translation dict | image stringlengths 9 15 | sentence stringlengths 1 28.4k |
|---|---|---|
{
"de": "Mit dem Ende der künstlichen Teilung Europas wurde eine neue Ära eingeleitet.",
"en": "The end of this artificial separation of Europe marked the start of a new era."
} | wmt/14300.png | Mit dem Ende der künstlichen Teilung Europas wurde eine neue Ära eingeleitet. |
{
"de": "Wir stehen heute vor einer historischen Herausforderung, und allen Europäer eröffnen sich neue Perspektiven.",
"en": "We now face an historical challenge with multiple prospects for all the citizens of Europe."
} | wmt/14301.png | Wir stehen heute vor einer historischen Herausforderung, und allen Europäer eröffnen sich neue Perspektiven. |
{
"de": "Herr Präsident, Sie stehen ohne Frage für diese Entwicklung.",
"en": "Mr President, you are a symbol of these changes."
} | wmt/14302.png | Herr Präsident, Sie stehen ohne Frage für diese Entwicklung. |
{
"de": "Sie haben einst die Charta 77 ins Leben gerufen und unterzeichnet, eine Bewegung für die Verteidigung der Menschenrechte, die während einer dunklen Periode in der Geschichte Ihres Volkes die Grundwerte repräsentierte und einforderte.",
"en": "You founded and signed Charter 77, the human rights movement whi... | wmt/14303.png | Sie haben einst die Charta 77 ins Leben gerufen und unterzeichnet, eine Bewegung für die Verteidigung der Menschenrechte, die während einer dunklen Periode in der Geschichte Ihres Volkes die Grundwerte repräsentierte und einforderte. |
{
"de": "Für die Verteidigung der Freiheit und der Würde des Menschen wurden Sie von einem kommunistischen Regime zu fast fünf Jahren Gefängnis verurteilt.",
"en": "A Communist regime sentenced you to five years in prison for defending human freedom and dignity."
} | wmt/14304.png | Für die Verteidigung der Freiheit und der Würde des Menschen wurden Sie von einem kommunistischen Regime zu fast fünf Jahren Gefängnis verurteilt. |
{
"de": "Aber Sie verloren niemals die Hoffnung und die Geschichte hat Ihnen Recht gegeben.",
"en": "But you never lost hope and history proved you right."
} | wmt/14305.png | Aber Sie verloren niemals die Hoffnung und die Geschichte hat Ihnen Recht gegeben. |
{
"de": "Es ist zehn Jahre her, daß während der \"samtenen Revolution \" die Forderung Havel na HRAD laut wurde.",
"en": "Ten years ago, the \"velvet revolution\" proclaimed Havel na HRAD."
} | wmt/14306.png | Es ist zehn Jahre her, daß während der "samtenen Revolution " die Forderung Havel na HRAD laut wurde. |
{
"de": "Seit nunmehr zehn Jahren sind Sie Präsident zunächst der demokratischen Tschechoslowakei und später der Tschechischen Republik.",
"en": "For ten years you represented democratic Czechoslovakia and, later, the Czech Republic, as its president."
} | wmt/14307.png | Seit nunmehr zehn Jahren sind Sie Präsident zunächst der demokratischen Tschechoslowakei und später der Tschechischen Republik. |
{
"de": "Die Aussöhnung mit Ihren Nachbarn war und ist für Sie noch immer ein bedeutendes Ziel, das Sie mit Entschiedenheit und Durchhaltevermögen verteidigt haben.",
"en": "Reconciliation with your neighbours was, and still is, a basic objective which you have defended with vigour and perseverance."
} | wmt/14308.png | Die Aussöhnung mit Ihren Nachbarn war und ist für Sie noch immer ein bedeutendes Ziel, das Sie mit Entschiedenheit und Durchhaltevermögen verteidigt haben. |
{
"de": "Sie sind ein Europäer ersten Ranges.",
"en": "You are a first class European."
} | wmt/14309.png | Sie sind ein Europäer ersten Ranges. |
{
"de": "Heute bereitet sich Tschechien auf seinen Beitritt zur Union vor.",
"en": "Today, the Czech Republic is preparing to join our Union."
} | wmt/14310.png | Heute bereitet sich Tschechien auf seinen Beitritt zur Union vor. |
{
"de": "Sie werden mir sicher zustimmen, Herr Präsident, und die Erfahrung hat es uns mittlerweile gelehrt, daß der Erweiterungsprozeß der Union nicht immer ohne Hindernisse ist, und dies gilt für beide Seiten. Die Tschechische Republik muß bedeutende Anstrengungen unternehmen, um alle Beitrittsbedingungen zu erfüll... | wmt/14311.png | Sie werden mir sicher zustimmen, Herr Präsident, und die Erfahrung hat es uns mittlerweile gelehrt, daß der Erweiterungsprozeß der Union nicht immer ohne Hindernisse ist, und dies gilt für beide Seiten. Die Tschechische Republik muß bedeutende Anstrengungen unternehmen, um alle Beitrittsbedingungen zu erfüllen. |
{
"de": "Die Europäische Union ihrerseits muß ihre Organe und ihre Politiken auf die Erweiterung einstellen.",
"en": "The European Union, for its part, will need to adapt its institutions and policies in order to prepare for enlargement."
} | wmt/14312.png | Die Europäische Union ihrerseits muß ihre Organe und ihre Politiken auf die Erweiterung einstellen. |
{
"de": "Mit der Agenda 2000 hat sie diesbezüglich schon einen großen Schritt nach vorne gemacht.",
"en": "It has already taken a big step forward with Agenda 2000."
