translation dict | image stringlengths 9 15 | sentence stringlengths 1 28.4k |
|---|---|---|
{
"de": "Ich unterstütze den vorliegenden Entschließungsantrag, insbesondere die Ziffern, die sich auf Artikel 13 des Amsterdamer Vertrags beziehen, sowie Ziffer 11 dieser Entschließung, in der ein Zusammenhang zwischen den Strukturfonds und der Bekämpfung der Ausgrenzung hergestellt wird.",
"en": "I support this p... | wmt/16400.png | Ich unterstütze den vorliegenden Entschließungsantrag, insbesondere die Ziffern, die sich auf Artikel 13 des Amsterdamer Vertrags beziehen, sowie Ziffer 11 dieser Entschließung, in der ein Zusammenhang zwischen den Strukturfonds und der Bekämpfung der Ausgrenzung hergestellt wird. |
{
"de": "Dem Europäischen Parlament würde es zur Ehre gereichen, diese Ereignisse entschieden zu verurteilen und sämtliche Vorschläge für die Achtung der Wanderarbeitnehmer in Spanien und der gesamten Union zu unterstützen.",
"en": "It would be to our credit were the European Parliament to roundly condemn these eve... | wmt/16401.png | Dem Europäischen Parlament würde es zur Ehre gereichen, diese Ereignisse entschieden zu verurteilen und sämtliche Vorschläge für die Achtung der Wanderarbeitnehmer in Spanien und der gesamten Union zu unterstützen. |
{
"de": "Herr Präsident, liebe Kolleginnen und Kollegen! Im Herzen Europas lodert heute die Flamme rassistischer und fremdenfeindlicher Gewalt auf.",
"en": "Mr President, acts of racist and xenophobic violence are taking hold at the heart of Europe."
} | wmt/16402.png | Herr Präsident, liebe Kolleginnen und Kollegen! Im Herzen Europas lodert heute die Flamme rassistischer und fremdenfeindlicher Gewalt auf. |
{
"de": "Diese Gewalt wird überall durch extremistische Bewegungen, die an Einfluß gewinnen, geschürt.",
"en": "Everywhere this violence is exacerbated by the spread of extremist movements."
} | wmt/16403.png | Diese Gewalt wird überall durch extremistische Bewegungen, die an Einfluß gewinnen, geschürt. |
{
"de": "Wir müssen nunmehr konkrete Maßnahmen ergreifen, um solchen Verletzungen der körperlichen Unversehrtheit ein Ende zu setzen.",
"en": "We must take practical steps today to put an end to all attacks of a physical nature."
} | wmt/16404.png | Wir müssen nunmehr konkrete Maßnahmen ergreifen, um solchen Verletzungen der körperlichen Unversehrtheit ein Ende zu setzen. |
{
"de": "Keine unserer Gesellschaften in Europa kann sich voll entfalten, wenn in ihr die Gefahr des Haßausbruchs eines Teils ihrer Bevölkerung gegen den anderen Teil besteht.",
"en": "No European society can truly flourish when it harbours the risk of seeing one section of its population fall prey to the hatred of... | wmt/16405.png | Keine unserer Gesellschaften in Europa kann sich voll entfalten, wenn in ihr die Gefahr des Haßausbruchs eines Teils ihrer Bevölkerung gegen den anderen Teil besteht. |
{
"de": "Nach dem gestrigen Empfang einer Delegation der österreichischen Vereinigung zum Schutz der Menschenrechte, aber auch nach Beobachtung der Ereignisse in der Provinz Almería kann man ohne weiteres verstehen, daß solche erneuten Ausbrüche von Rassenhaß hätten vermieden werden können.",
"en": "Having received... | wmt/16406.png | Nach dem gestrigen Empfang einer Delegation der österreichischen Vereinigung zum Schutz der Menschenrechte, aber auch nach Beobachtung der Ereignisse in der Provinz Almería kann man ohne weiteres verstehen, daß solche erneuten Ausbrüche von Rassenhaß hätten vermieden werden können. |
{
"de": "Diese Gewaltszenen in El Ejido sehen den Archivbildern aus dem Jahre 1950 aus Alabama, als der KKK die schwarze Bevölkerung in Angst und Schrecken versetzte, zum Verwechseln ähnlich, aber sie erinnern auch an die 30er Jahre in Deutschland, als die Nazis die Juden verfolgten.",
"en": "These violent scenes a... | wmt/16407.png | Diese Gewaltszenen in El Ejido sehen den Archivbildern aus dem Jahre 1950 aus Alabama, als der KKK die schwarze Bevölkerung in Angst und Schrecken versetzte, zum Verwechseln ähnlich, aber sie erinnern auch an die 30er Jahre in Deutschland, als die Nazis die Juden verfolgten. |
{
"de": "Ohne nun hysterische Gleichsetzungen anstellen zu wollen, da die Zeiten ja andere sind, stelle ich heute fest, daß wir keine Lehren aus der Geschichte gezogen haben.",
"en": "Without wishing to lump everything together hysterically, because each period is different, we have failed to learn the lessons of h... | wmt/16408.png | Ohne nun hysterische Gleichsetzungen anstellen zu wollen, da die Zeiten ja andere sind, stelle ich heute fest, daß wir keine Lehren aus der Geschichte gezogen haben. |
{
"de": "Diese Verfolgungsjagd in der Provinz Almería war nämlich vorhersehbar.",
"en": "That is my conclusion today."
} | wmt/16409.png | Diese Verfolgungsjagd in der Provinz Almería war nämlich vorhersehbar. |
{
"de": "Sie ist zunächst das Ergebnis einer Gettoisierung und Ausbeutung der zugewanderten Arbeitskräfte.",
"en": "Because this witch hunt which broke out in the province of Almería should have been foreseen."
} | wmt/16410.png | Sie ist zunächst das Ergebnis einer Gettoisierung und Ausbeutung der zugewanderten Arbeitskräfte. |
{
"de": "Während die drei Jahresernten, die die marokkanischen und afrikanischen Arbeiter einbringen, die Existenzgrundlage für Hunderttausend Menschen darstellten, während sie einen Jahresumsatz von fast 2 Millionen Euro erwirtschaften, haben die meisten von ihnen, nämlich 60 %, kein fließendes Wasser in einer Regio... | wmt/16411.png | Während die drei Jahresernten, die die marokkanischen und afrikanischen Arbeiter einbringen, die Existenzgrundlage für Hunderttausend Menschen darstellten, während sie einen Jahresumsatz von fast 2 Millionen Euro erwirtschaften, haben die meisten von ihnen, nämlich 60 %, kein fließendes Wasser in einer Region, in der d... |
{
"de": "Ebenso ist bekannt, daß viele von ihnen monatlich nur 30 Euro verdienen, während das entsprechende Gehalt unserer europäischen Mitbürger das Dreifache betragen kann.",
"en": "We also know that many of them only earn EUR 30 a month, while their fellow European citizens can earn three times that."
