegenteil sagen: Es gibt viele Bereiche in der europäischen Politik, wo man einen Mangel an Kohärenz beklagen kann. In diesem Fall möchte ich doch für die Kommission und den Rat auch in Anspruch nehmen, daß wir eine sehr klare, transparente und kohärente Politik entwickelt haben. |
{
"de": "Herr Präsident, Herr Ratspräsident!",
"en": "."
} | wmt/13923.png | Herr Präsident, Herr Ratspräsident! |
{
"de": "Nachdem uns der Herr Kommissar in außerordentlich kohärenter Weise dargelegt hat, daß die mangelnde Kohärenz in der Zuständigkeit des damaligen Ratspräsidenten und seines Europa-Staatsministers lagen, könnten Sie uns und dem Herrn Kommissar vielleicht helfen, damit dieser Beschluß hier gefaßt werden kann.",
... | wmt/13924.png | Nachdem uns der Herr Kommissar in außerordentlich kohärenter Weise dargelegt hat, daß die mangelnde Kohärenz in der Zuständigkeit des damaligen Ratspräsidenten und seines Europa-Staatsministers lagen, könnten Sie uns und dem Herrn Kommissar vielleicht helfen, damit dieser Beschluß hier gefaßt werden kann. |
{
"de": "Eine hilfreiche Lösung wäre, wenn Sie meine Fragen zur Finanziellen Vorausschau bis 2004 und zur Rubrik B7 positiv beantworten oder zumindest zum Ausdruck bringen würden, daß - wie auch der Herr Kommissar in der Kommission versuchen wird, dies hinzubekommen - die portugiesische Ratspräsidentschaft die Absich... | wmt/13925.png | Eine hilfreiche Lösung wäre, wenn Sie meine Fragen zur Finanziellen Vorausschau bis 2004 und zur Rubrik B7 positiv beantworten oder zumindest zum Ausdruck bringen würden, daß - wie auch der Herr Kommissar in der Kommission versuchen wird, dies hinzubekommen - die portugiesische Ratspräsidentschaft die Absicht hat, die ... |
{
"de": "Herr Präsident!",
"en": "."
} | wmt/13926.png | Herr Präsident! |
{
"de": "Ich denke, die Frage, die der Herr Abgeordnete und mein Freund Elmar Brok aufgeworfen hat, wird von seiten des Rates sorgfältig geprüft werden.",
"en": "(PT) Mr President, I am sure that the issue raised by my friend Elmar Brok will be considered by the Council."
} | wmt/13927.png | Ich denke, die Frage, die der Herr Abgeordnete und mein Freund Elmar Brok aufgeworfen hat, wird von seiten des Rates sorgfältig geprüft werden. |
{
"de": "Ich glaube, die an der vorhergehenden Präsidentschaft geübte Kritik ist nicht angemessen.",
"en": "I feel that the criticism made of the previous presidency is not appropriate."
} | wmt/13928.png | Ich glaube, die an der vorhergehenden Präsidentschaft geübte Kritik ist nicht angemessen. |
{
"de": "Meiner Ansicht hat die vorhergehende Präsidentschaft bei der Definition der Finanziellen Vorausschau eine ausgezeichnete Arbeit geleistet, unabhängig von den Personen, die daran beteiligt waren.",
"en": "I believe that the work done by the previous presidency in defining the financial outlook was excellent... | wmt/13929.png | Meiner Ansicht hat die vorhergehende Präsidentschaft bei der Definition der Finanziellen Vorausschau eine ausgezeichnete Arbeit geleistet, unabhängig von den Personen, die daran beteiligt waren. |
{
"de": "Jedenfalls ist dies eine wichtige Frage, und wir werden auf Ratsebene auf jeden Fall die diesbezüglichen Vorschläge der Kommission unterstützen.",
"en": "In any case, the question that this raises is an important one and the Council will not fail to support the proposals that the Commission has presented i... | wmt/13930.png | Jedenfalls ist dies eine wichtige Frage, und wir werden auf Ratsebene auf jeden Fall die diesbezüglichen Vorschläge der Kommission unterstützen. |
{
"de": "Herr Ratspräsident, ich habe verstanden; der Kollege Brok hat eigentlich eine noch früher zurückliegende Präsidentschaft gemeint.",
"en": "Mr President-in-Office of the Council, as I understood it, Mr Brok was actually referring to an earlier presidency still."
} | wmt/13931.png | Herr Ratspräsident, ich habe verstanden; der Kollege Brok hat eigentlich eine noch früher zurückliegende Präsidentschaft gemeint. |
{
"de": "Herr Präsident! Ich hatte Herrn Kommissar Verheugen eine konkrete Frage über das Finanzierungsinstrument Meda gestellt, die er jedoch nicht beantwortet hat.",
"en": "Mr President, I asked Commissioner Verheugen a specific question about the financing instrument MEDA but he has not provided an answer."