} | wmt/14313.png | Mit der Agenda 2000 hat sie diesbezüglich schon einen großen Schritt nach vorne gemacht. |
{
"de": "Der nächste Schritt, also die institutionelle Reform, wird in diesem Jahr mit der Eröffnung der neuen Regierungskonferenz eingeleitet. Das Europäische Parlament ist dort ein gleichberechtigter Partner.",
"en": "The next step, i.e. institutional reform, will be taken following the inauguration of the new In... | wmt/14314.png | Der nächste Schritt, also die institutionelle Reform, wird in diesem Jahr mit der Eröffnung der neuen Regierungskonferenz eingeleitet. Das Europäische Parlament ist dort ein gleichberechtigter Partner. |
{
"de": "Wir als Abgeordnete tragen die Verantwortung, eine höchstmögliche Offenheit und Transparenz des Erweiterungsprozesses zu gewährleisten, damit die Bürger der Europäischen Union und die Bürger der Tschechischen Republik zum geeigneten Zeitpunkt und über ihre gewählten Vertreter dem Beitritt der Tschechischen R... | wmt/14315.png | Wir als Abgeordnete tragen die Verantwortung, eine höchstmögliche Offenheit und Transparenz des Erweiterungsprozesses zu gewährleisten, damit die Bürger der Europäischen Union und die Bürger der Tschechischen Republik zum geeigneten Zeitpunkt und über ihre gewählten Vertreter dem Beitritt der Tschechischen Republik zur... |
{
"de": "Herr Präsident, ich habe nun die große Freude, Ihnen das Wort zu erteilen.",
"en": "Mr President, it gives me great pleasure to give you the floor."
} | wmt/14316.png | Herr Präsident, ich habe nun die große Freude, Ihnen das Wort zu erteilen. |
{
"de": "(Beifall)",
"en": "(Applause)"
} | wmt/14317.png | (Beifall) |
{
"de": "Herr Präsident, im Namen des Europäischen Parlaments möchte ich Ihnen sehr herzlich für die starke Botschaft danken, die Sie uns übermittelt haben, der Beifall meiner Kollegen zeugt davon.",
"en": "Mr President, allow me, on behalf of the European Parliament, to extend our warmest thanks for the clear mess... | wmt/14318.png | Herr Präsident, im Namen des Europäischen Parlaments möchte ich Ihnen sehr herzlich für die starke Botschaft danken, die Sie uns übermittelt haben, der Beifall meiner Kollegen zeugt davon. |
{
"de": "Ich möchte Ihnen danken: Sie haben zu Recht daran erinnert, daß die nationalen Zugehörigkeiten durchaus mit der europäischen Zugehörigkeit vereinbar sind.",
"en": "Thank you. You are right to remind us that a national identity is perfectly compatible with a European identity."
} | wmt/14319.png | Ich möchte Ihnen danken: Sie haben zu Recht daran erinnert, daß die nationalen Zugehörigkeiten durchaus mit der europäischen Zugehörigkeit vereinbar sind. |
{
"de": "Darüber hinaus haben Sie uns unter Berufung auf Ihre persönliche Erfahrung gezeigt, daß die europäische Zugehörigkeit nicht auf Befehl entsteht, sondern sich spontan und auf natürliche Weise entwickelt.",
"en": "And you have used your personal experience to show us that your European identity was not decre... | wmt/14320.png | Darüber hinaus haben Sie uns unter Berufung auf Ihre persönliche Erfahrung gezeigt, daß die europäische Zugehörigkeit nicht auf Befehl entsteht, sondern sich spontan und auf natürliche Weise entwickelt. |
{
"de": "Ich habe Ihre Worte zur Kenntnis genommen, und wir alle sind uns dieser Tatsache aufs deutlichste bewußt.",
"en": "I have taken note of your words; this is something which we all feel very deeply."
} | wmt/14321.png | Ich habe Ihre Worte zur Kenntnis genommen, und wir alle sind uns dieser Tatsache aufs deutlichste bewußt. |
{
"de": "Sie haben heute erneut Ihre Treue gegenüber den Grundsätzen unter Beweis gestellt, die Ihr Handeln immer bestimmt haben, den Grundwerten.",
"en": "We find you faithful to the principles which have always guided you, which have always guided your actions; your attachment to fundamental values."
} | wmt/14322.png | Sie haben heute erneut Ihre Treue gegenüber den Grundsätzen unter Beweis gestellt, die Ihr Handeln immer bestimmt haben, den Grundwerten. |
{
"de": "Sie haben uns Ihre Worte aus dem Jahre 1994 ins Gedächtnis gerufen, die sie selbst als ein wenig provokativ bezeichnet haben, aber manchmal tragen Utopien Früchte, und wir konnten gemeinsam ermessen, welchen Weg wir zurückgelegt haben.",
"en": "You reminded us of your speech in 1994, which you yourself qua... | wmt/14323.png | Sie haben uns Ihre Worte aus dem Jahre 1994 ins Gedächtnis gerufen, die sie selbst als ein wenig provokativ bezeichnet haben, aber manchmal tragen Utopien Früchte, und wir konnten gemeinsam ermessen, welchen Weg wir zurückgelegt haben. |
{
"de": "Schließlich haben Sie auch zur rechten Zeit auf die Rolle und die Bedeutung der Zivilgesellschaft nicht nur in den Beitrittsländern, sondern in jedem Land der Europäischen Union hingewiesen, wenn es darum geht, den Bürgern neues Vertrauen zu geben und der sozialen Solidarität, ohne die wir nicht auskommen, z... | wmt/14324.png | Schließlich haben Sie auch zur rechten Zeit auf die Rolle und die Bedeutung der Zivilgesellschaft nicht nur in den Beitrittsländern, sondern in jedem Land der Europäischen Union hingewiesen, wenn es darum geht, den Bürgern neues Vertrauen zu geben und der sozialen Solidarität, ohne die wir nicht auskommen, zu neuem Auf... |
{
"de": "Lassen Sie mich abschließend auf etwas hinweisen, das sich mir von all Ihren Worten am tiefsten eingeprägt hat, nämlich daß Sie uns vor allem daran erinnern wollten, daß das europäische Einigungswerk über die wirtschaftlichen Gesichtspunkte hinaus ein Werk des Geistes gewesen ist.",
"en": "To summarise, pe... | wmt/14325.png | Lassen Sie mich abschließend auf etwas hinweisen, das sich mir von all Ihren Worten am tiefsten eingeprägt hat, nämlich daß Sie uns vor allem daran erinnern wollten, daß das europäische Einigungswerk über die wirtschaftlichen Gesichtspunkte hinaus ein Werk des Geistes gewesen ist. |
{
"de": "Natürlich möchten wir dieses Werk gemeinsam mit Ihnen mit aller Kraft weiterführen.",
"en": "We of course look forward most keenly to continuing this task with you."
