translation dict | image stringlengths 9 15 | sentence stringlengths 1 28.4k |
|---|---|---|
{
"de": "B5-0177/2000 von Frau Schroedter und anderen im Namen der Fraktion der Grünen / Freie Europäische Allianz über den Fall von Andrej Babitzkij und die Verletzung der Menschenrechte in Tschetschenien;",
"en": "B5-0177/2000 by Mrs Schroedter and others, on behalf of the Group of the Greens/European Free Allian... | wmt/16500.png | B5-0177/2000 von Frau Schroedter und anderen im Namen der Fraktion der Grünen / Freie Europäische Allianz über den Fall von Andrej Babitzkij und die Verletzung der Menschenrechte in Tschetschenien; |
{
"de": "Kambodscha - B5-0154/2000 von Herrn Morillon und anderen im Namen der Europäischen Volkspartei (Christdemokraten) und der europäischen Demokraten zur Notwendigkeit eines internationalen Verfahrens gegen die Roten Khmer;",
"en": "Cambodia - B5-0154/2000 by Mr Morillon and others, on behalf of the Group of t... | wmt/16501.png | Kambodscha - B5-0154/2000 von Herrn Morillon und anderen im Namen der Europäischen Volkspartei (Christdemokraten) und der europäischen Demokraten zur Notwendigkeit eines internationalen Verfahrens gegen die Roten Khmer; |
{
"de": "B5-0161/2000 der Herren Maaten und Wiebenga im Namen der Fraktion der Liberalen und Demokratischen Partei Europas zur Notwendigkeit eines internationalen Verfahrens gegen die Roten Khmer.",
"en": "B5-0161/2000 by Mr Maaten and Mr Wiebenga, on behalf of the Group of the European Liberal, Democrat and Reform... | wmt/16502.png | B5-0161/2000 der Herren Maaten und Wiebenga im Namen der Fraktion der Liberalen und Demokratischen Partei Europas zur Notwendigkeit eines internationalen Verfahrens gegen die Roten Khmer. |
{
"de": "Herr Präsident! Bevor wir mit der Debatte über das Kosovo oder Mitrovica beginnen, muß ich mitteilen, daß mich ein unangenehmes Gefühl beschlichen hat.",
"en": "Mr President, before we start the debate on Kosovo or Mitrovica, I must inform you that a nasty sense of unease has come over me."
} | wmt/16503.png | Herr Präsident! Bevor wir mit der Debatte über das Kosovo oder Mitrovica beginnen, muß ich mitteilen, daß mich ein unangenehmes Gefühl beschlichen hat. |
{
"de": "Dies ist nämlich nicht die erste Aussprache über das Kosovo.",
"en": "Indeed, it is not the first time that we will be debating Kosovo here."
} | wmt/16504.png | Dies ist nämlich nicht die erste Aussprache über das Kosovo. |
{
"de": "Wir haben bereits Entschließungen angenommen, und was sehen wir dann: meistens ein Schlag ins Wasser, nichts geschieht mit der Entschließung.",
"en": "We have adopted resolutions in the past but they usually are nothing but a warning shot, as nothing is actually done with them."
} | wmt/16505.png | Wir haben bereits Entschließungen angenommen, und was sehen wir dann: meistens ein Schlag ins Wasser, nichts geschieht mit der Entschließung. |
{
"de": "Ich begrüße es sehr, daß die Kommission immer vertreten ist, und ich schätze es wirklich, daß Kommissar Patten mit seiner Kompetenz hier anwesend ist.",
"en": "I very much appreciate it that the Commission always attends. I certainly appreciate the fact that Commissioner Patten is present, given his powers... | wmt/16506.png | Ich begrüße es sehr, daß die Kommission immer vertreten ist, und ich schätze es wirklich, daß Kommissar Patten mit seiner Kompetenz hier anwesend ist. |
{
"de": "Aber ich stelle fest - wie viele andere Kolleginnen und Kollegen auch -, daß der Rat bei dieser Debatte systematisch durch Abwesenheit glänzt.",
"en": "But I - and many Members with me - also have to note that the Council is consistently absent from this debate."
} | wmt/16507.png | Aber ich stelle fest - wie viele andere Kolleginnen und Kollegen auch -, daß der Rat bei dieser Debatte systematisch durch Abwesenheit glänzt. |
{
"de": "Wir müssen aber auch mit dem Rat arbeiten.",
"en": "We need to cooperate with the Council too."
