translation dict | image stringlengths 9 15 | sentence stringlengths 1 28.4k |
|---|---|---|
{
"de": "Die beiden großen Fraktionen teilen alle Berichte, Diskussionsgrundlagen usw. unter sich auf.",
"en": "The two large groups share all the reports and consultative documents etc between themselves."
} | wmt/14500.png | Die beiden großen Fraktionen teilen alle Berichte, Diskussionsgrundlagen usw. unter sich auf. |
{
"de": "Zur Änderung dieser undemokratischen Verfahrensweise haben wir, die Verts/ALE-Fraktion, den Änderungsantrag 6 eingebracht, in dem wir fordern, daß die Berichterstatter und Verfasser der Diskussionsgrundlagen sowie die Mitglieder der Arbeitsgruppen nach eindeutigen demokratischen Regeln ernannt werden.",
"e... | wmt/14501.png | Zur Änderung dieser undemokratischen Verfahrensweise haben wir, die Verts/ALE-Fraktion, den Änderungsantrag 6 eingebracht, in dem wir fordern, daß die Berichterstatter und Verfasser der Diskussionsgrundlagen sowie die Mitglieder der Arbeitsgruppen nach eindeutigen demokratischen Regeln ernannt werden. |
{
"de": "Dabei sollten auch die kleinen Fraktionen und der Grundsatz der Vertretung beachtet werden.",
"en": "In this context, account ought to be taken of the smaller groups, and consideration given to introducing more representative arrangements."
} | wmt/14502.png | Dabei sollten auch die kleinen Fraktionen und der Grundsatz der Vertretung beachtet werden. |
{
"de": "Herr Präsident, Herr Kommissar, verehrte Kolleginnen und Kollegen, auch ich möchte zunächst unseren Kollegen Herrn Corrie zu der Qualität seines Berichts beglückwünschen, in dem er mit Sachverständnis den Inhalt der Debatten in der Paritätischen Versammlung wiedergibt, bei der er als Vizepräsident einiges be... | wmt/14503.png | Herr Präsident, Herr Kommissar, verehrte Kolleginnen und Kollegen, auch ich möchte zunächst unseren Kollegen Herrn Corrie zu der Qualität seines Berichts beglückwünschen, in dem er mit Sachverständnis den Inhalt der Debatten in der Paritätischen Versammlung wiedergibt, bei der er als Vizepräsident einiges bewirken konn... |
{
"de": "Die Ausmerzung der Armut stand im Mittelpunkt unserer Tätigkeit, und um dieses ehrgeizige Ziel zu erreichen, hatten zahlreiche Redner besonders auf die Notwendigkeit hingewiesen, daß ein wesentliches Instrument, nämlich die Präferenzabkommen zwischen der Europäischen Union und den AKP-Ländern, im Rahmen der ... | wmt/14504.png | Die Ausmerzung der Armut stand im Mittelpunkt unserer Tätigkeit, und um dieses ehrgeizige Ziel zu erreichen, hatten zahlreiche Redner besonders auf die Notwendigkeit hingewiesen, daß ein wesentliches Instrument, nämlich die Präferenzabkommen zwischen der Europäischen Union und den AKP-Ländern, im Rahmen der Lomé-Abkomm... |
{
"de": "Die Herausforderung war enorm.",
"en": "The challenge was immense."
} | wmt/14505.png | Die Herausforderung war enorm. |
{
"de": "Die Globalisierung, die Liberalisierung des Handelsverkehrs sowie die Vorherrschaft der WTO und die von ihr vertretene Philosophie der Globalisierung haben die eigentliche Substanz des Nord-Süd-Dialogs gefährdet.",
"en": "Globalisation, free trade, and the hegemony of the WTO with its internationalist phil... | wmt/14506.png | Die Globalisierung, die Liberalisierung des Handelsverkehrs sowie die Vorherrschaft der WTO und die von ihr vertretene Philosophie der Globalisierung haben die eigentliche Substanz des Nord-Süd-Dialogs gefährdet. |
{
"de": "Somit können wir nur erfreut sein über den Abschluß des neuen Partnerschaftsabkommens für Entwicklung, und ich persönlich bin der Überzeugung, daß die Tätigkeit der letzten Paritätischen Versammlung entscheidenden Einfluß auf die Neubelebung der Verhandlungen hatte, in gleichem Maße wie das neuartige Klima, ... | wmt/14507.png | Somit können wir nur erfreut sein über den Abschluß des neuen Partnerschaftsabkommens für Entwicklung, und ich persönlich bin der Überzeugung, daß die Tätigkeit der letzten Paritätischen Versammlung entscheidenden Einfluß auf die Neubelebung der Verhandlungen hatte, in gleichem Maße wie das neuartige Klima, das seit de... |
{
"de": "Ich freue mich zwar über die Verlängerung der Abkommen, aber am meisten beschäftigt mich, daß unsere Beziehungen nun eine Neubelebung erfahren, die in dem ausgeglichenen Charakter dieser gerade beendeten Verhandlungen zum Ausdruck kommt.",
"en": "However, while I welcome the renewal of the agreements, what... | wmt/14508.png | Ich freue mich zwar über die Verlängerung der Abkommen, aber am meisten beschäftigt mich, daß unsere Beziehungen nun eine Neubelebung erfahren, die in dem ausgeglichenen Charakter dieser gerade beendeten Verhandlungen zum Ausdruck kommt. |
{
"de": "Meines Erachtens hat sich die Europäische Union endlich von der alten paternalistischen oder gar neokolonialistischen Denkweise der Geldgeber verabschiedet, die sich mit Vorliebe in Lehrmeister verwandeln, wie unser Freund Michel Rocard es gerne ausdrückt.",
"en": "The European Union seems to me to have fi... | wmt/14509.png | Meines Erachtens hat sich die Europäische Union endlich von der alten paternalistischen oder gar neokolonialistischen Denkweise der Geldgeber verabschiedet, die sich mit Vorliebe in Lehrmeister verwandeln, wie unser Freund Michel Rocard es gerne ausdrückt. |
{
"de": "Die Union hat sich endlich mit dem Gedanken angefreundet, daß ein Dialog nicht aufrichtig und effizient sein kann, wenn er nicht in einen Vertrag mündet, der die Würde der Vertragspartner respektiert.",
"en": "The Union has finally accepted the idea that dialogue cannot be genuine or effective unless it is... | wmt/14510.png | Die Union hat sich endlich mit dem Gedanken angefreundet, daß ein Dialog nicht aufrichtig und effizient sein kann, wenn er nicht in einen Vertrag mündet, der die Würde der Vertragspartner respektiert. |
{