} | wmt/13932.png | Herr Präsident! Ich hatte Herrn Kommissar Verheugen eine konkrete Frage über das Finanzierungsinstrument Meda gestellt, die er jedoch nicht beantwortet hat. |
{
"de": "Ich möchte Ihn herzlich darum bitten, denn von seiner Antwort hängt auch das Abstimmungsverhalten über verschiedene Änderungsanträge ab, die uns vorliegen.",
"en": "I would urge him to do so for his answer will determine the way in which we decide to vote on the various proposed amendments we have before u... | wmt/13933.png | Ich möchte Ihn herzlich darum bitten, denn von seiner Antwort hängt auch das Abstimmungsverhalten über verschiedene Änderungsanträge ab, die uns vorliegen. |
{
"de": "Lieber Herr Poos, ich bitte um Entschuldigung.",
"en": "Forgive me Mr Poos."
} | wmt/13934.png | Lieber Herr Poos, ich bitte um Entschuldigung. |
{
"de": "Es gab genau an der Stelle, wo Sie mir die Frage gestellt hatten, eine Unklarheit.",
"en": "There was a lack of clarity at precisely the point at which you put the question to me."
} | wmt/13935.png | Es gab genau an der Stelle, wo Sie mir die Frage gestellt hatten, eine Unklarheit. |
{
"de": "Also bei Meda ist es so, daß Malta und Zypern an den überregionalen Programmen teilnehmen können, an den länderspezifischen nicht, weil die Einkommen zu hoch sind.",
"en": "This is how matters stand with regard to MEDA: Malta and Cyprus can take part in the national programmes, but not in the country-speci... | wmt/13936.png | Also bei Meda ist es so, daß Malta und Zypern an den überregionalen Programmen teilnehmen können, an den länderspezifischen nicht, weil die Einkommen zu hoch sind. |
{
"de": "Vielen Dank, Herr Kommissar Verheugen!",
"en": "Thank you very much Commissioner Verheugen."
} | wmt/13937.png | Vielen Dank, Herr Kommissar Verheugen! |
{
"de": "Die Aussprache ist geschlossen.",
"en": "The debate is closed."
} | wmt/13938.png | Die Aussprache ist geschlossen. |
{
"de": "Die Abstimmung findet am Donnerstag statt.",
"en": "The vote will take place on Thursday."
} | wmt/13939.png | Die Abstimmung findet am Donnerstag statt. |
{
"de": "Fragestunde (Rat)",
"en": "Question Time (Council)"
} | wmt/13940.png | Fragestunde (Rat) |
{
"de": "Nach der Tagesordnung folgt die Fragestunde (B5-0009/2000).",
"en": "The next item is Question Time (B5-0009/2000)."
} | wmt/13941.png | Nach der Tagesordnung folgt die Fragestunde (B5-0009/2000). |
{
"de": "Wir behandeln die Anfragen an den Rat.",
"en": "We will examine questions to the Council."
} | wmt/13942.png | Wir behandeln die Anfragen an den Rat. |
{
"de": "Anfrage Nr. 1 von (H-0022/00):",
"en": "Question No 1 by (H-0022/00):"
} | wmt/13943.png | Anfrage Nr. 1 von (H-0022/00): |
{
"de": "Betrifft: Kontrolle des Zugangs von Öltankern zu Gewässern der Gemeinschaft Welche Maßnahmen wird der Rat in Zusammenhang mit der Havarie des Tankers ERIKA vor der französischen Küste, der eine Ölpest verursacht hat, ergreifen, um den Zugang von Tankern, die unter Billigflagge fahren und die Sicherheitsvorsc... | wmt/13944.png | Betrifft: Kontrolle des Zugangs von Öltankern zu Gewässern der Gemeinschaft Welche Maßnahmen wird der Rat in Zusammenhang mit der Havarie des Tankers ERIKA vor der französischen Küste, der eine Ölpest verursacht hat, ergreifen, um den Zugang von Tankern, die unter Billigflagge fahren und die Sicherheitsvorschriften der... |
{
"de": "Herr Präsident, meine Damen und Herren Abgeordnete! Am 24. Januar hat sich der Rat mit den Folgen des Schiffbruchs des Tankers ERIKA im vorigen Monat befaßt.",
"en": "Mr President, ladies and gentlemen, on 24 January the Council considered the consequences of the accident the previous month involving the o... | wmt/13945.png | Herr Präsident, meine Damen und Herren Abgeordnete! Am 24. Januar hat sich der Rat mit den Folgen des Schiffbruchs des Tankers ERIKA im vorigen Monat befaßt. |
{
"de": "Zu jener Zeit hat der Rat seine Besorgnis zur Sicherheit von Tankern und den daran zu knüpfenden Umweltschutz geäußert und damit im übrigen die Empörung der Öffentlichkeit über die katastrophalen Auswirkungen dieses Ereignisses artikuliert.",
"en": "At that time, bearing in mind the strength of public feel... | wmt/13946.png | Zu jener Zeit hat der Rat seine Besorgnis zur Sicherheit von Tankern und den daran zu knüpfenden Umweltschutz geäußert und damit im übrigen die Empörung der Öffentlichkeit über die katastrophalen Auswirkungen dieses Ereignisses artikuliert. |
{
"de": "Der Rat hat sich diesen Fragen und der Notwendigkeit zusätzlicher Maßnahmen in diesem Bereich nicht verschlossen.",
"en": "The Council was fully aware of issues of this kind and of the need to take additional measures in this field."