} | wmt/16508.png | Wir müssen aber auch mit dem Rat arbeiten. |
{
"de": "Ich sehe, daß ein Diplomat des Rates hier ist, der eifrig notiert, was wir sagen, und darüber berichten wird, aber ansonsten wird nichts geschehen.",
"en": "I see that a diplomat from the Council is present who is diligently taking notes and who will then report to the Council but, for the rest, nothing wi... | wmt/16509.png | Ich sehe, daß ein Diplomat des Rates hier ist, der eifrig notiert, was wir sagen, und darüber berichten wird, aber ansonsten wird nichts geschehen. |
{
"de": "Wir müssen dringend unsere Verfahren ändern, und auch der Rat muß unbedingt bei der Dringlichkeitsdebatte anwesend sein, damit wir direkt mit ihm beraten können.",
"en": "I would insist on changing our procedures and on the fact that the Council should be present during the topical debate, so that we can e... | wmt/16510.png | Wir müssen dringend unsere Verfahren ändern, und auch der Rat muß unbedingt bei der Dringlichkeitsdebatte anwesend sein, damit wir direkt mit ihm beraten können. |
{
"de": "Darüber sollten wir einmal nachdenken.",
"en": "I think we should give this some thought."
} | wmt/16511.png | Darüber sollten wir einmal nachdenken. |
{
"de": "Ich bitte Sie, diesen Stoßseufzer dem Präsidium des Parlaments zu übermitteln.",
"en": "I would request you to pass this complaint on to the Bureau of Parliament."
} | wmt/16512.png | Ich bitte Sie, diesen Stoßseufzer dem Präsidium des Parlaments zu übermitteln. |
{
"de": "Vielen Dank, Herr Abgeordneter.",
"en": "Thank you, Mr Staes."
} | wmt/16513.png | Vielen Dank, Herr Abgeordneter. |
{
"de": "Die Präsidentschaft nimmt Ihre Besorgnis zur Kenntnis und wird sie über die entsprechenden Kanäle weiterleiten.",
"en": "We note your concern and will pass this on through the appropriate channels."
} | wmt/16514.png | Die Präsidentschaft nimmt Ihre Besorgnis zur Kenntnis und wird sie über die entsprechenden Kanäle weiterleiten. |
{
"de": "Gewalt zwischen den Bevölkerungsgruppen in Mitrovica und Lage der albanischen Häftlinge in Serbien, insbesondere der Fall Flora Brovina",
"en": "Violence between ethnic groups in Mitrovica and Albanian prisoners in Serbia, notably the plight of Mrs Flora Brovina"
} | wmt/16515.png | Gewalt zwischen den Bevölkerungsgruppen in Mitrovica und Lage der albanischen Häftlinge in Serbien, insbesondere der Fall Flora Brovina |
{
"de": "(FR) Herr Präsident, Herr Kommissar, liebe Kolleginnen und Kollegen! Wir haben den vorliegenden Kompromißentschließungsantrag aus zwei Gründen nicht unterschrieben.",
"en": "Mr President, Commissioner, we have not signed this compromise motion for a resolution for two reasons."
} | wmt/16516.png | (FR) Herr Präsident, Herr Kommissar, liebe Kolleginnen und Kollegen! Wir haben den vorliegenden Kompromißentschließungsantrag aus zwei Gründen nicht unterschrieben. |
{
"de": "Erstens hat einer unserer Kollegen, der für seine offene und tolerante Haltung bekannt ist, Herr Sakellariou - um ihn nicht zu nennen -, sein vehementes Veto dagegen eingelegt, weil er Ihre moralischen Werte verteidigen wollte.",
"en": "First, because Mr Sakellariou, who is known for his openness and toler... | wmt/16517.png | Erstens hat einer unserer Kollegen, der für seine offene und tolerante Haltung bekannt ist, Herr Sakellariou - um ihn nicht zu nennen -, sein vehementes Veto dagegen eingelegt, weil er Ihre moralischen Werte verteidigen wollte. |
{
"de": "Ich bezweifle nicht, und auch Sie werden wohl nicht bezweifeln, daß es sich hier um einen erneuten wichtigen Beitrag handelt, den er zum Kampf gegen Rassismus und gegen Intoleranz leistet.",
"en": "I have no doubt, and I am sure that you have no doubt, that this is a major new contribution on his part to t... | wmt/16518.png | Ich bezweifle nicht, und auch Sie werden wohl nicht bezweifeln, daß es sich hier um einen erneuten wichtigen Beitrag handelt, den er zum Kampf gegen Rassismus und gegen Intoleranz leistet. |
{
"de": "Zweitens ist der vorliegende Entschließungsantrag leider nicht von sehr großer Tragweite.",
"en": "The other reason is that this text does not, unfortunately, go very far."