} | wmt/16412.png | Ebenso ist bekannt, daß viele von ihnen monatlich nur 30 Euro verdienen, während das entsprechende Gehalt unserer europäischen Mitbürger das Dreifache betragen kann. |
{
"de": "Eine solche prekäre Lohnsituation bedeutet eine Beeinträchtigung und Schwächung dieser Einwanderer und ihrer Familien.",
"en": "This precarious wage-earning position weakens these immigrants and their families and makes them vulnerable."
} | wmt/16413.png | Eine solche prekäre Lohnsituation bedeutet eine Beeinträchtigung und Schwächung dieser Einwanderer und ihrer Familien. |
{
"de": "Auch die Verantwortungslosigkeit einiger gewählter Vertreter sowie die kaum verhüllte Komplizenschaft der Behörden haben zu diesen rassistischen Ausschreitungen beigetragen.",
"en": "The irresponsibility of certain elected representatives and the barely disguised complicity of the authorities have contribu... | wmt/16414.png | Auch die Verantwortungslosigkeit einiger gewählter Vertreter sowie die kaum verhüllte Komplizenschaft der Behörden haben zu diesen rassistischen Ausschreitungen beigetragen. |
{
"de": "Angesichts dieser Terrorakte müssen wir umgehend einen parlamentarischen Untersuchungsausschuß einsetzen, denn jetzt geht es um die Frage, wie wir weitere Konflikte gleicher Art - wo auch immer - verhindern können: Meine Kollegin hatte vorhin zu Recht darauf hingewiesen, daß jeder von uns vor seiner eigenen ... | wmt/16415.png | Angesichts dieser Terrorakte müssen wir umgehend einen parlamentarischen Untersuchungsausschuß einsetzen, denn jetzt geht es um die Frage, wie wir weitere Konflikte gleicher Art - wo auch immer - verhindern können: Meine Kollegin hatte vorhin zu Recht darauf hingewiesen, daß jeder von uns vor seiner eigenen Tür kehren ... |
{
"de": "Weshalb schließlich - und diese Frage erscheint mir wichtig - sind wir heute nicht so ehrlich und schließen uns den Empfehlungen einer jüngsten UNO-Studie an, in der festgestellt wird, Spanien dürfe sich, wolle es künftig seinen Arbeitskräftebedarf decken und seine Renten und Pensionen sichern, nicht mit der... | wmt/16416.png | Weshalb schließlich - und diese Frage erscheint mir wichtig - sind wir heute nicht so ehrlich und schließen uns den Empfehlungen einer jüngsten UNO-Studie an, in der festgestellt wird, Spanien dürfe sich, wolle es künftig seinen Arbeitskräftebedarf decken und seine Renten und Pensionen sichern, nicht mit der Aufnahme v... |
{
"de": "Wir sollten heute dringend das Recht auf Bildung betonen, d. h. die Pflicht zur Erinnerung, insbesondere an historische Daten und an jene Augenblicke, in denen sich unsere Länder in der Gefahr befanden, in Terror zu versinken.",
"en": "We must insist today as a matter of urgency on the right to education a... | wmt/16417.png | Wir sollten heute dringend das Recht auf Bildung betonen, d. h. die Pflicht zur Erinnerung, insbesondere an historische Daten und an jene Augenblicke, in denen sich unsere Länder in der Gefahr befanden, in Terror zu versinken. |
{
"de": "Wir müssen unseren Kindern eine entsprechende Erziehung geben können, und wir sollten endlich den Mut besitzen, anzuerkennen, daß wir uns in den kommenden Jahren auf die Aufnahme einer noch größeren Zahl von Einwanderern vorbereiten müssen.",
"en": "We need to educate our children on these matters and fina... | wmt/16418.png | Wir müssen unseren Kindern eine entsprechende Erziehung geben können, und wir sollten endlich den Mut besitzen, anzuerkennen, daß wir uns in den kommenden Jahren auf die Aufnahme einer noch größeren Zahl von Einwanderern vorbereiten müssen. |
{
"de": "Liebe Kolleginnen und Kollegen! Ich möchte Sie noch alle zu der Demonstration am Samstag aufrufen.",
"en": "It just remains for me to urge you all to attend the demonstration on Saturday."
} | wmt/16419.png | Liebe Kolleginnen und Kollegen! Ich möchte Sie noch alle zu der Demonstration am Samstag aufrufen. |
{
"de": "In den Straßen Europas müssen so viele Bürger wie möglich gegen diese Bündnisse mit Extremisten demonstrieren, die eine Schande für Europa bedeuten und unsere Jugend in die Irre führen.",
"en": "We must take to the streets of Europe to protest against these alliances with extremists which are a disgrace to... | wmt/16420.png | In den Straßen Europas müssen so viele Bürger wie möglich gegen diese Bündnisse mit Extremisten demonstrieren, die eine Schande für Europa bedeuten und unsere Jugend in die Irre führen. |
{
"de": "Herr Präsident! Die Europäische Union hat seit der Unterzeichnung des Vertrags von Amsterdam Befugnisse in der Bekämpfung von Rassismus und Fremdenfeindlichkeit.",
"en": "Mr President, since the signature of the Treaty of Amsterdam, the European Union has had responsibility for combating racism and xenopho... | wmt/16421.png | Herr Präsident! Die Europäische Union hat seit der Unterzeichnung des Vertrags von Amsterdam Befugnisse in der Bekämpfung von Rassismus und Fremdenfeindlichkeit. |
{
"de": "Dafür muß sie zwei Arten von Maßnahmen umsetzen: die einen zur Integration der von außerhalb Europas stammenden Bürger und die anderen zur Organisation der Einwanderung.",
"en": "Two types of measure are required for this purpose. The first should seek the integration of people of non-European origin and t... | wmt/16422.png | Dafür muß sie zwei Arten von Maßnahmen umsetzen: die einen zur Integration der von außerhalb Europas stammenden Bürger und die anderen zur Organisation der Einwanderung. |
{
"de": "Was erstere betrifft, so hat uns die Kommission eine Reihe von Vorschlägen übermittelt, die in zwei Richtlinien und einem Aktionsplan enthalten sind, mit denen der folgende, von den Regierungschefs in Tampere gefaßte Beschluß umgesetzt werden soll: \"eine gerechte Behandlung von Drittstaatsangehörigen sicher... | wmt/16423.png | Was erstere betrifft, so hat uns die Kommission eine Reihe von Vorschlägen übermittelt, die in zwei Richtlinien und einem Aktionsplan enthalten sind, mit denen der folgende, von den Regierungschefs in Tampere gefaßte Beschluß umgesetzt werden soll: "eine gerechte Behandlung von Drittstaatsangehörigen sicherstellen, die... |
{
"de": "Eine energischere Integrationspolitik sollte darauf ausgerichtet sein, ihnen vergleichbare Rechte und Pflichten wie EU-Bürgern zuzuerkennen \".",
"en": "A more vigorous integration policy should aim at granting them rights and obligations comparable to those of EU citizens' ."