} | wmt/13947.png | Der Rat hat sich diesen Fragen und der Notwendigkeit zusätzlicher Maßnahmen in diesem Bereich nicht verschlossen. |
{
"de": "Seinerzeit wurde betont, daß es wichtig sei, daß der Rat auf Gemeinschaftsebene und auch im Rahmen seiner eigenen Arbeit bei den internationalen Organisationen neue Maßnahmen ergreift.",
"en": "It emphasised the importance of the Council taking new measures within a Community framework and in the context o... | wmt/13948.png | Seinerzeit wurde betont, daß es wichtig sei, daß der Rat auf Gemeinschaftsebene und auch im Rahmen seiner eigenen Arbeit bei den internationalen Organisationen neue Maßnahmen ergreift. |
{
"de": "Bekanntlich sind nach dem Gemeinschaftsrecht in seiner aktuellen Form die Hafenbehörden verpflichtet, Kontrollen an Bord aller ausländischen Schiffe vorzunehmen, auch derjenigen, die unter Billigflagge fahren, und sie festzuhalten, falls sie die internationalen Normen nicht erfüllen.",
"en": "As you know, ... | wmt/13949.png | Bekanntlich sind nach dem Gemeinschaftsrecht in seiner aktuellen Form die Hafenbehörden verpflichtet, Kontrollen an Bord aller ausländischen Schiffe vorzunehmen, auch derjenigen, die unter Billigflagge fahren, und sie festzuhalten, falls sie die internationalen Normen nicht erfüllen. |
{
"de": "Es gibt eine diesbezügliche Richtlinie von 1995.",
"en": "There is a directive dating from 1995 on this subject."
} | wmt/13950.png | Es gibt eine diesbezügliche Richtlinie von 1995. |
{
"de": "Was die Zukunft anbelangt, so hat der Rat festgestellt, daß der gegenwärtig auf Kommissionsebene stattfindende Denkprozeß bald in eine Mitteilung über die Tankersicherheit und neue Vorschlägen dazu münden muß, wie sich die Kontrollen verstärken und der Qualifikationsstand der Kontrollorgane verbessern lassen... | wmt/13951.png | Was die Zukunft anbelangt, so hat der Rat festgestellt, daß der gegenwärtig auf Kommissionsebene stattfindende Denkprozeß bald in eine Mitteilung über die Tankersicherheit und neue Vorschlägen dazu münden muß, wie sich die Kontrollen verstärken und der Qualifikationsstand der Kontrollorgane verbessern lassen. |
{
"de": "Ebenfalls vorgesehen ist die Forderung nach einer stabileren Bauweise der Tanker, die Gemeinschaftshäfen häufig anlaufen.",
"en": "There are also plans for a requirement to strengthen the actual structure of oil tankers visiting Community ports."
} | wmt/13952.png | Ebenfalls vorgesehen ist die Forderung nach einer stabileren Bauweise der Tanker, die Gemeinschaftshäfen häufig anlaufen. |
{
"de": "Da diese Dossiers im Rat der Verkehrsminister weiterbehandelt werden, kann ich im Namen des Rates nur die Information geben, daß wir den Vorschlägen stets größte Priorität einräumen werden, die die Kommission - worauf alles hindeutet - in diesem aus unserer Sicht für den Umweltschutz wichtigen Bereich vorleg... | wmt/13953.png | Da diese Dossiers im Rat der Verkehrsminister weiterbehandelt werden, kann ich im Namen des Rates nur die Information geben, daß wir den Vorschlägen stets größte Priorität einräumen werden, die die Kommission - worauf alles hindeutet - in diesem aus unserer Sicht für den Umweltschutz wichtigen Bereich vorlegen muß. |
{
"de": "Natürlich ist dann auch dieses Parlament aufgerufen, sich ebenfalls zu diesen Vorschlägen zu äußern, da es sich hier um Angelegenheiten handelt, die der Mitentscheidung unterliegen.",
"en": "This House will of course also be invited to give its views on these proposals, given that these are matters subject... | wmt/13954.png | Natürlich ist dann auch dieses Parlament aufgerufen, sich ebenfalls zu diesen Vorschlägen zu äußern, da es sich hier um Angelegenheiten handelt, die der Mitentscheidung unterliegen. |
{
"de": "Ich freue mich, daß der Rat diese Frage als Gegenstand der Reflexion betrachtet.",
"en": "I am pleased that the Council is considering this question."