} | wmt/16519.png | Zweitens ist der vorliegende Entschließungsantrag leider nicht von sehr großer Tragweite. |
{
"de": "Durch eine Reihe von Kunstgriffen ist es wohl gelungen, die Behandlung der zentralen Frage, nämlich des endgültigen Status des Kosovo, sorgfältig zu vermeiden.",
"en": "I think that it manages, through a series of clever devices, to carefully avoid addressing the central issue, i.e. the final status of Kos... | wmt/16520.png | Durch eine Reihe von Kunstgriffen ist es wohl gelungen, die Behandlung der zentralen Frage, nämlich des endgültigen Status des Kosovo, sorgfältig zu vermeiden. |
{
"de": "Wohl keiner von Ihnen dürfte davon ausgehen, das Kosovo könnte eines Tages noch zu Jugoslawien gehören.",
"en": "I doubt that any of you still believe that Kosovo can one day become part of Yugoslavia."
} | wmt/16521.png | Wohl keiner von Ihnen dürfte davon ausgehen, das Kosovo könnte eines Tages noch zu Jugoslawien gehören. |
{
"de": "Ebenso wird wohl keiner von Ihnen annehmen, Milosevic könnte sich noch lange halten, wenn die internationale Gemeinschaft für die Frage des endgültigen Status des Kosovo endlich eine Lösung finden würde.",
"en": "I also doubt that any of you can believe that Milosevic could resist for very long if the inte... | wmt/16522.png | Ebenso wird wohl keiner von Ihnen annehmen, Milosevic könnte sich noch lange halten, wenn die internationale Gemeinschaft für die Frage des endgültigen Status des Kosovo endlich eine Lösung finden würde. |
{
"de": "Schließlich wird wohl keiner von Ihnen der Ansicht sein, Milosevic habe in der gegenwärtigen Situation kein Interesse, alles daran zu setzen, um den Kosovo zu destabilisieren, was er ja auch tut und was wir bereits erlebt haben.",
"en": "I also doubt that any of you think that, as things stand, it is not i... | wmt/16523.png | Schließlich wird wohl keiner von Ihnen der Ansicht sein, Milosevic habe in der gegenwärtigen Situation kein Interesse, alles daran zu setzen, um den Kosovo zu destabilisieren, was er ja auch tut und was wir bereits erlebt haben. |
{
"de": "Schlußendlich kann meines Erachtens wohl keiner von Ihnen glauben, der derzeitige Status quo trage auch nur im geringsten zur Stabilität und somit zur Entwicklung des Kosovo bei.",
"en": "Finally, I do not think that any of you believe that the present status quo will bring minimum stability and hence mini... | wmt/16524.png | Schlußendlich kann meines Erachtens wohl keiner von Ihnen glauben, der derzeitige Status quo trage auch nur im geringsten zur Stabilität und somit zur Entwicklung des Kosovo bei. |
{
"de": "Interessant zu lesen ist übrigens ein in dem Kompromißantrag unterlaufener Lapsus, der Ihnen zweifellos entgangen ist.",
"en": "I also noted a mistake in the compromise motion for a resolution, which you no doubt overlooked."
} | wmt/16525.png | Interessant zu lesen ist übrigens ein in dem Kompromißantrag unterlaufener Lapsus, der Ihnen zweifellos entgangen ist. |
{
"de": "Sie verurteilen darin den ersten unmittelbaren Angriff auf KFOR-Angehörige.",
"en": "You condemn the first direct attack on the KFOR troops."
} | wmt/16526.png | Sie verurteilen darin den ersten unmittelbaren Angriff auf KFOR-Angehörige. |
{
"de": "Ich möchte zwar nicht, daß Sie Unglückspropheten sind, doch befürchte ich, daß Sie es letztlich sein werden, wenn Sie nicht das eigentliche Problem behandeln, und ich mache Sie für das, was geschehen kann, voll verantwortlich.",
"en": "I would not want you to be birds of ill omen, but I fear that, by faili... | wmt/16527.png | Ich möchte zwar nicht, daß Sie Unglückspropheten sind, doch befürchte ich, daß Sie es letztlich sein werden, wenn Sie nicht das eigentliche Problem behandeln, und ich mache Sie für das, was geschehen kann, voll verantwortlich. |
{
"de": "Meiner Meinung nach müssen wir vielmehr die Kommission und den Rat, der heute leider abwesend ist, auffordern, in den Vereinten Nationen nachdrücklich die Frage nach dem endgültigen Status des Kosovo, der wachsenden Zahl von Kleinstaaten in dieser Region, der Entwicklung nach Dayton sowie schließlich die Fra... | wmt/16528.png | Meiner Meinung nach müssen wir vielmehr die Kommission und den Rat, der heute leider abwesend ist, auffordern, in den Vereinten Nationen nachdrücklich die Frage nach dem endgültigen Status des Kosovo, der wachsenden Zahl von Kleinstaaten in dieser Region, der Entwicklung nach Dayton sowie schließlich die Frage nach ein... |
{
"de": "Abschließend möchte ich darauf hinweisen, daß wir seit Juli ein entschlossenes Handeln seitens des Rates und der Kommission zur Freilassung der 3 000 kosovo-albanischen Häftlinge sowie von Frau Brovina, Herrn Kurti und Herrn Hoti gefordert hatten.",
"en": "Finally, I would stress that we have been asking t... | wmt/16529.png | Abschließend möchte ich darauf hinweisen, daß wir seit Juli ein entschlossenes Handeln seitens des Rates und der Kommission zur Freilassung der 3 000 kosovo-albanischen Häftlinge sowie von Frau Brovina, Herrn Kurti und Herrn Hoti gefordert hatten. |
{
"de": "Ich stelle fest, daß sich die Union zu einer gewissen Lockerung der Sanktionen anschickt, ohne daß bislang als Gegenleistung auch nur ein einziger dieser Häftlinge freigelassen worden ist.",
"en": "I note that the Union is preparing to lift certain sanctions and that we have not seen even one of these pris... | wmt/16530.png | Ich stelle fest, daß sich die Union zu einer gewissen Lockerung der Sanktionen anschickt, ohne daß bislang als Gegenleistung auch nur ein einziger dieser Häftlinge freigelassen worden ist. |
{
"de": "Weshalb?",
"en": "Why not?"