} | wmt/14326.png | Natürlich möchten wir dieses Werk gemeinsam mit Ihnen mit aller Kraft weiterführen. |
{
"de": "Vielen Dank, Herr Präsident.",
"en": "Thank you, Mr President."
} | wmt/14327.png | Vielen Dank, Herr Präsident. |
{
"de": "(Die feierliche Sitzung wird um 12.40 Uhr geschlossen)",
"en": "(The formal sitting was closed at 12.40 p.m.)"
} | wmt/14328.png | (Die feierliche Sitzung wird um 12.40 Uhr geschlossen) |
{
"de": "Paritätische Versammlung AKP-EU",
"en": "ACP-EU Joint Assembly"
} | wmt/14329.png | Paritätische Versammlung AKP-EU |
{
"de": "Nach der Tagesordnung folgt der Jahresbericht (A5-0032/2000) von Herrn Corrie im Namen des Ausschusses für Entwicklung und Zusammenarbeit über die Ergebnisse der Arbeit der Paritätischen Versammlung AKP-EU im Jahr 1999.",
"en": "The next item is the annual report (A5-0032/2000) by Mr Corrie, on behalf of t... | wmt/14330.png | Nach der Tagesordnung folgt der Jahresbericht (A5-0032/2000) von Herrn Corrie im Namen des Ausschusses für Entwicklung und Zusammenarbeit über die Ergebnisse der Arbeit der Paritätischen Versammlung AKP-EU im Jahr 1999. |
{
"de": "Herr Präsident, ich wollte diesen Bericht eigentlich um 9.00 Uhr morgens und nicht erst um 21.00 Uhr vorstellen.",
"en": ", rapporteur.- Mr President, I had hoped to be rising at 9 a.m., not 9 p.m., to present this report."
} | wmt/14331.png | Herr Präsident, ich wollte diesen Bericht eigentlich um 9.00 Uhr morgens und nicht erst um 21.00 Uhr vorstellen. |
{
"de": "Ich hoffe, die Anzahl der im Plenum anwesenden Mitglieder sagt nichts über das Interesse an der Entwicklungsarbeit aus.",
"en": "I hope the number of Members in this Chamber is not an indication of the interest in overseas development work."
} | wmt/14332.png | Ich hoffe, die Anzahl der im Plenum anwesenden Mitglieder sagt nichts über das Interesse an der Entwicklungsarbeit aus. |
{
"de": "Es ist üblich, den Mitgliedern dieses Parlaments den Bericht über die Arbeit der Paritätischen Versammlung AKP-EU vorzulegen, und ich werde heute abend diese erfreuliche Aufgabe übernehmen.",
"en": "However, it is normal practice that the report on the work of the ACP-EU Joint Assembly is put before Member... | wmt/14333.png | Es ist üblich, den Mitgliedern dieses Parlaments den Bericht über die Arbeit der Paritätischen Versammlung AKP-EU vorzulegen, und ich werde heute abend diese erfreuliche Aufgabe übernehmen. |
{
"de": "Ich kann erneut über zwei sehr erfolgreiche Sitzungen berichten, von denen eine in Straßburg und die andere in Nassau stattfand.",
"en": "Once again, I can report two highly successful Assemblies having taken place, one in Strasbourg and one in Nassau."
} | wmt/14334.png | Ich kann erneut über zwei sehr erfolgreiche Sitzungen berichten, von denen eine in Straßburg und die andere in Nassau stattfand. |
{
"de": "Bei diesen Sitzungen wurde in mehrfacher Hinsicht eine Ära abgeschlossen und der Beginn einer neuen Zeit eingeläutet.",
"en": "In many ways this was the end of an old era and the start of a new one."
} | wmt/14335.png | Bei diesen Sitzungen wurde in mehrfacher Hinsicht eine Ära abgeschlossen und der Beginn einer neuen Zeit eingeläutet. |
{
"de": "Die Paritätische Versammlung AKP-EU ist eine einzigartige Institution in der Weltpolitik.",
"en": "The ACP-EU Joint Assembly is a unique organisation in world politics."
} | wmt/14336.png | Die Paritätische Versammlung AKP-EU ist eine einzigartige Institution in der Weltpolitik. |
{
"de": "Wo sonst kommen 86 Staaten zusammen, um über Themen von gemeinsamem Interesse zu diskutieren?",
"en": "Where else do 86 nations come together to discuss matters of mutual concern?"
} | wmt/14337.png | Wo sonst kommen 86 Staaten zusammen, um über Themen von gemeinsamem Interesse zu diskutieren? |
{
"de": "Bei der letzten Sitzung in Straßburg führte Lord Plumb den Vorsitz.",
"en": "The Strasbourg Assembly was the last chaired by Lord Plumb."