} | wmt/16424.png | Eine energischere Integrationspolitik sollte darauf ausgerichtet sein, ihnen vergleichbare Rechte und Pflichten wie EU-Bürgern zuzuerkennen ". |
{
"de": "Genau das Gegenteil von dem, was wir in diesen Tagen in El Ejido gesehen und festgestellt haben: eine Welt von Regelwidrigkeiten, Arbeitsausbeutung und miserablen Lebensbedingungen, die schon angeklagt worden sind.",
"en": "This is totally contrary to what we have seen and found recently in El Ejido where ... | wmt/16425.png | Genau das Gegenteil von dem, was wir in diesen Tagen in El Ejido gesehen und festgestellt haben: eine Welt von Regelwidrigkeiten, Arbeitsausbeutung und miserablen Lebensbedingungen, die schon angeklagt worden sind. |
{
"de": "Ich hoffe auf eine baldige Umsetzung der Maßnahmen zur Integration, und ich hoffe auch, daß sich die Regierungen, die in Tampere so schöne Worte fanden - unter ihnen auch die Regierung Spaniens -, umfassend für ihre Realisierung einsetzen.",
"en": "I hope for prompt implementation of the measures to achiev... | wmt/16426.png | Ich hoffe auf eine baldige Umsetzung der Maßnahmen zur Integration, und ich hoffe auch, daß sich die Regierungen, die in Tampere so schöne Worte fanden - unter ihnen auch die Regierung Spaniens -, umfassend für ihre Realisierung einsetzen. |
{
"de": "Weniger Hoffnung habe ich bei der Entwicklung einer effektiven und gerechten europäischen Politik, die mit den Erklärungen des Rates auf dem Gebiet der Einwanderung kohärent ist.",
"en": "I have less hope about the development of an effective and fair European policy in accordance with the statement made b... | wmt/16427.png | Weniger Hoffnung habe ich bei der Entwicklung einer effektiven und gerechten europäischen Politik, die mit den Erklärungen des Rates auf dem Gebiet der Einwanderung kohärent ist. |
{
"de": "Der einzige eingegangene Vorschlag ist die Richtlinie über Familienzusammenführung, ein Schlüsselthema - wir haben in El Ejido dieser Tage in den Medien viele alleinstehende Männer gesehen -, aber wir wissen nicht, ob sie schon von den Regierungen angenommen worden ist.",
"en": "The only proposal which has... | wmt/16428.png | Der einzige eingegangene Vorschlag ist die Richtlinie über Familienzusammenführung, ein Schlüsselthema - wir haben in El Ejido dieser Tage in den Medien viele alleinstehende Männer gesehen -, aber wir wissen nicht, ob sie schon von den Regierungen angenommen worden ist. |
{
"de": "Außerhalb des gemeinschaftlichen Bereichs unternehmen einige Regierungen Anstrengungen zur Neugestaltung ihrer Einwanderungspolitik.",
"en": "Yet we do not know whether this has been accepted by the governments. Outside the Community arena, some governments are making efforts to renew their immigration pol... | wmt/16429.png | Außerhalb des gemeinschaftlichen Bereichs unternehmen einige Regierungen Anstrengungen zur Neugestaltung ihrer Einwanderungspolitik. |
{
"de": "In meinem Land wird dies getan, unabhängig von der Regierung; die Regierungspartei ist die einzige, der das neue Ausländergesetz mißfällt.",
"en": "This is occurring in my country, despite the government, the party in power being the only one which does not like the new law on aliens."
} | wmt/16430.png | In meinem Land wird dies getan, unabhängig von der Regierung; die Regierungspartei ist die einzige, der das neue Ausländergesetz mißfällt. |
{
"de": "Das in den Verträgen genannte Ziel der Bekämpfung von Rassismus und Fremdenfeindlichkeit müßten sich alle Institutionen und alle politisch Verantwortlichen der Union zu eigen machen.",
"en": "The objective of combating racism and xenophobia, explained in the Treaties, should be the objective of all Europea... | wmt/16431.png | Das in den Verträgen genannte Ziel der Bekämpfung von Rassismus und Fremdenfeindlichkeit müßten sich alle Institutionen und alle politisch Verantwortlichen der Union zu eigen machen. |
{
"de": "Die europäischen politischen Parteien unterzeichneten am 28. Februar 1998 die Charta der politischen Parteien Europas für eine Gesellschaft ohne Rassismus. Auch die Volkspartei tat es.",
"en": "On 28 February 1998 the European political parties, including the Spanish Popular Party, signed the Charter of Eu... | wmt/16432.png | Die europäischen politischen Parteien unterzeichneten am 28. Februar 1998 die Charta der politischen Parteien Europas für eine Gesellschaft ohne Rassismus. Auch die Volkspartei tat es. |
{
"de": "Dies verpflichtet sie zu einem kohärenten Verhalten, aber lokale Führer dieser Partei gießen noch Öl in das entfachte Feuer, indem sie die Löschversuche anderer Institutionen boykottieren.",
"en": "This requires coherent behaviour, yet local leaders of the Popular Party are throwing more fuel on the raging... | wmt/16433.png | Dies verpflichtet sie zu einem kohärenten Verhalten, aber lokale Führer dieser Partei gießen noch Öl in das entfachte Feuer, indem sie die Löschversuche anderer Institutionen boykottieren. |
{
"de": "Die Partei, welcher der Bürgermeister von El Ejido angehört, müßte, getreu den in dieser Erklärung unterzeichneten Verpflichtungen, konsequent handeln.",
"en": "The party to which the Mayor of El Ejido belongs should, according to the commitments signed in this Charter, act forcefully."