} | wmt/16531.png | Weshalb? |
{
"de": "Herr Präsident, was in Mitrovica im Kosovo geschieht, ist schrecklich und verwerflich.",
"en": "Mr President, what is happening in Mitrovica in Kosovo is appalling and reprehensible."
} | wmt/16532.png | Herr Präsident, was in Mitrovica im Kosovo geschieht, ist schrecklich und verwerflich. |
{
"de": "Gewalt führt zu Gewalt, Rache erzeugt Rache.",
"en": "Violence begets violence, and revenge begets revenge."
} | wmt/16533.png | Gewalt führt zu Gewalt, Rache erzeugt Rache. |
{
"de": "Die entsandten Polizeikräfte sind nicht stark genug, um den Vorgängen ein Ende zu setzen.",
"en": "The police forces which have been sent out do not have the manpower to stop what is going on."
} | wmt/16534.png | Die entsandten Polizeikräfte sind nicht stark genug, um den Vorgängen ein Ende zu setzen. |
{
"de": "Der Leitende Polizeikommissar, Svend Frederiksen, hat seiner Verzweiflung darüber Ausdruck gegeben, daß er ständig nur über die Hälfte der vereinbarten Kräfte verfügen kann.",
"en": "The Chief Commissioner of Police, Svend Frederiksen, has expressed his desperation at the fact that he constantly has to mak... | wmt/16535.png | Der Leitende Polizeikommissar, Svend Frederiksen, hat seiner Verzweiflung darüber Ausdruck gegeben, daß er ständig nur über die Hälfte der vereinbarten Kräfte verfügen kann. |
{
"de": "Er hat weniger als 2000 Leute, es wurden aber fast 5000 vereinbart.",
"en": "He has fewer than 2 000 officers, and it was agreed that there should be nearly 5 000."
} | wmt/16536.png | Er hat weniger als 2000 Leute, es wurden aber fast 5000 vereinbart. |
{
"de": "Die Polizeieinheit muß so umfangreich sein, daß sie in der Umgebung wahrgenommen wird, so daß die Bevölkerung darauf vertrauen kann, daß Übergriffe abgewehrt werden können.",
"en": "The police force should be large enough for it to be a visible presence, so that people can believe that it is in a position ... | wmt/16537.png | Die Polizeieinheit muß so umfangreich sein, daß sie in der Umgebung wahrgenommen wird, so daß die Bevölkerung darauf vertrauen kann, daß Übergriffe abgewehrt werden können. |
{
"de": "Sie muß so groß sein, daß sie die Straftaten aufklären und die Schuldigen bestrafen kann, da sich sonst widerrechtliche Selbsthilfe ausbreiten kann.",
"en": "It should also be large enough to be able to clear up crimes and punish those who are guilty of them. Otherwise, there is a danger of people taking t... | wmt/16538.png | Sie muß so groß sein, daß sie die Straftaten aufklären und die Schuldigen bestrafen kann, da sich sonst widerrechtliche Selbsthilfe ausbreiten kann. |
{
"de": "Deshalb müssen auch örtliche Polizisten ausgebildet werden.",
"en": "It is therefore also important that local officers should be trained, and the idea was, in fact, that 2 000 to 3 000 officers should be trained."
} | wmt/16539.png | Deshalb müssen auch örtliche Polizisten ausgebildet werden. |
{
"de": "Es sollten 2000-3000 Polizisten ausgebildet werden, aber noch gibt es weniger als 200, die bei den Ermittlungen helfen können.",
"en": "However, there are still fewer than 200 trained police officers to contribute to clearing up crime."