} | wmt/14338.png | Bei der letzten Sitzung in Straßburg führte Lord Plumb den Vorsitz. |
{
"de": "In Anerkennung der immensen Arbeit, die er in einer schwierigen Zeit geleistet hat, ernannte ihn das Präsidium der Versammlung in Nassau zum Ehrenpräsidenten. Wir wünschen ihm für seinen Ruhestand alles Gute.",
"en": "In honour of the tremendous work he carried out over a difficult period the Joint Bureau ... | wmt/14339.png | In Anerkennung der immensen Arbeit, die er in einer schwierigen Zeit geleistet hat, ernannte ihn das Präsidium der Versammlung in Nassau zum Ehrenpräsidenten. Wir wünschen ihm für seinen Ruhestand alles Gute. |
{
"de": "Beide Sitzungen standen unter dem Zeichen der Verhandlungen über das Nachfolgeabkommen von Lomé, und ich freue mich auf die Unterzeichnung eines neuen Abkommens und dessen rasche Ratifizierung durch alle beteiligten Länder.",
"en": "The two Assemblies have been dominated by the negotiations on renewal of t... | wmt/14340.png | Beide Sitzungen standen unter dem Zeichen der Verhandlungen über das Nachfolgeabkommen von Lomé, und ich freue mich auf die Unterzeichnung eines neuen Abkommens und dessen rasche Ratifizierung durch alle beteiligten Länder. |
{
"de": "Ich erinnere mich, daß damalige Kommissionsmitglied Marin bei der letzten Halbzeitbilanz, als ich Berichterstatter war, sagte, diese Überprüfung sei die letzte.",
"en": "I remember that at the last mid-term review, when I was rapporteur, the then Commissioner Marin said that review would be the last."
} | wmt/14341.png | Ich erinnere mich, daß damalige Kommissionsmitglied Marin bei der letzten Halbzeitbilanz, als ich Berichterstatter war, sagte, diese Überprüfung sei die letzte. |
{
"de": "Nun, er hatte Unrecht, und ich danke Herrn Lowe und seinen Mitarbeitern, die hinter den Kulissen eine so erfolgreiche Arbeit geleistet und damit zum Abschluß eines neuen Abkommens unter äußerst schwierigen Umständen beigetragen haben.",
"en": "Well, he was wrong, and I pay tribute to Philip Lowe and his te... | wmt/14342.png | Nun, er hatte Unrecht, und ich danke Herrn Lowe und seinen Mitarbeitern, die hinter den Kulissen eine so erfolgreiche Arbeit geleistet und damit zum Abschluß eines neuen Abkommens unter äußerst schwierigen Umständen beigetragen haben. |
{
"de": "Ich war außerdem sehr erfreut über den Bericht von Kommissionsmitglied Nielson heute morgen, der sich unermüdlich für ein gutes Verhandlungsergebnis eingesetzt hat.",
"en": "I was also delighted to hear the report this morning from Commissioner Nielson who has worked untiringly to get the right outcome to ... | wmt/14343.png | Ich war außerdem sehr erfreut über den Bericht von Kommissionsmitglied Nielson heute morgen, der sich unermüdlich für ein gutes Verhandlungsergebnis eingesetzt hat. |
{
"de": "Ich möchte ihm meine besondere Anerkennung für seinen Erfolg aussprechen.",
"en": "I pay special tribute to him for his success."
} | wmt/14344.png | Ich möchte ihm meine besondere Anerkennung für seinen Erfolg aussprechen. |
{
"de": "Ich möchte auch Frau Kinnock und ihrer Arbeitsgruppe für die enorme Arbeit danken, die sie geleistet haben, damit ein Nachfolgeabkommen von Lomé möglich wurde.",
"en": "I also pay tribute to Mrs Kinnock and her working group for the huge amount of work they put in on the future of Lomé."
} | wmt/14345.png | Ich möchte auch Frau Kinnock und ihrer Arbeitsgruppe für die enorme Arbeit danken, die sie geleistet haben, damit ein Nachfolgeabkommen von Lomé möglich wurde. |
{
"de": "Ich bin sicher, daß der Bericht von Frau Kinnock und der Bericht über die regionale Zusammenarbeit und Integration wesentlich zum Ergebnis dieser Verhandlungen beigetragen haben.",
"en": "I am quite sure that Mrs Kinnock' s report and the one on regional cooperation and integration had a major bearing on t... | wmt/14346.png | Ich bin sicher, daß der Bericht von Frau Kinnock und der Bericht über die regionale Zusammenarbeit und Integration wesentlich zum Ergebnis dieser Verhandlungen beigetragen haben. |
{
"de": "Ich danke auch den Arbeitsgruppen über die kleinen Inselstaaten und den Klimawandel sowie der Follow-up-Gruppe Fischerei für ihre ausgezeichneten Berichte.",
"en": "I also thank the Working Groups on the small island states and climate change and the Follow-up Group on Fisheries for their excellent reports... | wmt/14347.png | Ich danke auch den Arbeitsgruppen über die kleinen Inselstaaten und den Klimawandel sowie der Follow-up-Gruppe Fischerei für ihre ausgezeichneten Berichte. |
{
"de": "Wir hatten Gelegenheit zu Fragestunden mit dem Rat und der Kommission sowie dem AKP-Rat, und ich möchte allen diesen Institutionen für ihr Interesse an unserer Arbeit danken.",
"en": "We have had question times to the Council and the Commission and to the ACP Council, and I would like to thank those instit... | wmt/14348.png | Wir hatten Gelegenheit zu Fragestunden mit dem Rat und der Kommission sowie dem AKP-Rat, und ich möchte allen diesen Institutionen für ihr Interesse an unserer Arbeit danken. |
{
"de": "Bei beiden Sitzungen stand die Beseitigung der Armut im Mittelpunkt.",
"en": "The main thrust of our work in both Assemblies was poverty eradication."
} | wmt/14349.png | Bei beiden Sitzungen stand die Beseitigung der Armut im Mittelpunkt. |
{
"de": "In der verabschiedeten Entschließung haben wir bekräftigt, daß die Armut einen Verstoß gegen die Menschenrechte darstellt.",
"en": "The resolution passed went so far as to say that poverty amounted to a violation of human rights."