} | wmt/16434.png | Die Partei, welcher der Bürgermeister von El Ejido angehört, müßte, getreu den in dieser Erklärung unterzeichneten Verpflichtungen, konsequent handeln. |
{
"de": "Nur in großer Einheit, wie Herr Hernández Mollar sagte, mit Verantwortung und Entschlossenheit kann El Ejido, und mit ihm ganz Spanien und Europa, Tatsachen bewältigen, die uns heute zutiefst beschämen.",
"en": "It is only, as stated by Mr Hernández Mollar, through unity, responsibility and firmness that E... | wmt/16435.png | Nur in großer Einheit, wie Herr Hernández Mollar sagte, mit Verantwortung und Entschlossenheit kann El Ejido, und mit ihm ganz Spanien und Europa, Tatsachen bewältigen, die uns heute zutiefst beschämen. |
{
"de": "Herr Präsident! Angesichts der Szenen einer wahrhaftigen Lynchjustiz gegen marokkanische Arbeiter, wie sie sich in El Ejido abgespielt haben, kann man nur Abscheu und Empörung empfinden.",
"en": "Mr President, one cannot but feel disgust and indignation at the scenes of lynching, no less, of Moroccan day l... | wmt/16436.png | Herr Präsident! Angesichts der Szenen einer wahrhaftigen Lynchjustiz gegen marokkanische Arbeiter, wie sie sich in El Ejido abgespielt haben, kann man nur Abscheu und Empörung empfinden. |
{
"de": "Inwieweit die rassistischen rechtsextremen Kommandos verantwortlich sind oder die einfachen Leute, die es diesen Kommandos leichtsinnig und gedankenlos gleichtaten, wissen wir nicht.",
"en": "We do not the extent to which far-right commandos were to blame and how far the common people stupid enough to foll... | wmt/16437.png | Inwieweit die rassistischen rechtsextremen Kommandos verantwortlich sind oder die einfachen Leute, die es diesen Kommandos leichtsinnig und gedankenlos gleichtaten, wissen wir nicht. |
{
"de": "Wir möchten unsere uneingeschränkte Solidarität mit diesen marokkanischen Arbeitnehmern bekunden, die nicht nur von skrupellosen Arbeitgebern ausgebeutet werden, sondern auch noch Opfer solcher Übergriffe werden.",
"en": "We wish to assure these Moroccan workers that they have our full support - as if bein... | wmt/16438.png | Wir möchten unsere uneingeschränkte Solidarität mit diesen marokkanischen Arbeitnehmern bekunden, die nicht nur von skrupellosen Arbeitgebern ausgebeutet werden, sondern auch noch Opfer solcher Übergriffe werden. |
{
"de": "Sollten sich unter den Aggressoren Angehörige der einfachen Volksschichten befinden, so können wir ihnen nur sagen, daß sie sich mit ihrer Handlungsweise ihr eigenes Grab schaufeln.",
"en": "And if the aggressors include working-class people, all we can say to them is that, in acting in this way, they are ... | wmt/16439.png | Sollten sich unter den Aggressoren Angehörige der einfachen Volksschichten befinden, so können wir ihnen nur sagen, daß sie sich mit ihrer Handlungsweise ihr eigenes Grab schaufeln. |
{
"de": "Wenn sie Krieg gegen Menschen führen, die genauso arm sind wie sie, erweisen sie damit nur ihren eigenen Ausbeutern einen Dienst und bereiten für sich selbst eine Zukunft der Unterdrückung vor.",
"en": "In waging war against people who are as poor as they are, they are only doing their own exploiters a fav... | wmt/16440.png | Wenn sie Krieg gegen Menschen führen, die genauso arm sind wie sie, erweisen sie damit nur ihren eigenen Ausbeutern einen Dienst und bereiten für sich selbst eine Zukunft der Unterdrückung vor. |
{
"de": "Eine noch größere Verantwortung als die mit Messern und Eisenstangen bewaffneten Schläger tragen jedoch diejenigen, die rassistische, fremdenfeindliche Hetze betreiben, diejenigen, die in Spanien, Österreich, Frankreich oder anderswo, und selbst hier in diesem Sitzungssaal, demagogische fremdenfeindliche Red... | wmt/16441.png | Eine noch größere Verantwortung als die mit Messern und Eisenstangen bewaffneten Schläger tragen jedoch diejenigen, die rassistische, fremdenfeindliche Hetze betreiben, diejenigen, die in Spanien, Österreich, Frankreich oder anderswo, und selbst hier in diesem Sitzungssaal, demagogische fremdenfeindliche Reden halten. ... |
{
"de": "Die Lynchmörder und ihre rechtsradikalen geistigen Anstifter sind tödliche Feinde der Arbeitnehmer ebenso wie der gesamten Gesellschaft.",
"en": "The lynch mob and their extreme right-wing mentors are the mortal enemies not only of the workers, but of society as a whole."
} | wmt/16442.png | Die Lynchmörder und ihre rechtsradikalen geistigen Anstifter sind tödliche Feinde der Arbeitnehmer ebenso wie der gesamten Gesellschaft. |
{
"de": "Ich möchte zunächst dem verehrten Herrn Abgeordneten zu seiner Einführung in diese äußerst wichtige Aussprache gratulieren.",
"en": ". I would like to begin by congratulating the honourable Member on the way in which he introduced this extremely important debate."
} | wmt/16443.png | Ich möchte zunächst dem verehrten Herrn Abgeordneten zu seiner Einführung in diese äußerst wichtige Aussprache gratulieren. |
{
"de": "Ich will von vornherein klarstellen, daß die Kommission die schrecklichen Gewaltakte in El Ejido gegen die eingewanderten Arbeiter der Region vorbehaltlos verurteilt.",
"en": "I want to make it clear at the outset that the Commission unreservedly condemns the dreadful acts of violence at El Ejido against t... | wmt/16444.png | Ich will von vornherein klarstellen, daß die Kommission die schrecklichen Gewaltakte in El Ejido gegen die eingewanderten Arbeiter der Region vorbehaltlos verurteilt. |
{
"de": "Unsere Unterstützung gilt den Familien und Freunden der Opfer.",
"en": "We express our support for the families and friends of the victims."
} | wmt/16445.png | Unsere Unterstützung gilt den Familien und Freunden der Opfer. |
{
"de": "Präsident Prodi und Kommissarin Diamantopoulou haben getrennte Erklärungen abgegeben.",
"en": "President Prodi and Commissioner Diamantopoulou have both issued separate statements."