} | wmt/16540.png | Es sollten 2000-3000 Polizisten ausgebildet werden, aber noch gibt es weniger als 200, die bei den Ermittlungen helfen können. |
{
"de": "Vor einem Jahr haben wir es ja erlebt, was geschieht, wenn man sich nicht an Vereinbarungen und Beschlüsse hält.",
"en": "A year ago, we did of course see what happens when agreements and resolutions which have been made are not followed up."
} | wmt/16541.png | Vor einem Jahr haben wir es ja erlebt, was geschieht, wenn man sich nicht an Vereinbarungen und Beschlüsse hält. |
{
"de": "Ich war am 27. Oktober 1998 im Kosovo, als sich die Serben zurückzogen.",
"en": "I was in Kosovo on 27 October 1998 when the Serbs withdrew."
} | wmt/16542.png | Ich war am 27. Oktober 1998 im Kosovo, als sich die Serben zurückzogen. |
{
"de": "Es war vereinbart, daß 1800 OSZE-Beobachter vor Ort sein sollten, um den Frieden zu sichern.",
"en": "The agreement was that 1 800 OSCE observers should arrive to guarantee the peace."
} | wmt/16543.png | Es war vereinbart, daß 1800 OSZE-Beobachter vor Ort sein sollten, um den Frieden zu sichern. |
{
"de": "Aber nach einem Monat waren es nur eine Handvoll.",
"en": "After a month, however, there was still only a handful of observers."
} | wmt/16544.png | Aber nach einem Monat waren es nur eine Handvoll. |
{
"de": "Weihnachten waren es vielleicht 100, und im Frühjahr war noch nicht einmal ein Bruchteil der vereinbarten Einheit eingetroffen.",
"en": "By Christmas, there were perhaps 100 and, by the spring, still only a fraction of the force it had been agreed should come was, in fact, in place."
} | wmt/16545.png | Weihnachten waren es vielleicht 100, und im Frühjahr war noch nicht einmal ein Bruchteil der vereinbarten Einheit eingetroffen. |
{
"de": "Die Übergriffe wurden nicht einmal registriert.",
"en": "Atrocities were not even being recorded."
} | wmt/16546.png | Die Übergriffe wurden nicht einmal registriert. |
{
"de": "Dann kam der Krieg, und die Beobachter wurden zurückgezogen.",
"en": "Then the war came, and the observers were withdrawn."
} | wmt/16547.png | Dann kam der Krieg, und die Beobachter wurden zurückgezogen. |
{
"de": "Deshalb möchte ich eine Frage stellen, Herr Kommissar: Können Sie etwas tun, damit wir unsere Fehler hier in Europa nicht wiederholen?",
"en": "I would therefore ask the Commissioner: can you not in fact do anything to stop us repeating our follies here in Europe?"
} | wmt/16548.png | Deshalb möchte ich eine Frage stellen, Herr Kommissar: Können Sie etwas tun, damit wir unsere Fehler hier in Europa nicht wiederholen? |
{
"de": "Können Sie nicht sicherstellen, daß die Zahl der Polizeikräfte 5000 erreicht und daß örtliche Polizeibeamte ausgebildet werden, denen die Aufklärung von Straftaten natürlich leichter fällt als ausländischen Polizisten?",
"en": "Can you not guarantee increasing the police presence to 5 000 officers and trai... | wmt/16549.png | Können Sie nicht sicherstellen, daß die Zahl der Polizeikräfte 5000 erreicht und daß örtliche Polizeibeamte ausgebildet werden, denen die Aufklärung von Straftaten natürlich leichter fällt als ausländischen Polizisten? |
{
"de": "Ich kann auch fragen, wann Sie damit rechnen, daß sie vor Ort sein werden.",
"en": "I might also ask: when do you anticipate that they will be in place?"
} | wmt/16550.png | Ich kann auch fragen, wann Sie damit rechnen, daß sie vor Ort sein werden. |
{
"de": "Und wann erhalten die örtlichen demokratischen Kräfte mehr Verantwortung?",
"en": "And when is more responsibility to be transferred to local democratic authorities?"
} | wmt/16551.png | Und wann erhalten die örtlichen demokratischen Kräfte mehr Verantwortung? |
{
"de": "Dies erwähne ich, weil das die Lösung ist, die wir so schnell wie möglich anstreben müssen, wenn der Frieden überhaupt eine Chance haben soll.",
"en": "I mention this last issue because it is the solution we should be embracing as quickly as possible if peace is to have any chance at all."