"de": "Daß die Europäische Union darauf verzichtet, den Begriff der verantwortungsbewußten Staatsführung zum Instrument eines neuen Systems von Bedingungen in den Händen der Technokraten zu machen, zeugt von Weisheit und Bescheidenheit.",
"en": "By refusing to allow the idea of good governance to become a tool, i... | wmt/14511.png | Daß die Europäische Union darauf verzichtet, den Begriff der verantwortungsbewußten Staatsführung zum Instrument eines neuen Systems von Bedingungen in den Händen der Technokraten zu machen, zeugt von Weisheit und Bescheidenheit. |
{
"de": "Wir haben zwei Jahrhunderte benötigt, um die Grundlagen für eine Demokratie zu schaffen, deren Anfälligkeit uns aufgrund der aktuellen Geschehnisse ständig vor Augen geführt wird.",
"en": "We have spent two centuries laying the foundations of a democracy whose fragility is constantly brought home to us by ... | wmt/14512.png | Wir haben zwei Jahrhunderte benötigt, um die Grundlagen für eine Demokratie zu schaffen, deren Anfälligkeit uns aufgrund der aktuellen Geschehnisse ständig vor Augen geführt wird. |
{
"de": "Mit welchem Recht wollen wir unser Modell anderen Völkern aufzwingen, deren Geschichte, deren Werte und deren Identität sich zuweilen so grundlegend von unseren eigenen unterscheiden?",
"en": "What right have we to try to impose our model on people whose history, values and identity are sometimes so profou... | wmt/14513.png | Mit welchem Recht wollen wir unser Modell anderen Völkern aufzwingen, deren Geschichte, deren Werte und deren Identität sich zuweilen so grundlegend von unseren eigenen unterscheiden? |
{
"de": "Ich persönlich bevorzuge den in diesen Verträgen klar formulierten Willen zur Öffnung der Partnerschaft für neue Teilnehmer wie etwa Gebietskörperschaften und Nichtregierungsorganisationen, was meines Erachtens den einzig möglichen Weg darstellt, auf dem wir uns Schritt für Schritt der Übernahme der Kooperat... | wmt/14514.png | Ich persönlich bevorzuge den in diesen Verträgen klar formulierten Willen zur Öffnung der Partnerschaft für neue Teilnehmer wie etwa Gebietskörperschaften und Nichtregierungsorganisationen, was meines Erachtens den einzig möglichen Weg darstellt, auf dem wir uns Schritt für Schritt der Übernahme der Kooperation durch d... |
{
"de": "Kurz gesagt, der Weg, auf dem wir von der Hilfe, die die Empfänger erniedrigt und entmündigt, zum verantwortlichen Handeln, dem Unterpfand für Effizienz, übergehen.",
"en": "In short, this is the only way they can emerge from humiliating and childlike dependence on aid and take responsibility for themselve... | wmt/14515.png | Kurz gesagt, der Weg, auf dem wir von der Hilfe, die die Empfänger erniedrigt und entmündigt, zum verantwortlichen Handeln, dem Unterpfand für Effizienz, übergehen. |
{
"de": "Herr Präsident, Herr Kommissar, Herr Berichterstatter, liebe Kollegen! Auch ich möchte zunächst den Herrn Abgeordneten Alexander Corrie zu der Akribie und Bestimmtheit im Aufbau seines Berichts beglückwünschen.",
"en": "Mr President, Commissioner, firstly, I too would like to congratulate Mr Corrie on the ... | wmt/14516.png | Herr Präsident, Herr Kommissar, Herr Berichterstatter, liebe Kollegen! Auch ich möchte zunächst den Herrn Abgeordneten Alexander Corrie zu der Akribie und Bestimmtheit im Aufbau seines Berichts beglückwünschen. |
{
"de": "Die Stellungnahme des Europäischen Parlaments zu den Arbeiten der Paritätischen Versammlung AKP-EU war zusammen mit dem unstrittigen Beitrag zur Erreichung der Kohärenz in der Politik und der Rolle der Europäischen Union in den Bereichen Entwicklung und Zusammenarbeit von großer Bedeutung.",
"en": "The Eur... | wmt/14517.png | Die Stellungnahme des Europäischen Parlaments zu den Arbeiten der Paritätischen Versammlung AKP-EU war zusammen mit dem unstrittigen Beitrag zur Erreichung der Kohärenz in der Politik und der Rolle der Europäischen Union in den Bereichen Entwicklung und Zusammenarbeit von großer Bedeutung. |
{
"de": "Hervorzuheben ist die bedeutsame, zunehmend parlamentarische Rolle der Paritätischen Versammlung bei der Festigung der Beziehungen zwischen der Europäischen Union und den AKP-Staaten.",
"en": "The important role of the increasingly parliamentary Joint Assembly in strengthening relations between the Europea... | wmt/14518.png | Hervorzuheben ist die bedeutsame, zunehmend parlamentarische Rolle der Paritätischen Versammlung bei der Festigung der Beziehungen zwischen der Europäischen Union und den AKP-Staaten. |
{
"de": "Angesichts dieses positiven Vorgehens wäre es in jeder Hinsicht wünschenswert, die Paritätische Versammlung mit einem Haushalt auszustatten, der mit der Anhebung der Qualität ihrer Arbeit im Einklang steht.",
"en": "In view of this positive action, there is every advantage to be gained from according the J... | wmt/14519.png | Angesichts dieses positiven Vorgehens wäre es in jeder Hinsicht wünschenswert, die Paritätische Versammlung mit einem Haushalt auszustatten, der mit der Anhebung der Qualität ihrer Arbeit im Einklang steht. |
{
"de": "Hinsichtlich der Organisation dieser Paritätischen Versammlung stimmen wir mit dem Vorschlag des Berichterstatters überein, in den sechs Regionen des Abkommens - der Karibik, dem pazifischen Raum und den vier afrikanischen Regionen - regionale parlamentarische Versammlungen einzuführen.",
"en": "We back th... | wmt/14520.png | Hinsichtlich der Organisation dieser Paritätischen Versammlung stimmen wir mit dem Vorschlag des Berichterstatters überein, in den sechs Regionen des Abkommens - der Karibik, dem pazifischen Raum und den vier afrikanischen Regionen - regionale parlamentarische Versammlungen einzuführen. |
{
"de": "Diese Regionalversammlungen würden die Maßnahmen in den entsprechenden Gebieten begleiten.",
"en": "These regional assemblies would monitor action in their respective areas."