} | wmt/16446.png | Präsident Prodi und Kommissarin Diamantopoulou haben getrennte Erklärungen abgegeben. |
{
"de": "Natürlich befürworte ich ihre Äußerungen uneingeschränkt.",
"en": "Naturally I completely endorse what they have said."
} | wmt/16447.png | Natürlich befürworte ich ihre Äußerungen uneingeschränkt. |
{
"de": "Besonders bewegend waren die Berichte von Abgeordneten aus der Region über die Geschehnisse, die für einen Teil Spaniens, den ich selber recht gut kenne, untypisch sind.",
"en": "It was especially moving to hear the remarks from Members of Parliament who come from the region about what has happened, unchar... | wmt/16448.png | Besonders bewegend waren die Berichte von Abgeordneten aus der Region über die Geschehnisse, die für einen Teil Spaniens, den ich selber recht gut kenne, untypisch sind. |
{
"de": "Rassistische und fremdenfeindliche Akte sind in unserer Gemeinschaft, wo immer sie auftreten, völlig unannehmbar.",
"en": "Racist and xenophobic acts are wholly unacceptable within our Community, wherever they take place."
} | wmt/16449.png | Rassistische und fremdenfeindliche Akte sind in unserer Gemeinschaft, wo immer sie auftreten, völlig unannehmbar. |
{
"de": "Sie stehen im krassen Widerspruch zu den ureigenen Prinzipien, auf denen wie Herr Havel gestern sagte die Europäische Union gegründet wurde: den Prinzipien der Freiheit, der Demokratie und der Achtung der Menschenrechte.",
"en": "They fly in the face of the very principles on which - as Mr Havel said yeste... | wmt/16450.png | Sie stehen im krassen Widerspruch zu den ureigenen Prinzipien, auf denen wie Herr Havel gestern sagte die Europäische Union gegründet wurde: den Prinzipien der Freiheit, der Demokratie und der Achtung der Menschenrechte. |
{
"de": "Natürlich wurden in den letzten Jahren Fortschritte erzielt, dennoch müssen wir weiterhin gemeinsam für ein Klima der Toleranz wirken, in dem Rassismus und Fremdenfeindlichkeit als völlig indiskutabel, als völlig unannehmbar gelten, während wir gleichzeitig mit aller Härte gegen solche Vorfälle wie die, über... | wmt/16451.png | Natürlich wurden in den letzten Jahren Fortschritte erzielt, dennoch müssen wir weiterhin gemeinsam für ein Klima der Toleranz wirken, in dem Rassismus und Fremdenfeindlichkeit als völlig indiskutabel, als völlig unannehmbar gelten, während wir gleichzeitig mit aller Härte gegen solche Vorfälle wie die, über die wir he... |
{
"de": "Nach unserem Dafürhalten müssen wir uns auf ein Paket von Maßnahmen konzentrieren: erstens, auf die Einführung einer wirksamen Gesetzgebung auf Unionsebene gegen Diskriminierung; zweitens, auf die Umsetzung einer gemeinsamen Einwanderungspolitik in bezug auf Angehörige von Nichtmitgliedstaaten, um die Integr... | wmt/16452.png | Nach unserem Dafürhalten müssen wir uns auf ein Paket von Maßnahmen konzentrieren: erstens, auf die Einführung einer wirksamen Gesetzgebung auf Unionsebene gegen Diskriminierung; zweitens, auf die Umsetzung einer gemeinsamen Einwanderungspolitik in bezug auf Angehörige von Nichtmitgliedstaaten, um die Integration der e... |
{
"de": "Die Europäische Union hat bereits die Grundlagen für eine Gemeinschaftsgesetzgebung zur Bekämpfung der Diskriminierung aus rassischen Gründen gelegt.",
"en": "The European Union has already laid the basis for Community legislation on combating discrimination on the grounds of race."
} | wmt/16453.png | Die Europäische Union hat bereits die Grundlagen für eine Gemeinschaftsgesetzgebung zur Bekämpfung der Diskriminierung aus rassischen Gründen gelegt. |
{
"de": "Die Aufnahme von Artikel 13, der sich mit der Nichtdiskriminierung im Rahmen des Vertrags zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft befaßt und auf den während der Aussprache Bezug genommen wurde, ist eine der wichtigsten Änderungen bei der jüngsten Revision der Verträge.",
"en": "The insertion of Article ... | wmt/16454.png | Die Aufnahme von Artikel 13, der sich mit der Nichtdiskriminierung im Rahmen des Vertrags zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft befaßt und auf den während der Aussprache Bezug genommen wurde, ist eine der wichtigsten Änderungen bei der jüngsten Revision der Verträge. |
{
"de": "Seit dem Inkrafttreten des Amsterdamer Vertrags hat die Kommission ein Paket von Vorschlägen zur Umsetzung des Artikels 13 vorgelegt, darunter insbesondere einen Vorschlag für eine Richtlinie über die Anwendung des Grundsatzes der Gleichbehandlung ungeachtet der Rasse und ethnischen Herkunft.",
"en": "Sinc... | wmt/16455.png | Seit dem Inkrafttreten des Amsterdamer Vertrags hat die Kommission ein Paket von Vorschlägen zur Umsetzung des Artikels 13 vorgelegt, darunter insbesondere einen Vorschlag für eine Richtlinie über die Anwendung des Grundsatzes der Gleichbehandlung ungeachtet der Rasse und ethnischen Herkunft. |
{
"de": "Dieser Vorschlag wird derzeit vom Rat und vom Europäischen Parlament geprüft.",
"en": "This proposal is under examination by the Council and the European Parliament."
} | wmt/16456.png | Dieser Vorschlag wird derzeit vom Rat und vom Europäischen Parlament geprüft. |
{
"de": "Die Kommission hofft sehr, daß diese Etappe bald abgeschlossen wird.",
"en": "The Commission hopes very much that this stage will soon be complete."