} | wmt/14350.png | In der verabschiedeten Entschließung haben wir bekräftigt, daß die Armut einen Verstoß gegen die Menschenrechte darstellt. |
{
"de": "Außerdem wird darin unterstrichen, wie wichtig es ist, die Unterscheidungen zwischen den Geschlechtern zu beseitigen. Wenn ich auf meinen Reisen durch Afrika sehe, wieviel Arbeit von den Frauen geleistet wird, wünschte ich, mehr Frauen wären in hohen Regierungs- oder Präsidentenämtern vertreten.",
"en": "I... | wmt/14351.png | Außerdem wird darin unterstrichen, wie wichtig es ist, die Unterscheidungen zwischen den Geschlechtern zu beseitigen. Wenn ich auf meinen Reisen durch Afrika sehe, wieviel Arbeit von den Frauen geleistet wird, wünschte ich, mehr Frauen wären in hohen Regierungs- oder Präsidentenämtern vertreten. |
{
"de": "Vielleicht könnte dann dem Betrug, der Korruption und der Mißwirtschaft Einhalt geboten werden, die in einigen Ländern grassieren, und die gestoppt werden müssen.",
"en": "We might then see an end to some of the fraud, corruption and mismanagement that seem endemic in some countries and that have to be sto... | wmt/14352.png | Vielleicht könnte dann dem Betrug, der Korruption und der Mißwirtschaft Einhalt geboten werden, die in einigen Ländern grassieren, und die gestoppt werden müssen. |
{
"de": "Wie üblich, wurde in zahlreichen Debatten über die Länder gesprochen, in denen Krieg herrscht.",
"en": "We had, as usual, many debates on countries where there are war situations."
} | wmt/14353.png | Wie üblich, wurde in zahlreichen Debatten über die Länder gesprochen, in denen Krieg herrscht. |
{
"de": "Ich habe Äthiopien und Eritrea besucht, um mir selbst ein Bild über die Lage vor Ort machen zu können.",
"en": "I visited Ethiopia and Eritrea to gain first-hand knowledge."
} | wmt/14354.png | Ich habe Äthiopien und Eritrea besucht, um mir selbst ein Bild über die Lage vor Ort machen zu können. |
{
"de": "Die OAU bemüht sich nach Kräften, eine friedliche Lösung des Konflikts herbeizuführen.",
"en": "The OAU is doing its best to broker a peace deal there."
} | wmt/14355.png | Die OAU bemüht sich nach Kräften, eine friedliche Lösung des Konflikts herbeizuführen. |
{
"de": "Äthiopien besteht jedoch nach wie vor auf der Klärung bestimmter Fragen, und die humanitäre Situation ist in beiden Ländern sehr ernst.",
"en": "But Ethiopia is still calling for clarification on certain issues and the humanitarian situation in both countries is serious."
} | wmt/14356.png | Äthiopien besteht jedoch nach wie vor auf der Klärung bestimmter Fragen, und die humanitäre Situation ist in beiden Ländern sehr ernst. |
{
"de": "Wir haben in Nassau mit Freude zur Kenntnis genommen, daß ein Handelsabkommen mit Südafrika geschlossen worden ist, wenn auch erst nach vierjährigen Verhandlungen.",
"en": "We were delighted to hear in Nassau that a trade agreement was being reached with South Africa after four years of negotiations."
} | wmt/14357.png | Wir haben in Nassau mit Freude zur Kenntnis genommen, daß ein Handelsabkommen mit Südafrika geschlossen worden ist, wenn auch erst nach vierjährigen Verhandlungen. |
{
"de": "Hierin spiegelt sich die Problematik der Kohärenz zwischen der EU und den Entwicklungsländern wider, die dann bei den WTO-Gesprächen in Seattle kulminierte.",
"en": "This highlights the problems of coherence between the EU and the developing nations, which came to a head at the WTO talks in Seattle."
} | wmt/14358.png | Hierin spiegelt sich die Problematik der Kohärenz zwischen der EU und den Entwicklungsländern wider, die dann bei den WTO-Gesprächen in Seattle kulminierte. |
{
"de": "Viel muß noch getan werden, um die Entwicklungsländer von den Vorzügen der Globalisierung und weltweiter Freihandelsabkommen zu überzeugen.",
"en": "Much work has to be done to convince the developing nations of the advantages of globalisation and world free-trade agreements."
} | wmt/14359.png | Viel muß noch getan werden, um die Entwicklungsländer von den Vorzügen der Globalisierung und weltweiter Freihandelsabkommen zu überzeugen. |
{
"de": "In Nassau wurden zwei interessante Debatten geführt, eine zu Ost-Timor und die andere zu Kuba.",
"en": "In Nassau, we had two interesting debates on East Timor and Cuba."
} | wmt/14360.png | In Nassau wurden zwei interessante Debatten geführt, eine zu Ost-Timor und die andere zu Kuba. |
{
"de": "Kuba hat derzeit einen Beobachterstatus inne, doch soviel ich weiß, hat das Land nun seinen Wunsch nach einer Aufnahme in die AKP geäußert.",
"en": "Cuba has observer status but I understand has now shown a wish to join the ACP."
} | wmt/14361.png | Kuba hat derzeit einen Beobachterstatus inne, doch soviel ich weiß, hat das Land nun seinen Wunsch nach einer Aufnahme in die AKP geäußert. |
{
"de": "Ich bin davon überzeugt, daß alle Nationen im AKP-Gebiet, welche die Anforderungen im Hinblick auf die Demokratie, die Menschenrechte, die Staatsführung und eine unabhängige Justiz erfüllen können, willkommen sind.",
"en": "All nations from within the confines of the ACP territory who can live up to the re... | wmt/14362.png | Ich bin davon überzeugt, daß alle Nationen im AKP-Gebiet, welche die Anforderungen im Hinblick auf die Demokratie, die Menschenrechte, die Staatsführung und eine unabhängige Justiz erfüllen können, willkommen sind. |
{
"de": "Ich sehe den Entwicklungen in Kuba mit großem Interesse entgegen.",
"en": "I await with interest developments in Cuba."