} | wmt/16552.png | Dies erwähne ich, weil das die Lösung ist, die wir so schnell wie möglich anstreben müssen, wenn der Frieden überhaupt eine Chance haben soll. |
{
"de": "Diejenigen, die mit dem wirklichen Leben im Kosovo in Berührung kamen, gelangen zu einem gemeinsamen Urteil: es herrscht eine katastrophale und hoffnungslose Situation, in der es keine Demokratie gibt und das Zusammenleben der verschiedenen Volksgruppen unmöglich ist; Mitrovica ist ein tragisches Beispiel da... | wmt/16553.png | Diejenigen, die mit dem wirklichen Leben im Kosovo in Berührung kamen, gelangen zu einem gemeinsamen Urteil: es herrscht eine katastrophale und hoffnungslose Situation, in der es keine Demokratie gibt und das Zusammenleben der verschiedenen Volksgruppen unmöglich ist; Mitrovica ist ein tragisches Beispiel dafür. |
{
"de": "Zweifellos mußte die Politik, die Milosevic vor der militärischen Intervention der NATO im Kosovo betrieben hat, verurteilt werden, und sicher waren die von den gewaltlosen Kräften unter Rugova erhobenen Forderungen nach Autonomie der Regionen des Kosovo berechtigt.",
"en": "Before military intervention by... | wmt/16554.png | Zweifellos mußte die Politik, die Milosevic vor der militärischen Intervention der NATO im Kosovo betrieben hat, verurteilt werden, und sicher waren die von den gewaltlosen Kräften unter Rugova erhobenen Forderungen nach Autonomie der Regionen des Kosovo berechtigt. |
{
"de": "Doch der NATO-Beschluß zum bewaffneten Eingreifen und die Unterstützung der bewaffneten UCK-Kräfte waren verheerend und haben nicht nur die zivile Infrastruktur in Serbien zerstört, sondern auch das Kosovo heute zu einer Kolonie gemacht.",
"en": "But NATO' s decision for military intervention and the KLA' ... | wmt/16555.png | Doch der NATO-Beschluß zum bewaffneten Eingreifen und die Unterstützung der bewaffneten UCK-Kräfte waren verheerend und haben nicht nur die zivile Infrastruktur in Serbien zerstört, sondern auch das Kosovo heute zu einer Kolonie gemacht. |
{
"de": "Im Kosovo fehlt es heute an einer Politik und einer Strategie zum wirksamen Schutz der Minderheiten, zu denen nicht allein die Serben und Roma, sondern auch die gemäßigten Albaner gehören, die noch an die Möglichkeit eines Zusammenlebens glauben und von den extremistischen Machthabern verfolgt werden.",
"e... | wmt/16556.png | Im Kosovo fehlt es heute an einer Politik und einer Strategie zum wirksamen Schutz der Minderheiten, zu denen nicht allein die Serben und Roma, sondern auch die gemäßigten Albaner gehören, die noch an die Möglichkeit eines Zusammenlebens glauben und von den extremistischen Machthabern verfolgt werden. |
{
"de": "Es erübrigt sich, die niedergebrannten Häuser der Roma und die Tausenden und Abertausenden von Flüchtlingen zu erwähnen, die heute verbarrikadiert im Kosovo leben, aufgegeben auch von dem UNHCR, der seinerseits von den Geldgebern im Stich gelassen wurde, während die Lage immer noch dramatisch ist.",
"en": ... | wmt/16557.png | Es erübrigt sich, die niedergebrannten Häuser der Roma und die Tausenden und Abertausenden von Flüchtlingen zu erwähnen, die heute verbarrikadiert im Kosovo leben, aufgegeben auch von dem UNHCR, der seinerseits von den Geldgebern im Stich gelassen wurde, während die Lage immer noch dramatisch ist. |
{
"de": "In der gemeinsamen Entschließung fordern wir den Rat und die Mitgliedstaaten auf, ihre Bemühungen um die Achtung der Minderheiten und den Aufbau demokratischer Strukturen zu verdoppeln, indem sie sich zum Sprachrohr all jener Kräfte machen, die noch an ein Zusammenleben glauben.",
"en": "In the joint resol... | wmt/16558.png | In der gemeinsamen Entschließung fordern wir den Rat und die Mitgliedstaaten auf, ihre Bemühungen um die Achtung der Minderheiten und den Aufbau demokratischer Strukturen zu verdoppeln, indem sie sich zum Sprachrohr all jener Kräfte machen, die noch an ein Zusammenleben glauben. |
{
"de": "In diesem Sinne befürworte ich die Vorschläge von Herrn Sakellariou.",
"en": "In this sense, I am in agreement with Mr Sakellariou' s proposals."