} | wmt/14521.png | Diese Regionalversammlungen würden die Maßnahmen in den entsprechenden Gebieten begleiten. |
{
"de": "In allen Aussprachen der Paritätischen Versammlung war die Armut ein gemeinsames Thema und deren Ausmerzung das vorrangige Ziel der Entwicklungspolitik der Europäischen Union.",
"en": "Poverty has been the common denominator of all the debates in the Joint Assembly and its eradication is the priority for t... | wmt/14522.png | In allen Aussprachen der Paritätischen Versammlung war die Armut ein gemeinsames Thema und deren Ausmerzung das vorrangige Ziel der Entwicklungspolitik der Europäischen Union. |
{
"de": "Erinnert sei an die Erfüllung der laut Entschließung der Tagung in Nassau von der internationalen Gemeinschaft beschlossenen quantifizierten Verpflichtungen zur Verringerung der Armut.",
"en": "In line with the resolution at the Nassau meeting, we must concentrate on meeting the poverty reduction targets a... | wmt/14523.png | Erinnert sei an die Erfüllung der laut Entschließung der Tagung in Nassau von der internationalen Gemeinschaft beschlossenen quantifizierten Verpflichtungen zur Verringerung der Armut. |
{
"de": "Gefordert sind Zusammenhalt und Aktionen.",
"en": "Consistency and action are needed."
} | wmt/14524.png | Gefordert sind Zusammenhalt und Aktionen. |
{
"de": "Das nächste Lomé-Abkommen muß die Investition in das Bildungswesen spezifizieren und die regionale Zusammenarbeit und die Einbeziehung der einheimischen Stellen fördern.",
"en": "The next Lomé Convention must specify the investment in education and stimulate regional cooperation and the participation of lo... | wmt/14525.png | Das nächste Lomé-Abkommen muß die Investition in das Bildungswesen spezifizieren und die regionale Zusammenarbeit und die Einbeziehung der einheimischen Stellen fördern. |
{
"de": "Die Einbeziehung der einheimischen Stellen ist überaus wichtig.",
"en": "The participation of local bodies is absolutely essential."
} | wmt/14526.png | Die Einbeziehung der einheimischen Stellen ist überaus wichtig. |
{
"de": "In einem breiteren Kontext sehe ich die Umwandlung der Schulden der armen Länder in Programme zur Beseitigung der Armut und für eine nachhaltige Entwicklung sowie die Bekämpfung von Betrügereien und Korruption als vorrangig an.",
"en": "In a wider context, the priorities, as I see it, are to convert poor c... | wmt/14527.png | In einem breiteren Kontext sehe ich die Umwandlung der Schulden der armen Länder in Programme zur Beseitigung der Armut und für eine nachhaltige Entwicklung sowie die Bekämpfung von Betrügereien und Korruption als vorrangig an. |
{
"de": "Wir müssen mit konkreten und geschlossenen Maßnahmen fortfahren.",
"en": "We need to make progress with concrete and consistent action."
} | wmt/14528.png | Wir müssen mit konkreten und geschlossenen Maßnahmen fortfahren. |
{
"de": "Die Bewohner in den armen Ländern beginnen, die Hoffnung zu verlieren.",
"en": "People in the poor countries are beginning to despair."
} | wmt/14529.png | Die Bewohner in den armen Ländern beginnen, die Hoffnung zu verlieren. |
{
"de": "Ich bitte die Kommission, Schritte im Sinne eines raschen Beitritts von Ost-Timor zum Lomé-Abkommen zu unternehmen, um so - neben anderen Maßnahmen - die Beseitigung der Armut zu befördern und seine wirtschaftliche, kulturelle und soziale Entwicklung zur Festigung der Demokratisierung im Lande zu voranzubrin... | wmt/14530.png | Ich bitte die Kommission, Schritte im Sinne eines raschen Beitritts von Ost-Timor zum Lomé-Abkommen zu unternehmen, um so - neben anderen Maßnahmen - die Beseitigung der Armut zu befördern und seine wirtschaftliche, kulturelle und soziale Entwicklung zur Festigung der Demokratisierung im Lande zu voranzubringen. |
{
"de": "Abschließend möchte ich es nicht versäumen, die Ratspräsidentschaft zum kommenden Europa-Afrika-Gipfel zu beglückwünschen und alle Teilnehmer aufzurufen, zur Durchführung von praktischen Maßnahmen zum Wohle der Entwicklung, des Friedens, der Demokratie und der Beseitigung der Armut in den unterentwickelten a... | wmt/14531.png | Abschließend möchte ich es nicht versäumen, die Ratspräsidentschaft zum kommenden Europa-Afrika-Gipfel zu beglückwünschen und alle Teilnehmer aufzurufen, zur Durchführung von praktischen Maßnahmen zum Wohle der Entwicklung, des Friedens, der Demokratie und der Beseitigung der Armut in den unterentwickelten afrikanische... |
{
"de": "Herr Präsident, ich möchte die Gelegenheit nutzen und dem Berichterstatter für den ausgezeichneten Bericht danken. Gleichzeitig möchte ich mich bei der Paritätischen Versammlung AKP-EU für ihre Arbeit im Jahr 1999 bedanken.",
"en": "(DA) Mr President, I should like to take this opportunity to thank the rap... | wmt/14532.png | Herr Präsident, ich möchte die Gelegenheit nutzen und dem Berichterstatter für den ausgezeichneten Bericht danken. Gleichzeitig möchte ich mich bei der Paritätischen Versammlung AKP-EU für ihre Arbeit im Jahr 1999 bedanken. |
{
"de": "Ich freue mich auch, Ihnen bestätigen zu können, daß ich an der nächsten Sitzung der Paritätischen Versammlung teilnehmen werde, die im März in Nigeria stattfinden wird.",
"en": "I am also delighted to be able to confirm that I shall be participating in the Joint Assembly' s next meeting, which takes place... | wmt/14533.png | Ich freue mich auch, Ihnen bestätigen zu können, daß ich an der nächsten Sitzung der Paritätischen Versammlung teilnehmen werde, die im März in Nigeria stattfinden wird. |
{
"de": "Die Kommission möchte der Paritätischen Versammlung gerne eine wichtigere Rolle zuweisen, insbesondere im Hinblick auf die Förderung eines intensiveren politischen Dialogs mit unseren Entwicklungspartnern.",
"en": "The Commission is pleased to see the Joint Assembly playing a larger role, especially in con... | wmt/14534.png | Die Kommission möchte der Paritätischen Versammlung gerne eine wichtigere Rolle zuweisen, insbesondere im Hinblick auf die Förderung eines intensiveren politischen Dialogs mit unseren Entwicklungspartnern. |
{
"de": "Die Kommission stimmt dem Berichterstatter zu, daß die Bekämpfung der Armut nach wie vor das wichtigste Ziel der Entwicklungspolitik ist und immer eine Schlüsselrolle haben wird.",
"en": "The Commission agrees with the rapporteur that combating poverty continues to be the central objective for development ... | wmt/14535.png | Die Kommission stimmt dem Berichterstatter zu, daß die Bekämpfung der Armut nach wie vor das wichtigste Ziel der Entwicklungspolitik ist und immer eine Schlüsselrolle haben wird. |
{
"de": "Um sich entwickeln zu können, müssen die Länder allerdings aktiv in das globale Wirtschaftssystem einbezogen werden.",
"en": "In order to be able to develop, the countries concerned must, however, become actively involved in the global economic system."