} | wmt/16457.png | Die Kommission hofft sehr, daß diese Etappe bald abgeschlossen wird. |
{
"de": "Die Schlußfolgerungen der Sondertagung des Europäischen Rats von Tampere veranschaulichten, wie Herr Hernández Mollar sagte, deutlich den Willen der Staats- und Regierungschefs zur Einführung einer gemeinsamen Einwanderungspolitik und der Grundsätze, auf denen diese Politik beruhen sollte, mit besonderer Bet... | wmt/16458.png | Die Schlußfolgerungen der Sondertagung des Europäischen Rats von Tampere veranschaulichten, wie Herr Hernández Mollar sagte, deutlich den Willen der Staats- und Regierungschefs zur Einführung einer gemeinsamen Einwanderungspolitik und der Grundsätze, auf denen diese Politik beruhen sollte, mit besonderer Betonung der P... |
{
"de": "In Tampere unterstrichen die Staats- und Regierungschefs auch die Bedeutung der Annährung der einzelstaatlichen Rechtsvorschriften über die Bedingungen für die Aufnahme und den Aufenthalt von Drittstaatsangehörigen auf der Grundlage einer gemeinsamen Bewertung der wirtschaftlichen und demographischen Entwick... | wmt/16459.png | In Tampere unterstrichen die Staats- und Regierungschefs auch die Bedeutung der Annährung der einzelstaatlichen Rechtsvorschriften über die Bedingungen für die Aufnahme und den Aufenthalt von Drittstaatsangehörigen auf der Grundlage einer gemeinsamen Bewertung der wirtschaftlichen und demographischen Entwicklung in den... |
{
"de": "Der Europäische Rat hielt es auch für wichtig, mehr zur Verhinderung illegaler Einwanderung zu unternehmen.",
"en": "The European Council also considered it important to step up the prevention of illegal immigration."
} | wmt/16460.png | Der Europäische Rat hielt es auch für wichtig, mehr zur Verhinderung illegaler Einwanderung zu unternehmen. |
{
"de": "Sein Ziel besteht hier in der Wahrung der Rechte der Opfer krimineller Netze, die die illegale Einwanderung organisieren, wobei insbesondere die Probleme von Frauen und Kindern zu berücksichtigen seien.",
"en": "Its objective here is to secure the rights of victims of criminal networks organising illegal i... | wmt/16461.png | Sein Ziel besteht hier in der Wahrung der Rechte der Opfer krimineller Netze, die die illegale Einwanderung organisieren, wobei insbesondere die Probleme von Frauen und Kindern zu berücksichtigen seien. |
{
"de": "Wer die illegale Einwanderung organisiert, sollte mit aller Strenge verfolgt werden.",
"en": "Those who organise illegal immigration should be prosecuted with the utmost vigour."
} | wmt/16462.png | Wer die illegale Einwanderung organisiert, sollte mit aller Strenge verfolgt werden. |
{
"de": "In der chinesischen Gesellschaft nennt man solche Leute \"Schlangenköpfe \".",
"en": "The word that is used about them in Chinese society is 'snake-heads' ."
} | wmt/16463.png | In der chinesischen Gesellschaft nennt man solche Leute "Schlangenköpfe ". |
{
"de": "Das scheint mir eine äußerst zutreffende Beschreibung zu sein.",
"en": "It seems to me a fitting description of them."
} | wmt/16464.png | Das scheint mir eine äußerst zutreffende Beschreibung zu sein. |
{
"de": "Lassen Sie mich die Aufmerksamkeit auf die Arbeiten zur Abfassung einer Charta der Grundrechte in der Europäischen Union lenken, die nunmehr in das Stadium der Ausformulierung eingetreten sind.",
"en": "Let me also draw attention to the work on drawing up a European Union charter on fundamental rights, whi... | wmt/16465.png | Lassen Sie mich die Aufmerksamkeit auf die Arbeiten zur Abfassung einer Charta der Grundrechte in der Europäischen Union lenken, die nunmehr in das Stadium der Ausformulierung eingetreten sind. |
{
"de": "Diese Rechte sind per definitionem universell.",
"en": "Those rights are, by definition, universal."
} | wmt/16466.png | Diese Rechte sind per definitionem universell. |
{
"de": "Die Charta wird auch für Angehörige von Drittstaaten in den Mitgliedstaaten gelten, wenngleich bestimmte Rechte den Bürgern der Mitgliedstaaten der Union vorbehalten sein werden.",
"en": "The charter will extend to third country nationals in Member States even though certain rights will be reserved to nati... | wmt/16467.png | Die Charta wird auch für Angehörige von Drittstaaten in den Mitgliedstaaten gelten, wenngleich bestimmte Rechte den Bürgern der Mitgliedstaaten der Union vorbehalten sein werden. |
{
"de": "Die Vorfälle in El Ejido waren schockierend, wie mehrere Abgeordnete in ihren Reden sagten.",
"en": "The El Ejido incidents were shocking, as several Members have said in their speeches."
} | wmt/16468.png | Die Vorfälle in El Ejido waren schockierend, wie mehrere Abgeordnete in ihren Reden sagten. |
{
"de": "Aber wenn man ihnen etwas Positives abgewinnen wollte, dann soviel, daß sie uns hoffentlich anspornen, unsere Vorstellungen von Toleranz, Gerechtigkeit und Freiheit in reale, wirksame Politik umzusetzen, die dazu beitragen möge, das Leben all jener Familien und Personen in der Europäischen Union, die unser V... | wmt/16469.png | Aber wenn man ihnen etwas Positives abgewinnen wollte, dann soviel, daß sie uns hoffentlich anspornen, unsere Vorstellungen von Toleranz, Gerechtigkeit und Freiheit in reale, wirksame Politik umzusetzen, die dazu beitragen möge, das Leben all jener Familien und Personen in der Europäischen Union, die unser Verständnis ... |
{
"de": "Vielen Dank, Herr Kommissar.",
"en": "Thank you, Commissioner."
} | wmt/16470.png | Vielen Dank, Herr Kommissar. |
{
"de": "Die gemeinsame Aussprache ist geschlossen.",
"en": "The joint debate is closed."
} | wmt/16471.png | Die gemeinsame Aussprache ist geschlossen. |
{
"de": "Die Abstimmung findet um 18.00 Uhr statt.",
"en": "The vote will take place at 6 p.m."