} | wmt/16559.png | In diesem Sinne befürworte ich die Vorschläge von Herrn Sakellariou. |
{
"de": "Ein anderes Diskussionsthema ist die Freilassung der im Gefängnis sitzenden albanischen Häftlinge, insbesondere von Flora Brovina, einer Frau von außerordentlicher Menschlichkeit, die ich, ebenso wie die schwarzen Frauen von Belgrad, bei der gemeinsamen Arbeit des Brückenbaus kennenlernte, an der Frauen vers... | wmt/16560.png | Ein anderes Diskussionsthema ist die Freilassung der im Gefängnis sitzenden albanischen Häftlinge, insbesondere von Flora Brovina, einer Frau von außerordentlicher Menschlichkeit, die ich, ebenso wie die schwarzen Frauen von Belgrad, bei der gemeinsamen Arbeit des Brückenbaus kennenlernte, an der Frauen verschiedener V... |
{
"de": "Flora Brovina hat sich verteidigt, indem sie Serben und Albaner aufforderte, sich die Hand zu reichen.",
"en": "Flora defended herself, and asked Serbs and Albanians to shake hands."
} | wmt/16561.png | Flora Brovina hat sich verteidigt, indem sie Serben und Albaner aufforderte, sich die Hand zu reichen. |
{
"de": "Der Ehemann von Flora Brovina ist in Belgrad bei serbischen Frauen zu Gast.",
"en": "Flora Brovina' s husband is the guest of Serbian women in Belgrade."
} | wmt/16562.png | Der Ehemann von Flora Brovina ist in Belgrad bei serbischen Frauen zu Gast. |
{
"de": "Hier tut sich eine Hoffnung auf, die Hoffnung, daß man auch in Serbien anders handeln kann.",
"en": "This is a sign of hope, the hope that it possible to act differently even in Serbia."
} | wmt/16563.png | Hier tut sich eine Hoffnung auf, die Hoffnung, daß man auch in Serbien anders handeln kann. |
{
"de": "Es stimmt nicht, daß Flora Brovina aufgegeben wurde, vielleicht ja von den großen Institutionen, doch wir, die wir jahrelang im Kosovo und in Serbien tätig waren, setzten uns durch die Förderung von Kampagnen für ihre Freilassung ein.",
"en": "It is not true that Flora Brovina has been abandoned. She might... | wmt/16564.png | Es stimmt nicht, daß Flora Brovina aufgegeben wurde, vielleicht ja von den großen Institutionen, doch wir, die wir jahrelang im Kosovo und in Serbien tätig waren, setzten uns durch die Förderung von Kampagnen für ihre Freilassung ein. |
{
"de": "Meines Erachtens sollte das auch die Europäische Union tun.",
"en": "I believe that the European Union must do likewise."
} | wmt/16565.png | Meines Erachtens sollte das auch die Europäische Union tun. |
{
"de": "Das Embargo gegen Serbien sollte aufgehoben werden, und Serbien müßte seinerseits die politischen Gefangenen freilassen.",
"en": "The embargo on Serbia must be lifted and Serbia must, in turn, release its political prisoners."
} | wmt/16566.png | Das Embargo gegen Serbien sollte aufgehoben werden, und Serbien müßte seinerseits die politischen Gefangenen freilassen. |
{
"de": "Herr Präsident, Herr Kommissar, liebe Kolleginnen und Kollegen! Ich möchte mich dem sehr emotionalen Beitrag von Frau Pack uneingeschränkt anschließen.",
"en": "Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, I would like to fully endorse Mrs Pack' s very emotionally-charged contribution."
} | wmt/16567.png | Herr Präsident, Herr Kommissar, liebe Kolleginnen und Kollegen! Ich möchte mich dem sehr emotionalen Beitrag von Frau Pack uneingeschränkt anschließen. |
{
"de": "Was sie hier gesagt hat, ist völlig berechtigt.",
"en": "What she has said here is completely justified."
} | wmt/16568.png | Was sie hier gesagt hat, ist völlig berechtigt. |
{
"de": "Es gibt im Kosovo nicht nur eine Wahrheit, sondern mehrere.",
"en": "There is not one truth in Kosovo, there are several."
} | wmt/16569.png | Es gibt im Kosovo nicht nur eine Wahrheit, sondern mehrere. |
{
"de": "Ich kann und will nicht akzeptieren, daß wir jetzt von einem umgekehrten Genozid sprechen können, denn das hieße, die Wahrheit zu vergewaltigen.",
"en": "I refuse to accept that we can now talk about a genocide in reverse - that is bending the truth."
} | wmt/16570.png | Ich kann und will nicht akzeptieren, daß wir jetzt von einem umgekehrten Genozid sprechen können, denn das hieße, die Wahrheit zu vergewaltigen. |
{
"de": "Ich schließe mich voll und ganz dem vorliegenden Entschließungsentwurf an.",
"en": "I completely concur with the draft resolution which is before us."