} | wmt/14536.png | Um sich entwickeln zu können, müssen die Länder allerdings aktiv in das globale Wirtschaftssystem einbezogen werden. |
{
"de": "Was den Handel mit unseren Entwicklungspartnern angeht, möchte die Kommission garantieren, daß bei jeder neuen Maßnahme die besonderen wirtschaftlichen und sozialen Beschränkungen der AKP-Länder berücksichtigt werden.",
"en": "With regard to trade with our partners in development, the Commission is quite p... | wmt/14537.png | Was den Handel mit unseren Entwicklungspartnern angeht, möchte die Kommission garantieren, daß bei jeder neuen Maßnahme die besonderen wirtschaftlichen und sozialen Beschränkungen der AKP-Länder berücksichtigt werden. |
{
"de": "Frau Lucas erwähnte, daß das Stabex- und Sysmin-System fortgeführt werden sollte.",
"en": "Mrs Lucas mentioned that the Stabex and Sysmin system ought to be continued with."
} | wmt/14538.png | Frau Lucas erwähnte, daß das Stabex- und Sysmin-System fortgeführt werden sollte. |
{
"de": "Ich bin nicht dieser Meinung.",
"en": "I do not agree."
} | wmt/14539.png | Ich bin nicht dieser Meinung. |
{
"de": "Dieses System hat sich nicht als effektiv erwiesen, da es in Wirklichkeit nur sehr wenigen der 71 Länder nutzt.",
"en": "That system has proved itself to be inappropriate because it is, in actual fact, of use only to relatively few of the 71 countries concerned."
} | wmt/14540.png | Dieses System hat sich nicht als effektiv erwiesen, da es in Wirklichkeit nur sehr wenigen der 71 Länder nutzt. |
{
"de": "Ich halte es für zu langsam. Daher ist es verständlich, daß die Entwicklungsländer das neue System begrüßen, da es flexibler sein wird.",
"en": "It operates too slowly, and it therefore stands to reason that the developing countries should have said yes to the new system of the future, because this will op... | wmt/14541.png | Ich halte es für zu langsam. Daher ist es verständlich, daß die Entwicklungsländer das neue System begrüßen, da es flexibler sein wird. |
{
"de": "Im Hinblick auf den zukünftigen Beitritt von Ländern zum Abkommen von Lomé - z. B. von Osttimor - kann ich nur wiederholen, was ich neulich im Ausschuß des Europäischen Parlaments für Entwicklung und Zusammenarbeit gesagt habe, nämlich daß die Tür offen ist.",
"en": "Regarding the future accession of count... | wmt/14542.png | Im Hinblick auf den zukünftigen Beitritt von Ländern zum Abkommen von Lomé - z. B. von Osttimor - kann ich nur wiederholen, was ich neulich im Ausschuß des Europäischen Parlaments für Entwicklung und Zusammenarbeit gesagt habe, nämlich daß die Tür offen ist. |
{
"de": "Die Antragsteller selbst entscheiden darüber, ob sie anklopfen wollen.",
"en": "It is the applicants themselves who are to decide whether they want to knock on the door."
} | wmt/14543.png | Die Antragsteller selbst entscheiden darüber, ob sie anklopfen wollen. |
{
"de": "Danach nehmen wir Stellung dazu.",
"en": "Once they have done so, we shall adopt a position on the matter."
} | wmt/14544.png | Danach nehmen wir Stellung dazu. |
{
"de": "Was den Antrag Kubas auf Beitritt zum Abkommen von Lomé angeht, stellt die Kommission fest, daß die AKP-Staaten gemäß ihrer jüngsten Erklärung den Antrag Kubas unterstützen.",
"en": "With regard to Cuba' s application for accession to the Lomé Convention, the Commission notes that, according to their recen... | wmt/14545.png | Was den Antrag Kubas auf Beitritt zum Abkommen von Lomé angeht, stellt die Kommission fest, daß die AKP-Staaten gemäß ihrer jüngsten Erklärung den Antrag Kubas unterstützen. |
{
"de": "Die EU war schon immer der Ansicht, daß gegenüber Kuba eine konstruktive Haltung angebracht ist, wie es im Gemeinsamen Standpunkt der EU zum Ausdruck kommt. Man muß allerdings zugeben, daß die Verhandlungen schwierig sein werden.",
"en": "The EU has always called for a constructive attitude to be adopted t... | wmt/14546.png | Die EU war schon immer der Ansicht, daß gegenüber Kuba eine konstruktive Haltung angebracht ist, wie es im Gemeinsamen Standpunkt der EU zum Ausdruck kommt. Man muß allerdings zugeben, daß die Verhandlungen schwierig sein werden. |
{
"de": "Was die Elfenbeinküste angeht, kann ich mitteilen, daß der Gesamtbetrag von 28 Mio. Euro zurückgezahlt worden ist, wie dies nach Überprüfung der fínanziellen Unregelmäßigkeiten vereinbart wurde.",
"en": "With regard to the Côte d' Ivoire, I can inform you that the whole of the EUR 28 million has been paid ... | wmt/14547.png | Was die Elfenbeinküste angeht, kann ich mitteilen, daß der Gesamtbetrag von 28 Mio. Euro zurückgezahlt worden ist, wie dies nach Überprüfung der fínanziellen Unregelmäßigkeiten vereinbart wurde. |
{
"de": "Was die Finanzierung des Europäischen Entwicklungsfonds über den Haushalt angeht, kann ich sagen, daß dies zur Zeit überprüft wird.",
"en": "With regard to financing the European Development Fund by an amount in excess of the budget, I can say that this is being considered."