} | wmt/14363.png | Ich sehe den Entwicklungen in Kuba mit großem Interesse entgegen. |
{
"de": "Herr Dalmau, der stellvertretende kubanische Außenminister, brachte in einer Rede vor der Paritätischen Versammlung seine Ansichten klar zum Ausdruck.",
"en": "When Mr Dalmau, the Cuban Junior Minister for Foreign Affairs addressed the Assembly, he did not hesitate to let his feelings be known."
} | wmt/14364.png | Herr Dalmau, der stellvertretende kubanische Außenminister, brachte in einer Rede vor der Paritätischen Versammlung seine Ansichten klar zum Ausdruck. |
{
"de": "Herr Da Costa vom Nationalen Widerstandsrat Timors hielt eine sehr ergreifende Rede, in der er den Wunsch Ost-Timors ausdrückte, ebenfalls in die Gruppe der AKP-Staaten aufgenommen zu werden, sobald es als Staat anerkannt ist und über eine eigene Regierung verfügt.",
"en": "On East Timor, Mr Da Costa, from... | wmt/14365.png | Herr Da Costa vom Nationalen Widerstandsrat Timors hielt eine sehr ergreifende Rede, in der er den Wunsch Ost-Timors ausdrückte, ebenfalls in die Gruppe der AKP-Staaten aufgenommen zu werden, sobald es als Staat anerkannt ist und über eine eigene Regierung verfügt. |
{
"de": "Wir müssen Ost-Timor mit aller Kraft bei der Erreichung dieses Ziels unterstützen.",
"en": "We must give them all our support to reach that goal."
} | wmt/14366.png | Wir müssen Ost-Timor mit aller Kraft bei der Erreichung dieses Ziels unterstützen. |
{
"de": "Die Menschenrechte sind innerhalb der Paritätischen Versammlung AKP-EU ein so wichtiges Anliegen, daß Gemeinsame Vizepräsidenten ernannt wurden, die speziell damit beauftragt wurden, die Frage der Menschenrechte genau zu verfolgen und der Versammlung darüber zu berichten.",
"en": "Human rights is such an i... | wmt/14367.png | Die Menschenrechte sind innerhalb der Paritätischen Versammlung AKP-EU ein so wichtiges Anliegen, daß Gemeinsame Vizepräsidenten ernannt wurden, die speziell damit beauftragt wurden, die Frage der Menschenrechte genau zu verfolgen und der Versammlung darüber zu berichten. |
{
"de": "Eine Reihe von Fällen wurden angesprochen, darunter der Einsatz von Kindersoldaten im Sudan, wohin viele Kinder aus den Nachbarstaaten verschleppt worden sind.",
"en": "A number of cases have been highlighted, including the child soldier issue in Sudan, where many children have been abducted from neighbour... | wmt/14368.png | Eine Reihe von Fällen wurden angesprochen, darunter der Einsatz von Kindersoldaten im Sudan, wohin viele Kinder aus den Nachbarstaaten verschleppt worden sind. |
{
"de": "Ich wurde zu Beginn der fünften Wahlperiode zum europäischen Kopräsidenten gewählt, Herr Clair aus Mauritius ist der neue AKP-Kopräsident.",
"en": "I had the honour of being elected the European Co-President at the beginning of this fifth term and Mr Clair from Mauritius is the new ACP Co-President."
} | wmt/14369.png | Ich wurde zu Beginn der fünften Wahlperiode zum europäischen Kopräsidenten gewählt, Herr Clair aus Mauritius ist der neue AKP-Kopräsident. |
{
"de": "Ich trete für eine Reihe von Änderungen in unserer Versammlung ein, die insbesondere nach der Unterzeichnung des neuen Abkommens im Mai erforderlich werden.",
"en": "I would like to see a number of changes to our Assembly, particularly after the signing of the new Convention in May."
} | wmt/14370.png | Ich trete für eine Reihe von Änderungen in unserer Versammlung ein, die insbesondere nach der Unterzeichnung des neuen Abkommens im Mai erforderlich werden. |
{
"de": "Wir brauchen eine höheres Maß an Gleichberechtigung zwischen unseren AKP-Partnern und unseren europäischen Mitgliedern, und das \"Wir-Sie-Syndrom \" muß überwunden werden.",
"en": "We must have more equality between our ACP partners and our European members and I want to get rid of the \"them and us\" synd... | wmt/14371.png | Wir brauchen eine höheres Maß an Gleichberechtigung zwischen unseren AKP-Partnern und unseren europäischen Mitgliedern, und das "Wir-Sie-Syndrom " muß überwunden werden. |
{
"de": "Erstens trete ich für eine Paritätische Versammlung ein, der gewählte Mitglieder aus den AKP-Ländern und keine Botschafter oder Minister der jeweiligen Regierungen als Delegierte angehören.",
"en": "Firstly, I would like to see a Joint Parliamentary Assembly of elected members from ACP countries and not am... | wmt/14372.png | Erstens trete ich für eine Paritätische Versammlung ein, der gewählte Mitglieder aus den AKP-Ländern und keine Botschafter oder Minister der jeweiligen Regierungen als Delegierte angehören. |
{
"de": "Dies gehört zum neuen Abkommen.",
"en": "This I think is the new Convention."
} | wmt/14373.png | Dies gehört zum neuen Abkommen. |
{
"de": "Zweitens sind nach dem neuen Abkommen regionale Versammlungen in den sechs Regionen möglich, durch die wir in Zukunft sehr viel gezielter arbeiten können.",
"en": "Secondly, the new Convention allows for regional assemblies in the six regions, which would allow us to be much more specific in our work."