} | wmt/13955.png | Ich freue mich, daß der Rat diese Frage als Gegenstand der Reflexion betrachtet. |
{
"de": "Der Herr Ratspräsident kommt aus einem Land, Portugal, das von solchen Situationen direkt bedroht ist.",
"en": "The President of the Council comes from a country, Portugal, which is directly at risk from just this type of situation."
} | wmt/13956.png | Der Herr Ratspräsident kommt aus einem Land, Portugal, das von solchen Situationen direkt bedroht ist. |
{
"de": "Wenn wir zu viel reflektieren, könnte es geschehen, daß hier bis zum nächsten Sommer ein Öltanker unter ähnlichen Bedingungen vor der Algarve strandet, die portugiesische Tourismusindustrie des Sommers zerstört, mit etwas Glück bringen die Meeresströmungen die Verschmutzung bis zur Insel Madeira - da sie in ... | wmt/13957.png | Wenn wir zu viel reflektieren, könnte es geschehen, daß hier bis zum nächsten Sommer ein Öltanker unter ähnlichen Bedingungen vor der Algarve strandet, die portugiesische Tourismusindustrie des Sommers zerstört, mit etwas Glück bringen die Meeresströmungen die Verschmutzung bis zur Insel Madeira - da sie in dieser Rich... |
{
"de": "Ist der Herr Ratspräsident nicht der Ansicht, daß man aufhören sollte nachzudenken und daß man strenge Maßnahmen in diesem Bereich einleiten sollte? Dabei ist zu berücksichtigen, daß wir heute schon über die Mittel verfügen, um solche Öltanker auf hoher See zu kontrollieren.",
"en": "Does the President of ... | wmt/13958.png | Ist der Herr Ratspräsident nicht der Ansicht, daß man aufhören sollte nachzudenken und daß man strenge Maßnahmen in diesem Bereich einleiten sollte? Dabei ist zu berücksichtigen, daß wir heute schon über die Mittel verfügen, um solche Öltanker auf hoher See zu kontrollieren. |
{
"de": "Natürlich ist es mit der Erika eine komische Geschichte.",
"en": "Of course, the story of the Erika seems comical."
} | wmt/13959.png | Natürlich ist es mit der Erika eine komische Geschichte. |
{
"de": "Ein Schiff mit französischem Eigner, unter Malteser Billigflagge, einer Hindu-Besatzung, einer auf Sizilien von Italien ausgestellten Seetauglichkeitsbescheinigung, und die letzten Inspektion wurde wohl in Bulgarien vorgenommen.",
"en": "A French-owned ship, under a Maltese flag of convenience, an Indian c... | wmt/13960.png | Ein Schiff mit französischem Eigner, unter Malteser Billigflagge, einer Hindu-Besatzung, einer auf Sizilien von Italien ausgestellten Seetauglichkeitsbescheinigung, und die letzten Inspektion wurde wohl in Bulgarien vorgenommen. |
{
"de": "Das Schiff sank, und der Kapitän sah, daß es unterging und den nächsten Hafen nicht erreichen würde.",
"en": "The ship was sinking and the captain realised that it was sinking and that it was not even going to make it to the next port."
} | wmt/13961.png | Das Schiff sank, und der Kapitän sah, daß es unterging und den nächsten Hafen nicht erreichen würde. |
{
"de": "Ich glaube, so etwas darf nicht zugelassen werden.",
"en": "This kind of situation should not be allowed."
} | wmt/13962.png | Ich glaube, so etwas darf nicht zugelassen werden. |
{
"de": "Der Schaden kann für Ihr Land, Herr Präsident, und für meins, Spanien, gewaltig sein.",
"en": "The damage to your country, Mr President, and to mine, Spain, could be horrendous."
} | wmt/13963.png | Der Schaden kann für Ihr Land, Herr Präsident, und für meins, Spanien, gewaltig sein. |
{
"de": "Herr Abgeordneter, ich teile Ihre Sorgen durchaus, und ich kann Ihnen nur sagen, daß sich ein Küstenstaat wie das Land der Präsidentschaft selbstverständlich in dieser Sache große Sorgen macht - auch, weil es keine eigenen Tanker hat.",
"en": "Mr Medina Ortega, I naturally share your concerns and I can ass... | wmt/13964.png | Herr Abgeordneter, ich teile Ihre Sorgen durchaus, und ich kann Ihnen nur sagen, daß sich ein Küstenstaat wie das Land der Präsidentschaft selbstverständlich in dieser Sache große Sorgen macht - auch, weil es keine eigenen Tanker hat. |
{
"de": "Doch der Ordnungsrahmen, in dem wir leben, ist nun einmal so.",
"en": "However, we have to work within the existing legislative framework."