} | wmt/14548.png | Was die Finanzierung des Europäischen Entwicklungsfonds über den Haushalt angeht, kann ich sagen, daß dies zur Zeit überprüft wird. |
{
"de": "Die Kommission ist dafür, wir können zum gegenwärtigen Zeitpunkt aber keine weiteren Angaben zu Zeitpunkt und Vorgehensweise machen.",
"en": "For its part, the Commission supports this, but we cannot at this point produce new reports on the whys and wherefores."
} | wmt/14549.png | Die Kommission ist dafür, wir können zum gegenwärtigen Zeitpunkt aber keine weiteren Angaben zu Zeitpunkt und Vorgehensweise machen. |
{
"de": "Über Artikel 366A kann ich sagen, daß während der Verhandlungen über ein neues Partnerschaftsabkommen ein neues Verfahren zur Behandlung von Verletzungen der Menschenrechte, der demokratischen Prinzipien und des Rechtsstaatsprinzips eingeführt wurde.",
"en": "Concerning Article 366A, I can say that, during... | wmt/14550.png | Über Artikel 366A kann ich sagen, daß während der Verhandlungen über ein neues Partnerschaftsabkommen ein neues Verfahren zur Behandlung von Verletzungen der Menschenrechte, der demokratischen Prinzipien und des Rechtsstaatsprinzips eingeführt wurde. |
{
"de": "Wie es zur Zeit aussieht, wird das Parlament nach Annahme des Vertrags von Amsterdam auf der Grundlage von Artikel 300 über alle Entscheidungen informiert werden, und die Kommission wird auch weiterhin die Beschlüsse des Parlaments in dieser Sache beachten.",
"en": "It is now the case, following adoption o... | wmt/14551.png | Wie es zur Zeit aussieht, wird das Parlament nach Annahme des Vertrags von Amsterdam auf der Grundlage von Artikel 300 über alle Entscheidungen informiert werden, und die Kommission wird auch weiterhin die Beschlüsse des Parlaments in dieser Sache beachten. |
{
"de": "Es ist nicht vorgesehen, das Zustimmungsverfahren im Parlament im Zusammenhang mit solchen Beschlüssen anzuwenden.",
"en": "There are no plans to follow the procedure involving concurrent statements in Parliament in connection with such decisions."
} | wmt/14552.png | Es ist nicht vorgesehen, das Zustimmungsverfahren im Parlament im Zusammenhang mit solchen Beschlüssen anzuwenden. |
{
"de": "Dazu wäre nämlich eine Änderung des vor kurzem beschlossenen Vertrags von Amsterdam notwendig.",
"en": "This would in fact demand a change to the recently adopted Amsterdam Treaty."
} | wmt/14553.png | Dazu wäre nämlich eine Änderung des vor kurzem beschlossenen Vertrags von Amsterdam notwendig. |
{
"de": "Abschließend eine Anmerkung zum Südafrika-Abkommen, das vom Berichterstatter ebenfalls erwähnt worden ist.",
"en": "Finally, I would refer to the South Africa agreement, which the rapporteur also touched upon."
} | wmt/14554.png | Abschließend eine Anmerkung zum Südafrika-Abkommen, das vom Berichterstatter ebenfalls erwähnt worden ist. |
{
"de": "Ich freue mich - fast möchte ich sagen, ich bin glücklich - Ihnen heute abend zum Ende dieser Diskussion mitteilen zu können, daß der südafrikanische Präsident heute die Lösung der offenen Probleme zugesagt hat, wie dies Südafrika vom Außenministerrat der EU letzten Montag vorgeschlagen wurde.",
"en": "In ... | wmt/14555.png | Ich freue mich - fast möchte ich sagen, ich bin glücklich - Ihnen heute abend zum Ende dieser Diskussion mitteilen zu können, daß der südafrikanische Präsident heute die Lösung der offenen Probleme zugesagt hat, wie dies Südafrika vom Außenministerrat der EU letzten Montag vorgeschlagen wurde. |
{
"de": "Der \"Grappa-Krieg \" ist also zu Ende.",
"en": "So the \"Grappa War\" is over."
} | wmt/14556.png | Der "Grappa-Krieg " ist also zu Ende. |
{
"de": "Es herrscht Frieden, und wir sehen einer Zusammenarbeit mit Südafrika gemäß den gemeinsamen Träumen und Werten entgegen, die schon seit langem unser Verhältnis hätten bestimmen sollen.",
"en": "Peace has broken out, and we can now look forward to cooperation with South Africa in accordance with the common ... | wmt/14557.png | Es herrscht Frieden, und wir sehen einer Zusammenarbeit mit Südafrika gemäß den gemeinsamen Träumen und Werten entgegen, die schon seit langem unser Verhältnis hätten bestimmen sollen. |
{
"de": "Ich halte das für einen schönen Abschluß der Debatte, die insgesamt recht positiv war, und mich möchte mich noch einmal beim Berichterstatter und beim Parlament für die Zusammenarbeit bedanken, die es insbesondere in diesem Zusammenhang im Verhältnis zu den Ländern der Dritten Welt gegeben hat.",
"en": "I ... | wmt/14558.png | Ich halte das für einen schönen Abschluß der Debatte, die insgesamt recht positiv war, und mich möchte mich noch einmal beim Berichterstatter und beim Parlament für die Zusammenarbeit bedanken, die es insbesondere in diesem Zusammenhang im Verhältnis zu den Ländern der Dritten Welt gegeben hat. |
{
"de": "Vielen Dank, Herr Kommissar.",
"en": "Thank you, Commissioner."
} | wmt/14559.png | Vielen Dank, Herr Kommissar. |
{
"de": "Die Aussprache ist geschlossen.",
"en": "The debate is closed."
} | wmt/14560.png | Die Aussprache ist geschlossen. |
{
"de": "Die Abstimmung findet morgen um 12.00 Uhr statt.",
"en": "The vote will take place tomorrow at 12 p.m."