} | wmt/14374.png | Zweitens sind nach dem neuen Abkommen regionale Versammlungen in den sechs Regionen möglich, durch die wir in Zukunft sehr viel gezielter arbeiten können. |
{
"de": "Diese Versammlungen sind der Paritätischen Versammlung nachgeordnet.",
"en": "These assemblies would report back to the Joint Assembly."
} | wmt/14375.png | Diese Versammlungen sind der Paritätischen Versammlung nachgeordnet. |
{
"de": "Eine regionale Debatte, die äußerst produktiv war, hat bereits in Nassau in der Karibik stattgefunden.",
"en": "We had a regional debate in Nassau in the Caribbean and this was extremely productive."
} | wmt/14376.png | Eine regionale Debatte, die äußerst produktiv war, hat bereits in Nassau in der Karibik stattgefunden. |
{
"de": "Eine weitere regionale Debatte soll im westafrikanischen Abuja folgen.",
"en": "We are going to have one in Abuja in West Africa too."
} | wmt/14377.png | Eine weitere regionale Debatte soll im westafrikanischen Abuja folgen. |
{
"de": "Ich möchte die Paritätische Versammlung so umwandeln, daß sie nicht mehr ein reiner Klub zum Diskutieren ist, sondern eine Werkstatt, in der an der Verbesserung der Lebensbedingungen für alle Menschen in den Entwicklungsländern gearbeitet wird.",
"en": "I want the Assembly to stop being just a talk-shop an... | wmt/14378.png | Ich möchte die Paritätische Versammlung so umwandeln, daß sie nicht mehr ein reiner Klub zum Diskutieren ist, sondern eine Werkstatt, in der an der Verbesserung der Lebensbedingungen für alle Menschen in den Entwicklungsländern gearbeitet wird. |
{
"de": "Ich möchte der Zivilgesellschaft eine lautere Stimme verleihen.",
"en": "I want to see civil society given a louder voice."
} | wmt/14379.png | Ich möchte der Zivilgesellschaft eine lautere Stimme verleihen. |
{
"de": "Um dies zu erreichen, müssen wir die Korruption überwinden und dieses Ziel direkt angehen.",
"en": "But to do that we have to see an end to corruption and we have to face this head-on."
} | wmt/14380.png | Um dies zu erreichen, müssen wir die Korruption überwinden und dieses Ziel direkt angehen. |
{
"de": "Wir müssen die Staaten belohnen, die sich um eine verantwortungsvolle Staatsführung bemühen.",
"en": "We must reward those nations which are making the effort to live by the rules of good governance."
} | wmt/14381.png | Wir müssen die Staaten belohnen, die sich um eine verantwortungsvolle Staatsführung bemühen. |
{
"de": "Wir sollten aber auch hart gegen jene Staaten vorgehen, in denen Korruption herrscht oder in denen die von uns geforderten pluralistischen Regierungen verfassungsrechtlich verhindert werden.",
"en": "Equally, we should come down hard on those who are corrupt or whose constitutions do not allow the pluralis... | wmt/14382.png | Wir sollten aber auch hart gegen jene Staaten vorgehen, in denen Korruption herrscht oder in denen die von uns geforderten pluralistischen Regierungen verfassungsrechtlich verhindert werden. |
{
"de": "Ich freue mich über die Entwicklung in Simbabwe.",
"en": "I am delighted to see the result in Zimbabwe."
} | wmt/14383.png | Ich freue mich über die Entwicklung in Simbabwe. |
{
"de": "Die europäischen Steuerzahler werden nicht länger zulassen, daß ihr Geld veruntreut wird.",
"en": "European taxpayers will no longer accept their taxes being fraudulently used."
} | wmt/14384.png | Die europäischen Steuerzahler werden nicht länger zulassen, daß ihr Geld veruntreut wird. |
{
"de": "Ein Wind des Wandels muß Afrika erfassen, neue Standards müssen gesetzt und eingehalten werden.",
"en": "A new wind of change must blow through Africa and new standards must be set and lived up to."
} | wmt/14385.png | Ein Wind des Wandels muß Afrika erfassen, neue Standards müssen gesetzt und eingehalten werden. |
{
"de": "Die Paritätische Versammlung sollte zusammen mit der Kommission bei der Überwachung der gesetzlichen Verankerung der verantwortungsvollen Staatsführung, der Menschenrechte und der Demokratie eine führende Rolle übernehmen.",
"en": "The Joint Assembly should play a leading role in monitoring the enactment o... | wmt/14386.png | Die Paritätische Versammlung sollte zusammen mit der Kommission bei der Überwachung der gesetzlichen Verankerung der verantwortungsvollen Staatsführung, der Menschenrechte und der Demokratie eine führende Rolle übernehmen. |
{
"de": "Ich bin sicher, daß die gewählten Delegierten der EU und der AKP-Staaten dieser Aufgabe gewachsen sind.",
"en": "I believe that as equal partners the EU- and ACP-elected delegates are up to that task."
} | wmt/14387.png | Ich bin sicher, daß die gewählten Delegierten der EU und der AKP-Staaten dieser Aufgabe gewachsen sind. |
{
"de": "Ich bitte Sie, diesen Bericht zu unterstützen.",
"en": "I beg to move acceptance of this report."
} | wmt/14388.png | Ich bitte Sie, diesen Bericht zu unterstützen. |
{
"de": "Herr Präsident! Zunächst möchte ich dem Kollegen Corrie zu seinem ausgezeichneten und umfassenden Bericht gratulieren.",
"en": "Mr President, let me begin by congratulating Mr Corrie on his excellent and comprehensive report."