} | wmt/13965.png | Doch der Ordnungsrahmen, in dem wir leben, ist nun einmal so. |
{
"de": "Der Ordnungsrahmen ist die Richtlinie von 1995, und sie enthält eine Reihe von Regelungen, die einen Spielraum bieten, der gegebenenfalls konsequenter genutzt werden sollte.",
"en": "That legislative framework is the 1995 directive, which has a set of regulations with a degree of flexibility which should p... | wmt/13966.png | Der Ordnungsrahmen ist die Richtlinie von 1995, und sie enthält eine Reihe von Regelungen, die einen Spielraum bieten, der gegebenenfalls konsequenter genutzt werden sollte. |
{
"de": "Auf diesem Gebiet müssen wir entsprechend den Verhältnissen in der Welt arbeiten, das heißt, wir reagieren auf Tatsachen.",
"en": "In this area we have to work with the world as it is, and that means reacting in accordance with the facts of the situation."
} | wmt/13967.png | Auf diesem Gebiet müssen wir entsprechend den Verhältnissen in der Welt arbeiten, das heißt, wir reagieren auf Tatsachen. |
{
"de": "In Anbetracht des Ernstes derartiger Situationen müssen wir noch froh sein, daß es wenigstens eine Reaktion und eine Stellungnahme der Behörden in der Weise gibt, daß man über die gesetzlichen Grundlagen in diesem Bereich nachdenken will.",
"en": "In view of the seriousness of such situations, we can congr... | wmt/13968.png | In Anbetracht des Ernstes derartiger Situationen müssen wir noch froh sein, daß es wenigstens eine Reaktion und eine Stellungnahme der Behörden in der Weise gibt, daß man über die gesetzlichen Grundlagen in diesem Bereich nachdenken will. |
{
"de": "Die Kommission ist auf diesem Gebiet guten Willens, sie plant die Umsetzung der Richtlinie von 1995 voranzutreiben.",
"en": "The Commission' s intentions in this area are positive, as it intends to reinforce the application of the 1995 directive."
} | wmt/13969.png | Die Kommission ist auf diesem Gebiet guten Willens, sie plant die Umsetzung der Richtlinie von 1995 voranzutreiben. |
{
"de": "Der Rat beabsichtigt, diese Angelegenheit im Rahmen des Rates für Verkehr vorrangig zu behandeln, wir wollen hier so schnell wie möglich vorankommen.",
"en": "The Council is minded to give priority to this area, within the Transport Council, and we intend to follow this up as quickly as possible."
} | wmt/13970.png | Der Rat beabsichtigt, diese Angelegenheit im Rahmen des Rates für Verkehr vorrangig zu behandeln, wir wollen hier so schnell wie möglich vorankommen. |
{
"de": "Wir erwarten auch, daß sie in diesem Europäischen Parlament mit dem gleichen Tempo behandelt wird, wenn sie ihm im Rahmen des Mitentscheidungsverfahrens vorgelegt wird.",
"en": "We also hope that the European Parliament will be able to examine this issue with equal promptness when it comes before this Hous... | wmt/13971.png | Wir erwarten auch, daß sie in diesem Europäischen Parlament mit dem gleichen Tempo behandelt wird, wenn sie ihm im Rahmen des Mitentscheidungsverfahrens vorgelegt wird. |
{
"de": "Herr Präsident, in der finnischen Stadt Kotka liegt zur Zeit ein mit Chemikalien beladenes Schiff, das unter einer Billigflagge fährt.",
"en": "Mr President, in Kotka, in Finland, there is currently a vessel carrying chemicals, which is sailing under a flag of convenience."
} | wmt/13972.png | Herr Präsident, in der finnischen Stadt Kotka liegt zur Zeit ein mit Chemikalien beladenes Schiff, das unter einer Billigflagge fährt. |
{
"de": "Das Schiff ankert außerhalb des Hafens, da sein Zustand ein Sicherheitsrisiko für den Hafen und die umliegende Gegend darstellt und da die Untersuchung seines Zustandes mangels eines Geldgebers nicht zu Ende geführt werden kann.",
"en": "The vessel is anchored outside the port, as the condition it is in is... | wmt/13973.png | Das Schiff ankert außerhalb des Hafens, da sein Zustand ein Sicherheitsrisiko für den Hafen und die umliegende Gegend darstellt und da die Untersuchung seines Zustandes mangels eines Geldgebers nicht zu Ende geführt werden kann. |
{
"de": "Verfügt die EU über irgendwelche Möglichkeiten, ein einheitliches Kontrollsystem zu schaffen, bei dem die Bezahlung der Kontrollen für Schiffe, die unter Billigflagge fahren und die die Zahlung selbst nicht tätigen können, aus Mitteln der Gemeinschaft gewährleistet werden kann?",
"en": "Would it be possibl... | wmt/13974.png | Verfügt die EU über irgendwelche Möglichkeiten, ein einheitliches Kontrollsystem zu schaffen, bei dem die Bezahlung der Kontrollen für Schiffe, die unter Billigflagge fahren und die die Zahlung selbst nicht tätigen können, aus Mitteln der Gemeinschaft gewährleistet werden kann? |
{
"de": "Frau Abgeordnete, wie Sie sicher verstehen, verfüge ich in diesem Moment nicht über die notwendigen Informationen, um Ihnen eine konkrete Antwort zu geben.",
"en": "- (PT) Mrs Korhola, as you will understand, I do not at the moment have the information I need to give you a concrete reply."