} | wmt/14561.png | Die Abstimmung findet morgen um 12.00 Uhr statt. |
{
"de": "Stabilisierungs- und Assoziierungsabkommen mit der ehemaligen jugoslawischen Republik Mazedonien",
"en": "Stabilisation and association agreement with FYROM"
} | wmt/14562.png | Stabilisierungs- und Assoziierungsabkommen mit der ehemaligen jugoslawischen Republik Mazedonien |
{
"de": "Nach der Tagesordnung folgt der Bericht (A5-0031/2000) von Herrn Swoboda im Namen des Ausschusses für auswärtige Angelegenheiten, Menschenrechte, gemeinsame Sicherheit und Verteidigungspolitik über die Empfehlung der Kommission für einen Beschluß des Rates zur Ermächtigung der Kommission, ein Stabilisierungs... | wmt/14563.png | Nach der Tagesordnung folgt der Bericht (A5-0031/2000) von Herrn Swoboda im Namen des Ausschusses für auswärtige Angelegenheiten, Menschenrechte, gemeinsame Sicherheit und Verteidigungspolitik über die Empfehlung der Kommission für einen Beschluß des Rates zur Ermächtigung der Kommission, ein Stabilisierungs- und Assoz... |
{
"de": "Herr Präsident, lieber Kommissar Patten, liebe Kolleginnen und Kollegen! Es geht heute um ein Land, das wahrlich schwierige Zeiten durchgemacht hat, ein Land, das aber aus eigener Kraft, mit eigenem Willen und sicherlich auch mit der Unterstützung der internationalen Gemeinschaft eine sehr gute Entwicklung g... | wmt/14564.png | Herr Präsident, lieber Kommissar Patten, liebe Kolleginnen und Kollegen! Es geht heute um ein Land, das wahrlich schwierige Zeiten durchgemacht hat, ein Land, das aber aus eigener Kraft, mit eigenem Willen und sicherlich auch mit der Unterstützung der internationalen Gemeinschaft eine sehr gute Entwicklung genommen hat... |
{
"de": "Wenn daher die Europäische Union, Rat und Kommission vorschlagen - und das Parlament schließt sich diesem Vorschlag, nehme ich an, morgen an - ein Stabilisierungs- und Assoziierungsabkommen als erstes in Südosteuropa, im Balkanbereich - ich traue mich durchaus, diesen Begriff zu verwenden - abzuschließen, da... | wmt/14565.png | Wenn daher die Europäische Union, Rat und Kommission vorschlagen - und das Parlament schließt sich diesem Vorschlag, nehme ich an, morgen an - ein Stabilisierungs- und Assoziierungsabkommen als erstes in Südosteuropa, im Balkanbereich - ich traue mich durchaus, diesen Begriff zu verwenden - abzuschließen, dann ist das ... |
{
"de": "Denn eine Minderheit von 33 oder auch 35 % im eigenen Land zu haben, ist auch angesichts der Umgebung, in der sich dieses Land befindet, keine Kleinigkeit.",
"en": "For it is no small thing to have a minority of 33% or even 35% in one' s own country."
} | wmt/14566.png | Denn eine Minderheit von 33 oder auch 35 % im eigenen Land zu haben, ist auch angesichts der Umgebung, in der sich dieses Land befindet, keine Kleinigkeit. |
{
"de": "Das Land und seine Politiker - sicherlich unterschiedlich da und dort - haben immer eine sehr gute Arbeit geleistet, und das soll anerkannt werden.",
"en": "That country and its politicians - no doubt with some differences here and there - have always done very good work, and we should recognise that."
} | wmt/14567.png | Das Land und seine Politiker - sicherlich unterschiedlich da und dort - haben immer eine sehr gute Arbeit geleistet, und das soll anerkannt werden. |
{
"de": "Die Kommission schlägt uns vor, gemeinsam mit dem Rat ein Abkommen abzuschließen.",
"en": "The Commission is proposing that we should conclude an agreement jointly with the Council."
} | wmt/14568.png | Die Kommission schlägt uns vor, gemeinsam mit dem Rat ein Abkommen abzuschließen. |
{
"de": "Ich möchte einige wenige Bemerkungen machen, nämlich betreffend jene Bereiche, in denen es vielleicht ein wenig differenziertere Anschauungen gibt, obwohl ich auch in diesem Zusammenhang die Arbeit und das Interesse des Kommissars Patten für FYROM/Mazedonien und für die gesamte Region in besonderem Ausmaß he... | wmt/14569.png | Ich möchte einige wenige Bemerkungen machen, nämlich betreffend jene Bereiche, in denen es vielleicht ein wenig differenziertere Anschauungen gibt, obwohl ich auch in diesem Zusammenhang die Arbeit und das Interesse des Kommissars Patten für FYROM/Mazedonien und für die gesamte Region in besonderem Ausmaß herausstreich... |
{
"de": "Erstens: Der regionale Ansatz.",
"en": "Firstly, there is the regional approach."
} | wmt/14570.png | Erstens: Der regionale Ansatz. |
{
"de": "Ich glaube, der regionale Ansatz ist, wenn er richtig verstanden wird, wichtig und notwendig.",
"en": "I believe that if it is understood properly, the regional approach is both important and necessary."
} | wmt/14571.png | Ich glaube, der regionale Ansatz ist, wenn er richtig verstanden wird, wichtig und notwendig. |
{
"de": "Es muß die Bereitschaft zur Zusammenarbeit bestehen.",
"en": "There has to be a willingness to cooperate."
} | wmt/14572.png | Es muß die Bereitschaft zur Zusammenarbeit bestehen. |
{
"de": "Wenn er nicht gewissermaßen als Zwang verstanden wird, sondern als Bereitschaft, als Möglichkeit, die von jedem Land genutzt werden soll, dann ist dieser Ansatz richtig.",
"en": "Provided it is not seen as some kind of constraint but as a willingness to cooperate, as an opportunity that each country should... | wmt/14573.png | Wenn er nicht gewissermaßen als Zwang verstanden wird, sondern als Bereitschaft, als Möglichkeit, die von jedem Land genutzt werden soll, dann ist dieser Ansatz richtig. |
{
"de": "Nur, wenn wir nach FYROM/Mazedonien schauen, dann sehen wir, daß in der Nachbarschaft einige Länder sind, mit denen diese Zusammenarbeit z. B. in wirtschaftlicher Hinsicht sehr schwierig ist, wie mit dem Kosovo und Albanien, oder politisch schwierig ist, wie zum Beispiel mit Jugoslawien.",
"en": "The probl... | wmt/14574.png | Nur, wenn wir nach FYROM/Mazedonien schauen, dann sehen wir, daß in der Nachbarschaft einige Länder sind, mit denen diese Zusammenarbeit z. B. in wirtschaftlicher Hinsicht sehr schwierig ist, wie mit dem Kosovo und Albanien, oder politisch schwierig ist, wie zum Beispiel mit Jugoslawien. |
{
"de": "Andererseits hat sich die Zusammenarbeit mit Bulgarien, insbesondere auch die mit Griechenland, positiv entwickelt, auch das soll anerkannt werden.",
"en": "On the other hand, cooperation with Bulgaria, and in particular with Greece, has made good progress and I think we should acknowledge that too."