} | wmt/16472.png | Die Abstimmung findet um 18.00 Uhr statt. |
{
"de": "Menschenrechte",
"en": "Human rights"
} | wmt/16473.png | Menschenrechte |
{
"de": "Nach der Tagesordnung folgt die gemeinsame Aussprache über folgende Entschließungsanträge:",
"en": "The next item is the joint debate on the following motions for resolutions:"
} | wmt/16474.png | Nach der Tagesordnung folgt die gemeinsame Aussprache über folgende Entschließungsanträge: |
{
"de": "Gewalt zwischen den Volksgruppen in Mitrovica und Lage der albanischen Häftlinge in Serbien, insbesondere der Fall Flora Brovina",
"en": "Violence between ethnic groups in Mitrovica and Albanian prisoners in Serbia, notably the plight of Mrs Flora Brovina"
} | wmt/16475.png | Gewalt zwischen den Volksgruppen in Mitrovica und Lage der albanischen Häftlinge in Serbien, insbesondere der Fall Flora Brovina |
{
"de": "B5-0140/2000 von Herrn Dupuis und anderen im Namen der Technischen Fraktion der unabhängigen Abgeordneten - Gemischte Fraktion über die Lage im Kosovo;",
"en": "B5-0140/2000 by Mr Dupuis and others, on behalf of the Technical Group of Independent Members - mixed group, on the situation in Kosovo;"
} | wmt/16476.png | B5-0140/2000 von Herrn Dupuis und anderen im Namen der Technischen Fraktion der unabhängigen Abgeordneten - Gemischte Fraktion über die Lage im Kosovo; |
{
"de": "B5-0141/2000 von Herrn Schori und anderen im Namen der Fraktion der Sozialdemokratischen Partei Europas über die Lage im Kosovo;",
"en": "B5-0141/2000 by Mr Schori and others, on behalf of the Group of the Party of European Socialists, on the situation in Kosovo;"
} | wmt/16477.png | B5-0141/2000 von Herrn Schori und anderen im Namen der Fraktion der Sozialdemokratischen Partei Europas über die Lage im Kosovo; |
{
"de": "B5-0150/2000 von Herrn Oostlander und anderen im Namen der Fraktion der Europäischen Volkspartei (Christdemokraten) und der europäischen Demokraten über den Kosovo;",
"en": "B5-0150/2000 by Mr Oostlander and others, on behalf of the Group of the European People' s Party (Christian Democrats) and European D... | wmt/16478.png | B5-0150/2000 von Herrn Oostlander und anderen im Namen der Fraktion der Europäischen Volkspartei (Christdemokraten) und der europäischen Demokraten über den Kosovo; |
{
"de": "B5-0158/2000 von Herrn Haarder im Namen der Fraktion der Liberalen und Demokratischen Partei Europas über die Gewalt zwischen den Volksgruppen in Mitrovica, die Lage der Kosovo-Häftlinge in Serbien, und insbesondere den Fall Flora Brovina;",
"en": "B5-0158/2000 by Mr Haarder, on behalf of the Group of the ... | wmt/16479.png | B5-0158/2000 von Herrn Haarder im Namen der Fraktion der Liberalen und Demokratischen Partei Europas über die Gewalt zwischen den Volksgruppen in Mitrovica, die Lage der Kosovo-Häftlinge in Serbien, und insbesondere den Fall Flora Brovina; |
{
"de": "B5-0170/2000 von Frau Morgantini und anderen im Namen der Konföderalen Fraktion der Vereinigten Europäischen Linken / Nordische Grüne Linke über die Lage im Kosovo und die albanischen politischen Häftlinge in Serbien;",
"en": "B5-0170/2000 by Mrs Morgantini and others, on behalf of the Confederal Group of ... | wmt/16480.png | B5-0170/2000 von Frau Morgantini und anderen im Namen der Konföderalen Fraktion der Vereinigten Europäischen Linken / Nordische Grüne Linke über die Lage im Kosovo und die albanischen politischen Häftlinge in Serbien; |
{
"de": "B5-0176/2000 von Herrn Cohn-Bendit und anderen im Namen der Fraktion der Grünen / Freie Europäische Allianz über die Lage im Kosovo und die politischen Häftlinge in Serbien;",
"en": "B5-0176/2000 by Mr Cohn-Bendit and others, on behalf of the Group of the Greens/European Free Alliance, on the situation in ... | wmt/16481.png | B5-0176/2000 von Herrn Cohn-Bendit und anderen im Namen der Fraktion der Grünen / Freie Europäische Allianz über die Lage im Kosovo und die politischen Häftlinge in Serbien; |
{
"de": "Pressefreiheit in Angola",
"en": "Press freedom in Angola"
} | wmt/16482.png | Pressefreiheit in Angola |
{
"de": "B5-0148/2000 von Herrn Dupuis und anderen im Namen der Technischen Fraktion der unabhängigen Abgeordneten - gemischte Fraktion über die Pressefreiheit in Angola;",
"en": "B5-0148/2000 by Mr Dupuis and others, on behalf of the Technical Group of Independent Members - mixed group, on press freedom in Angola;... | wmt/16483.png | B5-0148/2000 von Herrn Dupuis und anderen im Namen der Technischen Fraktion der unabhängigen Abgeordneten - gemischte Fraktion über die Pressefreiheit in Angola; |
{
"de": "B5-0151/2000 von Herrn Cunha und anderen im Namen der Fraktion der Europäischen Volkspartei (Christdemokraten) und der europäischen Demokraten über die Freiheit der Meinungsäußerung in Angola;",
"en": "B5-0151/2000 by Mr Cunha and others, on behalf of the Group of the European People' s Party (Christian De... | wmt/16484.png | B5-0151/2000 von Herrn Cunha und anderen im Namen der Fraktion der Europäischen Volkspartei (Christdemokraten) und der europäischen Demokraten über die Freiheit der Meinungsäußerung in Angola; |
{
"de": "B5-0160/2000 von Frau Malmström im Namen der Fraktion der Liberalen und Demokratischen Partei Europas über die Freiheit der Meinungsäußerung in Angola;",
"en": "B5-0160/2000 by Mrs Malmström, on behalf of the Group of the European Liberal, Democrat and Reform Party, on freedom of expression in Angola;"
} | wmt/16485.png | B5-0160/2000 von Frau Malmström im Namen der Fraktion der Liberalen und Demokratischen Partei Europas über die Freiheit der Meinungsäußerung in Angola; |
{
"de": "B5-0165/2000 von Herrn Schori im Namen der Fraktion der Sozialdemokratischen Partei Europas über die Freiheit der Meinungsäußerung, die Unabhängigkeit der Medien und die gerechten Verfahren in Angola;",
"en": "B5-0165/2000 by Mr Schori, on behalf of the Group of the Party of European Socialists, on freedom... | wmt/16486.png | B5-0165/2000 von Herrn Schori im Namen der Fraktion der Sozialdemokratischen Partei Europas über die Freiheit der Meinungsäußerung, die Unabhängigkeit der Medien und die gerechten Verfahren in Angola; |