} | wmt/13975.png | Frau Abgeordnete, wie Sie sicher verstehen, verfüge ich in diesem Moment nicht über die notwendigen Informationen, um Ihnen eine konkrete Antwort zu geben. |
{
"de": "Die mir vorliegenden Informationen haben mit der Richtlinie von 1995 zu tun, die keine Maßnahmen in diesem Sinne vorsieht.",
"en": "The information that I have is to do with the 1995 directive, which does not include any provisions of that kind."
} | wmt/13976.png | Die mir vorliegenden Informationen haben mit der Richtlinie von 1995 zu tun, die keine Maßnahmen in diesem Sinne vorsieht. |
{
"de": "Jedenfalls wird es der Rat nicht versäumen, Ihnen eine konkrete Antwort über die Handlungsmöglichkeiten bei dem von Ihnen angeführten Fall zu geben.",
"en": "However, the Council will certainly let you have a concrete reply on the options available for acting in the case you have mentioned."
} | wmt/13977.png | Jedenfalls wird es der Rat nicht versäumen, Ihnen eine konkrete Antwort über die Handlungsmöglichkeiten bei dem von Ihnen angeführten Fall zu geben. |
{
"de": "Anfrage Nr. 2 von (H-0024/00):",
"en": "Question No 2 by (H-0024/00):"
} | wmt/13978.png | Anfrage Nr. 2 von (H-0024/00): |
{
"de": "Betrifft: Säuglingssterblichkeit im Kosovo Gemäß den jüngsten den Vereinten Nationen von der Weltgesundheitsorganisation übermittelten Zahlen ist im Kosovo die höchste Säuglingssterbeziffer Europas zu verzeichnen; fast 50 % der Frühgeburten sterben, während aufgrund des Krieges ein steiler Anstieg der Fehlge... | wmt/13979.png | Betrifft: Säuglingssterblichkeit im Kosovo Gemäß den jüngsten den Vereinten Nationen von der Weltgesundheitsorganisation übermittelten Zahlen ist im Kosovo die höchste Säuglingssterbeziffer Europas zu verzeichnen; fast 50 % der Frühgeburten sterben, während aufgrund des Krieges ein steiler Anstieg der Fehlgeburten zu v... |
{
"de": "Kann der Rat - angesichts der humanitären Hilfe der Europäischen Union und der Bemühungen des Sonderbeauftragten Bernard Kouchner - angeben, welche Maßnahmen getroffen wurden, um im Kosovo das Recht der Frauen auf Mutterschaft sowie die Gesundheit der Schwangeren, der Wöchnerinnen und der Säuglinge zu schütz... | wmt/13980.png | Kann der Rat - angesichts der humanitären Hilfe der Europäischen Union und der Bemühungen des Sonderbeauftragten Bernard Kouchner - angeben, welche Maßnahmen getroffen wurden, um im Kosovo das Recht der Frauen auf Mutterschaft sowie die Gesundheit der Schwangeren, der Wöchnerinnen und der Säuglinge zu schützen? |
{
"de": "Herr Präsident! Die von der Frau Abgeordneten Karamanou gestellte Frage ist eine äußerst ernste Frage, und man darf diese Tatsache nicht verheimlichen.",
"en": "Mr President, Mrs Karamanou' s question is an extremely serious one, and I would not wish to conceal that fact."
} | wmt/13981.png | Herr Präsident! Die von der Frau Abgeordneten Karamanou gestellte Frage ist eine äußerst ernste Frage, und man darf diese Tatsache nicht verheimlichen. |
{
"de": "Wir sind uns der schwierigen und dramatischen humanitären Lage im Kosovo und des Problems der in diese Region umgesiedelten, aus dem Kosovo stammenden Personen vollkommen bewußt, die sich insbesondere auf die Gesundheit der Kinder und auf die Sterblichkeitsziffern auswirkt.",
"en": "We are perfectly aware ... | wmt/13982.png | Wir sind uns der schwierigen und dramatischen humanitären Lage im Kosovo und des Problems der in diese Region umgesiedelten, aus dem Kosovo stammenden Personen vollkommen bewußt, die sich insbesondere auf die Gesundheit der Kinder und auf die Sterblichkeitsziffern auswirkt. |
{
"de": "Es ist wohl offensichtlich, daß sich die Europäische Union eindeutig an den Aktionen der humanitären Hilfe der Staatengemeinschaft beteiligt hat.",
"en": "I think it is well known that the European Union has made a clear contribution to the humanitarian aid effort being made by the international community.... | wmt/13983.png | Es ist wohl offensichtlich, daß sich die Europäische Union eindeutig an den Aktionen der humanitären Hilfe der Staatengemeinschaft beteiligt hat. |
{
"de": "Bekanntlich trägt die Europäische Gemeinschaft mit insgesamt 378 Millionen Euro allein für die Provinz Kosovo bei, und dazu kommen noch die nationalen Beiträge der einzelnen Mitgliedstaaten.",
"en": "As you know, the European Community has contributed a total of EUR 378 million for the province of Kosovo a... | wmt/13984.png | Bekanntlich trägt die Europäische Gemeinschaft mit insgesamt 378 Millionen Euro allein für die Provinz Kosovo bei, und dazu kommen noch die nationalen Beiträge der einzelnen Mitgliedstaaten. |
{
"de": "Dieser Beitrag umfaßt verschiedene Projekte in den Gesundheitsbereichen und im Gesundheitswesen sowie in der Wassersanierung.",
"en": "This contribution covers various projects in the fields of health and health systems and of water purification."