} | wmt/14575.png | Andererseits hat sich die Zusammenarbeit mit Bulgarien, insbesondere auch die mit Griechenland, positiv entwickelt, auch das soll anerkannt werden. |
{
"de": "In diesem Zusammenhang muß die Europäische Union sich überlegen - sie hat bereits Anfang dieser Woche damit begonnen -, wie das Nachbarland Jugoslawien - ohne auch nur irgendetwas an der Kritik an diesem furchtbaren Regime zurückzunehmen - trotz allem in die regionale Zusammenarbeit einbezogen werden kann.",... | wmt/14576.png | In diesem Zusammenhang muß die Europäische Union sich überlegen - sie hat bereits Anfang dieser Woche damit begonnen -, wie das Nachbarland Jugoslawien - ohne auch nur irgendetwas an der Kritik an diesem furchtbaren Regime zurückzunehmen - trotz allem in die regionale Zusammenarbeit einbezogen werden kann. |
{
"de": "Ich werde daher morgen einen Änderungsantrag stellen, mit dem wir dafür eintreten, daß die Sanktionen auf das Regime konzentriert werden, andererseits jedoch gewisse Erleichterungen für die Bevölkerung und auch für die Wirtschaft im Sinne der wirtschaftlichen Kooperation gegeben werden.",
"en": "Tomorrow m... | wmt/14577.png | Ich werde daher morgen einen Änderungsantrag stellen, mit dem wir dafür eintreten, daß die Sanktionen auf das Regime konzentriert werden, andererseits jedoch gewisse Erleichterungen für die Bevölkerung und auch für die Wirtschaft im Sinne der wirtschaftlichen Kooperation gegeben werden. |
{
"de": "In diesem Sinne bin ich dankbar - ich darf das hier erwähnen, da ich aus einem Land komme, durch das die Donau fließt - für Überlegungen, die die Kommission, d. h. Kommissar Patten, aber auch Vizepräsidentin Palacio anstellen, mit der ich vor kurzem in Budapest war, nämlich die Donau wieder schiffbar zu mach... | wmt/14578.png | In diesem Sinne bin ich dankbar - ich darf das hier erwähnen, da ich aus einem Land komme, durch das die Donau fließt - für Überlegungen, die die Kommission, d. h. Kommissar Patten, aber auch Vizepräsidentin Palacio anstellen, mit der ich vor kurzem in Budapest war, nämlich die Donau wieder schiffbar zu machen, um auch... |
{
"de": "Ich vertrete die Auffassung, daß dieser regionale Ansatz, wenn er richtig verstanden wird, nämlich als eine Methode, um auch in der Region selbst etwas zum wirtschaftlichen Aufschwung beizutragen, der richtige Weg ist.",
"en": "In my view, this regional approach, provided it is understood correctly, i.e. a... | wmt/14579.png | Ich vertrete die Auffassung, daß dieser regionale Ansatz, wenn er richtig verstanden wird, nämlich als eine Methode, um auch in der Region selbst etwas zum wirtschaftlichen Aufschwung beizutragen, der richtige Weg ist. |
{
"de": "Wie gesagt, er darf nicht als Zwang empfunden und auch nicht als Vorbedingung gestellt werden.",
"en": "As I said, it must not be perceived as a constraint nor must it be set as a precondition."
} | wmt/14580.png | Wie gesagt, er darf nicht als Zwang empfunden und auch nicht als Vorbedingung gestellt werden. |
{
"de": "Zweitens: Ich möchte ganz klar und deutlich sagen, wir wollen, daß FYROM/Mazedonien der Weg in die Europäische Union offen steht und angeboten wird.",
"en": "Secondly, let me say quite clearly and plainly that we want to open the way to and offer FYROM accession to the European Union."
} | wmt/14581.png | Zweitens: Ich möchte ganz klar und deutlich sagen, wir wollen, daß FYROM/Mazedonien der Weg in die Europäische Union offen steht und angeboten wird. |
{
"de": "Wir halten es für eine Illusion zu glauben, daß es sinnvoll wäre, jetzt einen Beitrittsantrag zu stellen, aber wir halten es auch für falsch zu meinen, darüber reden wir irgendwann einmal später.",
"en": "In our view, it would be an illusion to think there was any point in FYROM applying for accession righ... | wmt/14582.png | Wir halten es für eine Illusion zu glauben, daß es sinnvoll wäre, jetzt einen Beitrittsantrag zu stellen, aber wir halten es auch für falsch zu meinen, darüber reden wir irgendwann einmal später. |
{
"de": "Jetzt will Mazedonien/FYROM die Antwort haben, daß es vom Grundsatz her diese Möglichkeit haben wird, wenn es soweit ist.",
"en": "FYROM wants to be told here and now that, in principle, accession will be possible when the time is right."
} | wmt/14583.png | Jetzt will Mazedonien/FYROM die Antwort haben, daß es vom Grundsatz her diese Möglichkeit haben wird, wenn es soweit ist. |
{
"de": "Das Land fürchtet, gewissermaßen auf ein Abstellgleis gestellt zu werden.",
"en": "This country is afraid it will be in a sense sidelined."
} | wmt/14584.png | Das Land fürchtet, gewissermaßen auf ein Abstellgleis gestellt zu werden. |
{
"de": "Es sieht in der ganzen Umgestaltung der Förderungsinstrumente die Gefahr, nicht mehr der letzte Waggon eines Zuges zu sein, der sich Richtung Europa bewegt, sondern daß sich dieser Zug in Europa weiterbewegt und es auf einem Abstellgleis landet.",
"en": "It sees, in the whole readjustment of aid instrument... | wmt/14585.png | Es sieht in der ganzen Umgestaltung der Förderungsinstrumente die Gefahr, nicht mehr der letzte Waggon eines Zuges zu sein, der sich Richtung Europa bewegt, sondern daß sich dieser Zug in Europa weiterbewegt und es auf einem Abstellgleis landet. |
{
"de": "Aber ich glaube, auch dafür hat Kommissar Patten Verständnis.",
"en": "I think Commissioner Patten understands that too."
} | wmt/14586.png | Aber ich glaube, auch dafür hat Kommissar Patten Verständnis. |
{
"de": "Ich bitte ihn wirklich mit allem Nachdruck, auch das in den entsprechenden Gesprächen klar zu machen.",
"en": "So I very strongly urge him to make it clear in the appropriate talks."
} | wmt/14587.png | Ich bitte ihn wirklich mit allem Nachdruck, auch das in den entsprechenden Gesprächen klar zu machen. |
{
"de": "Drittens: Ich glaube, Mazedonien/FYROM hat - bisher jedenfalls - gezeigt, daß es auch fähig ist, mit den Instrumenten gut umzugehen.",
"en": "Thirdly, I believe that, so far at least, FYROM has shown that it is capable of using the various instruments properly."