{
"de": "B5-0166/2000 von Herrn Queiró im Namen der Fraktion Union für das Europa der Nationen über Angola;",
"en": "B5-0166/2000 by Mr Queiró, on behalf of the Union for a Europe of Nations Group, on Angola;"
} | wmt/16487.png | B5-0166/2000 von Herrn Queiró im Namen der Fraktion Union für das Europa der Nationen über Angola; |
{
"de": "B5-0178/2000 von Frau Maes und anderen im Namen der Fraktion der Grünen / Freie Europäische Allianz über die Pressefreiheit in Angola;",
"en": "B5-0178/2000 by Mrs Maes and others, on behalf of the Group of the Greens/European Free Alliance, on press freedom in Angola;"
} | wmt/16488.png | B5-0178/2000 von Frau Maes und anderen im Namen der Fraktion der Grünen / Freie Europäische Allianz über die Pressefreiheit in Angola; |
{
"de": "Indigene Bevölkerungsgruppen in den Vereinigten Staaten - Dineh",
"en": "Native Americans in the US - Dineh"
} | wmt/16489.png | Indigene Bevölkerungsgruppen in den Vereinigten Staaten - Dineh |
{
"de": "B5-0152/2000 von Herrn Johan Van Hecke und Frau Grossetête im Namen der Fraktion der Europäischen Volkspartei (Christdemokraten) und der europäischen Demokraten über die Rechte des Volkes der Dineh, Big Mountain, Arizona, Vereinigte Staaten;",
"en": "B5-0152/2000 by Mr Van Hecke and Mrs Grossetête, on beha... | wmt/16490.png | B5-0152/2000 von Herrn Johan Van Hecke und Frau Grossetête im Namen der Fraktion der Europäischen Volkspartei (Christdemokraten) und der europäischen Demokraten über die Rechte des Volkes der Dineh, Big Mountain, Arizona, Vereinigte Staaten; |
{
"de": "B5-0157/2000 von Herrn Sterckx im Namen der Fraktion der Liberalen und Demokratischen Partei Europas über die Rechte des Volkes der Dineh, Big Mountain, Arizona, Vereinigte Staaten;",
"en": "B5-0157/2000 by Mr Sterckx, on behalf of the Group of the European Liberal, Democrat and Reform Party, on the rights... | wmt/16491.png | B5-0157/2000 von Herrn Sterckx im Namen der Fraktion der Liberalen und Demokratischen Partei Europas über die Rechte des Volkes der Dineh, Big Mountain, Arizona, Vereinigte Staaten; |
{
"de": "B5-0163/2000 von Frau Van Brempt im Namen der Fraktion der Sozialdemokratischen Partei Europas über die Rechte des Volkes der Dineh, Big Mountain, Arizona, Vereinigte Staaten;",
"en": "B5-0163/2000 by Mrs Van Brempt, on behalf of the Group of the Party of European Socialists, on the rights of the Dineh peo... | wmt/16492.png | B5-0163/2000 von Frau Van Brempt im Namen der Fraktion der Sozialdemokratischen Partei Europas über die Rechte des Volkes der Dineh, Big Mountain, Arizona, Vereinigte Staaten; |
{
"de": "B5-0171/2000 der Herren Cossutta und Vinci im Namen der Fraktion GUE/NGL über die Rechte des Volkes der Dineh, Vereinigte Staaten, USA;",
"en": "B5-0171/2000 by Mr Cossutta and Mr Vinci, on behalf of the GUE/NGL Group, on the rights of the Dineh people, USA;"
} | wmt/16493.png | B5-0171/2000 der Herren Cossutta und Vinci im Namen der Fraktion GUE/NGL über die Rechte des Volkes der Dineh, Vereinigte Staaten, USA; |
{
"de": "B5-0174/2000 von Frau Sörensen im Namen der Fraktion der Grünen / Freie Europäische Allianz über die Rechte des Volkes der Dineh, Big Mountain, Arizona, Vereinigte Staaten;",
"en": "B5-0174/2000 by Mrs Sörensen, on behalf of the Group of the Greens/European Free Alliance, on the rights of the Dineh people,... | wmt/16494.png | B5-0174/2000 von Frau Sörensen im Namen der Fraktion der Grünen / Freie Europäische Allianz über die Rechte des Volkes der Dineh, Big Mountain, Arizona, Vereinigte Staaten; |
{
"de": "Fall des russischen Journalisten Andrej Babitzkij",
"en": "Russian journalist Andrey Babitsky"
} | wmt/16495.png | Fall des russischen Journalisten Andrej Babitzkij |
{
"de": "B5-0153/2000 der Herren Oostlander und Posselt im Namen der Fraktion der Europäischen Volkspartei (Christdemokraten) und der europäischen Demokraten über den Fall des russischen Journalisten Andrej Babitzkij;",
"en": "B5-0153/2000 by Mr Oostlander and Mr Posselt, on behalf of the Group of the European Peop... | wmt/16496.png | B5-0153/2000 der Herren Oostlander und Posselt im Namen der Fraktion der Europäischen Volkspartei (Christdemokraten) und der europäischen Demokraten über den Fall des russischen Journalisten Andrej Babitzkij; |
{
"de": "B5-0155/2000 von Herrn Trentin und anderen im Namen der Fraktion der Sozialdemokratischen Partei Europas über den Fall des russischen Journalisten Andrej Babitzkij;",
"en": "B5-0155/2000 by Mr Trentin and others, on behalf of the Group of the Party of European Socialists, on Russian journalist Andrey Babit... | wmt/16497.png | B5-0155/2000 von Herrn Trentin und anderen im Namen der Fraktion der Sozialdemokratischen Partei Europas über den Fall des russischen Journalisten Andrej Babitzkij; |
{
"de": "B5-0156/2000 von Herrn Maaten im Namen der Fraktion der Liberalen und Demokratischen Partei Europas über das Schicksal des russischen Korrespondenten in Tschetschenien, Andrej Babitzkij;",
"en": "B5-0156/2000 by Mr Maaten, on behalf of the Group of the European Liberal, Democrat and Reform Party, on the fa... | wmt/16498.png | B5-0156/2000 von Herrn Maaten im Namen der Fraktion der Liberalen und Demokratischen Partei Europas über das Schicksal des russischen Korrespondenten in Tschetschenien, Andrej Babitzkij; |
{
"de": "B5-0172/2000 von Herrn Vinci und Frau Fraisse im Namen der Konföderalen Fraktion der Vereinigten Europäischen Linken / Nordische Grüne Linke über den Fall des russischen Journalisten Andrej Babitzkij;",
"en": "B5-0172/2000 by Mr Vinci and Mrs Fraisse, on behalf of the Confederal Group of the European Unite... | wmt/16499.png | B5-0172/2000 von Herrn Vinci und Frau Fraisse im Namen der Konföderalen Fraktion der Vereinigten Europäischen Linken / Nordische Grüne Linke über den Fall des russischen Journalisten Andrej Babitzkij; |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.