} | wmt/13985.png | Dieser Beitrag umfaßt verschiedene Projekte in den Gesundheitsbereichen und im Gesundheitswesen sowie in der Wassersanierung. |
{
"de": "Außerdem leistet die Europäische Union bekanntlich einen finanziellen Beitrag zu den Kosten des Hochkommissariats der Vereinten Nationen für Flüchtlinge, der sich 1999 auf 66,3 Millionen Euro belief.",
"en": "Furthermore, as you know, the European Union makes a contribution to the United Nations High Commi... | wmt/13986.png | Außerdem leistet die Europäische Union bekanntlich einen finanziellen Beitrag zu den Kosten des Hochkommissariats der Vereinten Nationen für Flüchtlinge, der sich 1999 auf 66,3 Millionen Euro belief. |
{
"de": "Ich nehme an, die Frau Abgeordnete weiß, daß die Weltgesundheitsorganisation aufgrund der notwendigen Arbeitsteilung zwischen den internationalen Gebern mit der Wiederherstellung des Gesundheitssektors im Kosovo beauftragt wurde.",
"en": "I think that Mrs Karamanou is aware that, because of the need for di... | wmt/13987.png | Ich nehme an, die Frau Abgeordnete weiß, daß die Weltgesundheitsorganisation aufgrund der notwendigen Arbeitsteilung zwischen den internationalen Gebern mit der Wiederherstellung des Gesundheitssektors im Kosovo beauftragt wurde. |
{
"de": "Wie aus den Berichten dieser Organisation hervorgeht, ist sie sich der schlimmen Situation hinsichtlich der Gesundheit der Kinder vollkommen bewußt. Sie hat ihre Bemühungen auf die Verbesserung der elementaren Bedingungen in den Entbindungsheimen und Krankenhäusern konzentriert.",
"en": "The reports produc... | wmt/13988.png | Wie aus den Berichten dieser Organisation hervorgeht, ist sie sich der schlimmen Situation hinsichtlich der Gesundheit der Kinder vollkommen bewußt. Sie hat ihre Bemühungen auf die Verbesserung der elementaren Bedingungen in den Entbindungsheimen und Krankenhäusern konzentriert. |
{
"de": "Wir sind uns jedoch bewußt, daß diese Situation bei weitem noch nicht zufriedenstellend gelöst ist und daß sie eine Dynamik und ein Ausmaß besitzt, die nicht nur für die Gesundheit der Kinder, sondern auch für andere Gesundheitsbereiche mit Folgen verbunden ist.",
"en": "Nevertheless, we are aware that thi... | wmt/13989.png | Wir sind uns jedoch bewußt, daß diese Situation bei weitem noch nicht zufriedenstellend gelöst ist und daß sie eine Dynamik und ein Ausmaß besitzt, die nicht nur für die Gesundheit der Kinder, sondern auch für andere Gesundheitsbereiche mit Folgen verbunden ist. |
{
"de": "Diese Situation ist politischer Art, es ist keine rein technische Situation, sie hat mit der Klärung der politischen Lage zu tun, weil hier Faktoren wirken, die man ebenfalls nicht verschweigen darf und die sich in der bis heute festzustellenden Unfähigkeit der Staatengemeinschaft widerspiegeln, im Kosovo ei... | wmt/13990.png | Diese Situation ist politischer Art, es ist keine rein technische Situation, sie hat mit der Klärung der politischen Lage zu tun, weil hier Faktoren wirken, die man ebenfalls nicht verschweigen darf und die sich in der bis heute festzustellenden Unfähigkeit der Staatengemeinschaft widerspiegeln, im Kosovo eine funktion... |
{
"de": "Herr Ratspräsident, ich danke Ihnen für Ihre Antwort, die die gestrigen Aussagen von Kommissar Patten zu diesem Thema ergänzt.",
"en": "Mr President-in-Office of the Council, I thank you for your answer which supplements what Commissioner Patten said yesterday on the subject."