} | wmt/14389.png | Herr Präsident! Zunächst möchte ich dem Kollegen Corrie zu seinem ausgezeichneten und umfassenden Bericht gratulieren. |
{
"de": "Grundlage aller Überlegungen der Entwicklungspolitik muß die Beachtung der Menschenrechte und der Kampf gegen die Armut sein.",
"en": "Our approach to development policy must always be based on respect for human rights and the fight against poverty."
} | wmt/14390.png | Grundlage aller Überlegungen der Entwicklungspolitik muß die Beachtung der Menschenrechte und der Kampf gegen die Armut sein. |
{
"de": "Wenn denn Armut bekämpft werden muß, so steht die Absenkung der Mittel für den Bereich der Entwicklungshilfe in vielen Mitgliedstaaten und in der EU hierzu in krassem Widerspruch.",
"en": "But there is a crass contradiction between fighting poverty and the cuts in development aid appropriations in many Mem... | wmt/14391.png | Wenn denn Armut bekämpft werden muß, so steht die Absenkung der Mittel für den Bereich der Entwicklungshilfe in vielen Mitgliedstaaten und in der EU hierzu in krassem Widerspruch. |
{
"de": "Beim Stichwort Finanzierung muß mit dem Blick in die Zukunft die Paritätische Versammlung mit zusätzlichen Mitteln versehen werden, die dazu dienen, etwa Wahlbeobachter auf Anforderung der AKP-Staaten entsenden zu können.",
"en": "With regard to financing, we must look to the future and provide the Joint A... | wmt/14392.png | Beim Stichwort Finanzierung muß mit dem Blick in die Zukunft die Paritätische Versammlung mit zusätzlichen Mitteln versehen werden, die dazu dienen, etwa Wahlbeobachter auf Anforderung der AKP-Staaten entsenden zu können. |
{
"de": "Die EU muß sich in Zukunft bei der Abstimmung der Entwicklungsprojekte zum einen vielseitiger orientieren, zum anderen mit den Einzelstaaten besser absprechen, um effizienter zu arbeiten und die Mittel effektiver einzusetzen.",
"en": "In future, the EU must take a far more multilateral approach when it agr... | wmt/14393.png | Die EU muß sich in Zukunft bei der Abstimmung der Entwicklungsprojekte zum einen vielseitiger orientieren, zum anderen mit den Einzelstaaten besser absprechen, um effizienter zu arbeiten und die Mittel effektiver einzusetzen. |
{
"de": "Ein Beispiel wäre der Bereich der Bildung, der in den AKP-Staaten in Zukunft besonders förderungswürdig und förderungsbedürftig ist.",
"en": "An example here could be the field of education, which will deserve and need special support in the ACP states in future."
} | wmt/14394.png | Ein Beispiel wäre der Bereich der Bildung, der in den AKP-Staaten in Zukunft besonders förderungswürdig und förderungsbedürftig ist. |
{
"de": "Wenn man etwa an die rasante Entwicklung der Möglichkeiten von Bildung und Technologie über das Internet denkt, so ergeben sich hier völlig neue Hilfsmittel, die Entwicklungsländer mit ihren derzeit noch bescheidenen Mitteln an die Globalität, nicht die Globalisierung heranzuführen.",
"en": "For instance, ... | wmt/14395.png | Wenn man etwa an die rasante Entwicklung der Möglichkeiten von Bildung und Technologie über das Internet denkt, so ergeben sich hier völlig neue Hilfsmittel, die Entwicklungsländer mit ihren derzeit noch bescheidenen Mitteln an die Globalität, nicht die Globalisierung heranzuführen. |
{
"de": "Hier sehe ich eine zukünftige Aufgabe der EU, nämlich dadurch in den AKP-Staaten zur Bildung eines Mittelstandes beizutragen, der in der Lage ist, als Hilfe zur Selbsthilfe zu fungieren.",
"en": "I see it as a future task of the EU to contribute in this way to the establishment of small and medium-sized en... | wmt/14396.png | Hier sehe ich eine zukünftige Aufgabe der EU, nämlich dadurch in den AKP-Staaten zur Bildung eines Mittelstandes beizutragen, der in der Lage ist, als Hilfe zur Selbsthilfe zu fungieren. |
{
"de": "Als Beispiel kann man an dieser Stelle die Problematik in Nigeria sehen, wo aus aller Welt Fertigprodukte der Industrie importiert wurden, jedoch die Wartung mit erheblichem Finanzaufwand durch ausländische Handwerker erfolgt.",
"en": "An example here is the problem in Nigeria, which imports industrial fin... | wmt/14397.png | Als Beispiel kann man an dieser Stelle die Problematik in Nigeria sehen, wo aus aller Welt Fertigprodukte der Industrie importiert wurden, jedoch die Wartung mit erheblichem Finanzaufwand durch ausländische Handwerker erfolgt. |
{
"de": "Die entsprechende Ausbildung der nigerianischen Bevölkerung könnte für die Bildung eines Mittelstandes hier wegweisend sein.",
"en": "One way forward to promote the setting up of SMEs could be to train the Nigerian population adequately."
} | wmt/14398.png | Die entsprechende Ausbildung der nigerianischen Bevölkerung könnte für die Bildung eines Mittelstandes hier wegweisend sein. |
{
"de": "Die in dem Bericht deutlich herausgearbeitete und dringend erforderliche zukünftige Optimierung der Arbeitsmethoden ermöglicht insbesondere durch die angedachten Regionaltagungen ein besseres Eingehen auf die besonderen unterschiedlichen Probleme der Entwicklungsländer, für die die Hilfe der EU gezielter vor... | wmt/14399.png | Die in dem Bericht deutlich herausgearbeitete und dringend erforderliche zukünftige Optimierung der Arbeitsmethoden ermöglicht insbesondere durch die angedachten Regionaltagungen ein besseres Eingehen auf die besonderen unterschiedlichen Probleme der Entwicklungsländer, für die die Hilfe der EU gezielter vorbereitet un... |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.