} | wmt/14588.png | Drittens: Ich glaube, Mazedonien/FYROM hat - bisher jedenfalls - gezeigt, daß es auch fähig ist, mit den Instrumenten gut umzugehen. |
{
"de": "Auch wenn es hier natürlich Umstellungen gibt, wird Mazedonien/FYROM auch weiterhin zeigen, daß viele von den Aufgaben, die heute noch in Brüssel erledigt werden, in Zukunft in Skopje, in dem Land selbst entwickelt werden können.",
"en": "Even though there will of course be readjustments here, FYROM will c... | wmt/14589.png | Auch wenn es hier natürlich Umstellungen gibt, wird Mazedonien/FYROM auch weiterhin zeigen, daß viele von den Aufgaben, die heute noch in Brüssel erledigt werden, in Zukunft in Skopje, in dem Land selbst entwickelt werden können. |
{
"de": "Ich hoffe, daß die Kolleginnen und Kollegen dem zustimmen können, daß wir diese Anträge als Zeichen des guten Willens gegenüber FYROM/Mazedonien annehmen.",
"en": "I hope that the honourable Members will agree to support these proposals as a sign of goodwill towards FYROM."
} | wmt/14590.png | Ich hoffe, daß die Kolleginnen und Kollegen dem zustimmen können, daß wir diese Anträge als Zeichen des guten Willens gegenüber FYROM/Mazedonien annehmen. |
{
"de": "Herr Präsident! Seit Beginn der Jugoslawienkriege hat die Republik Mazedonien - ich benutze am liebsten diese Kurzbezeichnung - eine konstruktive und friedenserhaltende Rolle gespielt.",
"en": "Mr President, since the start of the Yugoslav wars, the Republic of Macedonia - I prefer to use this abbreviation... | wmt/14591.png | Herr Präsident! Seit Beginn der Jugoslawienkriege hat die Republik Mazedonien - ich benutze am liebsten diese Kurzbezeichnung - eine konstruktive und friedenserhaltende Rolle gespielt. |
{
"de": "Wir erinnern an die damaligen Vorschläge der Regierungen von Mazedonien und Bosnien-Herzegowina, die auf ein gewaltfreies Herauslösen aus der jugoslawischen Föderationsstruktur abzielten.",
"en": "We would remind you of the proposals made by the governments of Macedonia and Bosnia and Herzegovina at the ti... | wmt/14592.png | Wir erinnern an die damaligen Vorschläge der Regierungen von Mazedonien und Bosnien-Herzegowina, die auf ein gewaltfreies Herauslösen aus der jugoslawischen Föderationsstruktur abzielten. |
{
"de": "Unsere mazedonischen Freunde haben also immer eine recht positive Rolle gespielt. Aus diesem Grund muß hier gesagt werden, daß Mazedonien nicht einfach Gegenstand, sondern vielmehr Ursprung unseres sogenannten Stabilisierungsstrebens ist.",
"en": "As you can see, our Macedonian friends have always played a... | wmt/14593.png | Unsere mazedonischen Freunde haben also immer eine recht positive Rolle gespielt. Aus diesem Grund muß hier gesagt werden, daß Mazedonien nicht einfach Gegenstand, sondern vielmehr Ursprung unseres sogenannten Stabilisierungsstrebens ist. |
{
"de": "Dem damaligen Präsidenten Gligorow ist dies als besonderes Verdienst anzurechnen, und auch der derzeitige Präsident hat sich bereits so sehr als Präsident aller mazedonischen Bürger profiliert, daß sich die Europäische Union nur glücklich schätzen kann, einen solchen Gesprächspartner auf dem Balkan zu haben.... | wmt/14594.png | Dem damaligen Präsidenten Gligorow ist dies als besonderes Verdienst anzurechnen, und auch der derzeitige Präsident hat sich bereits so sehr als Präsident aller mazedonischen Bürger profiliert, daß sich die Europäische Union nur glücklich schätzen kann, einen solchen Gesprächspartner auf dem Balkan zu haben. |
{
"de": "Trotz dieser offensichtlichen Gründe für eventuelle Spannungen im Land haben die beiden Bevölkerungsgruppen einen vernünftigen modus vivendi gefunden, und die Aussichten auf eine vertretbare Lösung der verbleibenden Probleme sind günstig.",
"en": "Despite the obvious reasons for any internal tension, both ... | wmt/14595.png | Trotz dieser offensichtlichen Gründe für eventuelle Spannungen im Land haben die beiden Bevölkerungsgruppen einen vernünftigen modus vivendi gefunden, und die Aussichten auf eine vertretbare Lösung der verbleibenden Probleme sind günstig. |
{
"de": "Vor allem haben mir gerade in Mazedonien seinerzeit auch Angehörige der Bevölkerungsgruppe der Roma gesagt, es gefalle ihnen dort eigentlich ganz gut.",
"en": "It was, in fact, in Macedonia that I heard at the time about the Roma population actually not having too bad a time there."
} | wmt/14596.png | Vor allem haben mir gerade in Mazedonien seinerzeit auch Angehörige der Bevölkerungsgruppe der Roma gesagt, es gefalle ihnen dort eigentlich ganz gut. |
{
"de": "Das hatte ich von den Roma in Europa nur selten gehört.",
"en": "I was unaccustomed to hearing this type of comment about the Roma in Europe."
} | wmt/14597.png | Das hatte ich von den Roma in Europa nur selten gehört. |
{
"de": "Im Hinblick auf die Probleme Mazedoniens verdienen Hochschuleinrichtungen für die albanischsprachige Bevölkerung besondere Aufmerksamkeit.",
"en": "With regard to the problems afflicting Macedonia, higher education for the Albanian-speaking citizens deserves our special attention."
} | wmt/14598.png | Im Hinblick auf die Probleme Mazedoniens verdienen Hochschuleinrichtungen für die albanischsprachige Bevölkerung besondere Aufmerksamkeit. |
{
"de": "Der Zugang zu Hochschulen, mit denen man sich auch in gewisser Weise verbunden fühlt, ist ein wichtiges Mittel für die Emanzipation von Bevölkerungsgruppen - als Absolvent einer protestantischen Universität in Amsterdam spreche ich hier aus eigener Erfahrung.",
"en": "Accessible higher education, with whic... | wmt/14599.png | Der Zugang zu Hochschulen, mit denen man sich auch in gewisser Weise verbunden fühlt, ist ein wichtiges Mittel für die Emanzipation von Bevölkerungsgruppen - als Absolvent einer protestantischen Universität in Amsterdam spreche ich hier aus eigener Erfahrung. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.