} | wmt/13991.png | Herr Ratspräsident, ich danke Ihnen für Ihre Antwort, die die gestrigen Aussagen von Kommissar Patten zu diesem Thema ergänzt. |
{
"de": "Jedoch hat sich der Betrag von 378 Millionen Euro, der - wie Sie sagten - im Jahre 1999 gewährt wurde, de facto als völlig unzureichend für die Schaffung elementarer menschenwürdiger Bedingungen im Kosovo erwiesen, insbesondere was die Gesundheitsversorgung betrifft.",
"en": "Yet, the sum of EUR 378 millio... | wmt/13992.png | Jedoch hat sich der Betrag von 378 Millionen Euro, der - wie Sie sagten - im Jahre 1999 gewährt wurde, de facto als völlig unzureichend für die Schaffung elementarer menschenwürdiger Bedingungen im Kosovo erwiesen, insbesondere was die Gesundheitsversorgung betrifft. |
{
"de": "Meinen Sie nicht, daß allein die hohe Kindersterblichkeit ein Kainsmal, eine Schande für den europäischen Kontinent darstellt, die uns alle mobilisieren sollte, effizientere und großzügigere Hilfe zu leisten?",
"en": "Mr President-in-Office, do you not think that the very fact of increased child mortality ... | wmt/13993.png | Meinen Sie nicht, daß allein die hohe Kindersterblichkeit ein Kainsmal, eine Schande für den europäischen Kontinent darstellt, die uns alle mobilisieren sollte, effizientere und großzügigere Hilfe zu leisten? |
{
"de": "Sicher war die Lage auch vor den Bombardements nicht allzu rosig, ganz im Gegenteil, aber nach der NATO-Intervention trat ganz eindeutig eine Verschlechterung im natürlichen Umfeld und im humanitären Bereich ein.",
"en": "Of course, the situation was not idyllic, even before the bombardments, anything but,... | wmt/13994.png | Sicher war die Lage auch vor den Bombardements nicht allzu rosig, ganz im Gegenteil, aber nach der NATO-Intervention trat ganz eindeutig eine Verschlechterung im natürlichen Umfeld und im humanitären Bereich ein. |
{
"de": "Wäre es nicht ein moralisches Gebot, zu versuchen, menschenwürdige Bedingungen für die leidgeprüften Bewohner des Kosovo zu schaffen und vor allem unsere Zusagen ihnen gegenüber einzuhalten?",
"en": "So, Mr President-in-Office of the Council, is it not a moral obligation that we should try to create civili... | wmt/13995.png | Wäre es nicht ein moralisches Gebot, zu versuchen, menschenwürdige Bedingungen für die leidgeprüften Bewohner des Kosovo zu schaffen und vor allem unsere Zusagen ihnen gegenüber einzuhalten? |
{
"de": "Frau Abgeordnete, ich erkenne an, daß alle bisher im Kosovo auf diesem Gebiet unternommenen Anstrengungen nicht ausreichen.",
"en": "Mrs Karamanou, I recognise the fact that all the efforts that have been made in Kosovo in this field have not been enough."
} | wmt/13996.png | Frau Abgeordnete, ich erkenne an, daß alle bisher im Kosovo auf diesem Gebiet unternommenen Anstrengungen nicht ausreichen. |
{
"de": "Und ich meine, keiner von uns hat hierüber den geringsten Zweifel.",
"en": "I do not think that any of us has the least doubt about that."
} | wmt/13997.png | Und ich meine, keiner von uns hat hierüber den geringsten Zweifel. |
{
"de": "Ich möchte diese Frage nicht mit Ihren Anmerkungen zu der Zeit \"vor \" oder \"nach \" der NATO-Intervention verbinden, wir werden in dieser Fragestunde zu einem späteren Zeitpunkt wahrscheinlich noch über dieses Thema sprechen.",
"en": "I do not want to link this question with your comments about the peri... | wmt/13998.png | Ich möchte diese Frage nicht mit Ihren Anmerkungen zu der Zeit "vor " oder "nach " der NATO-Intervention verbinden, wir werden in dieser Fragestunde zu einem späteren Zeitpunkt wahrscheinlich noch über dieses Thema sprechen. |
{
"de": "Aber ich möchte Ihnen sagen, die Europäische Union ist sich dessen bewußt, daß die finanziellen Mittel, die sie im Rahmen ihrer Möglichkeiten für den Kosovo bereitgestellt hat, das Machbare waren.",
"en": "Nevertheless, I would like to say that the European Union is aware that the resources it has devoted ... | wmt/13999.png | Aber ich möchte Ihnen sagen, die Europäische Union ist sich dessen bewußt, daß die finanziellen Mittel, die sie im Rahmen ihrer Möglichkeiten für den Kosovo bereitgestellt hat, das Machbare waren. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.