} | wmt/16571.png | Ich schließe mich voll und ganz dem vorliegenden Entschließungsentwurf an. |
{
"de": "Wir verurteilen jede Form von Gewalt im Kosovo, das müssen wir einfach tun, aber wir können hier nicht von einem umgekehrten Genozid sprechen.",
"en": "We condemn all violence over there and that is what we need to do, but we cannot talk about genocide in reverse."
} | wmt/16572.png | Wir verurteilen jede Form von Gewalt im Kosovo, das müssen wir einfach tun, aber wir können hier nicht von einem umgekehrten Genozid sprechen. |
{
"de": "Die Lage in Mitrovica ist natürlich sehr gefährlich, und wir alle kennen die Ursachen.",
"en": "Needless to say, the situation in Mitrovica is very dangerous and we all know why."
} | wmt/16573.png | Die Lage in Mitrovica ist natürlich sehr gefährlich, und wir alle kennen die Ursachen. |
{
"de": "Erhebliche wirtschaftliche Interessen spielen dort eine Rolle, und in Mitrovica spielt sich auch das ganze Drama der Minen von Trepca ab.",
"en": "There are also important economic interests at stake and the whole tragedy surrounding the Trepca mines also plays its part."
} | wmt/16574.png | Erhebliche wirtschaftliche Interessen spielen dort eine Rolle, und in Mitrovica spielt sich auch das ganze Drama der Minen von Trepca ab. |
{
"de": "Über das Schicksal der politischen Gefangenen haben wir bereits gesprochen.",
"en": "We have already talked about the fate of the political prisoners."
} | wmt/16575.png | Über das Schicksal der politischen Gefangenen haben wir bereits gesprochen. |
{
"de": "Es gibt viel Schmerz, unendliches Leid im Kosovo.",
"en": "There is a great deal of pain, a lot of suffering in Kosovo."
} | wmt/16576.png | Es gibt viel Schmerz, unendliches Leid im Kosovo. |
{
"de": "Die Menschen demonstrieren, sie schicken uns E-mails.",
"en": "The people are holding demonstrations, they are sending us e-mails."
} | wmt/16577.png | Die Menschen demonstrieren, sie schicken uns E-mails. |
{
"de": "Sie fragen: Wo sind unsere Kinder, wo sind unsere Söhne?",
"en": "They ask us where their children are, their sons."
} | wmt/16578.png | Sie fragen: Wo sind unsere Kinder, wo sind unsere Söhne? |
{
"de": "Darauf müssen wir eine überzeugende Antwort geben.",
"en": "We need to be able to go back with a proper answer."
} | wmt/16579.png | Darauf müssen wir eine überzeugende Antwort geben. |
{
"de": "Der Fall Flora Brovina ist nur einer von vielen.",
"en": "The case of Flora Brovina is just one of many."
} | wmt/16580.png | Der Fall Flora Brovina ist nur einer von vielen. |
{
"de": "Mit Recht bringen wir ihn hier in den Entschließungsentwurf ein, aber es gibt Hunderte, Tausende Flora Brovinas.",
"en": "We are right to include this in the draft resolution, but there are hundreds, even thousands of Flora Brovinas out there."
} | wmt/16581.png | Mit Recht bringen wir ihn hier in den Entschließungsentwurf ein, aber es gibt Hunderte, Tausende Flora Brovinas. |
{
"de": "Ich fordere die Kommission und den abwesenden Rat auf, jetzt endlich etwas für die politischen Gefangenen zu tun.",
"en": "I would ask the Commission and the absent Council at long last to do something for these political prisoners."
} | wmt/16582.png | Ich fordere die Kommission und den abwesenden Rat auf, jetzt endlich etwas für die politischen Gefangenen zu tun. |
{
"de": "Die Tatsache, daß sie in Serbien inhaftiert sind, ist auch eine Ursache für die Unruhe und Gewalt im Kosovo.",
"en": "The fact that they are locked up in Serbia also fuels the unrest and violence in Kosovo."
} | wmt/16583.png | Die Tatsache, daß sie in Serbien inhaftiert sind, ist auch eine Ursache für die Unruhe und Gewalt im Kosovo. |
{
"de": "Herr Präsident! In dem vorliegenden Entwurf einer gemeinsamen Entschließung wird in Ziffer 10 vollkommen zu Recht vom Rat und von den Mitgliedstaaten der Europäischen Union gefordert, ihre Anstrengungen, die für die Polizeieinheiten der Vereinten Nationen benötigten Kräfte und finanziellen Mittel zur Verfügu... | wmt/16584.png | Herr Präsident! In dem vorliegenden Entwurf einer gemeinsamen Entschließung wird in Ziffer 10 vollkommen zu Recht vom Rat und von den Mitgliedstaaten der Europäischen Union gefordert, ihre Anstrengungen, die für die Polizeieinheiten der Vereinten Nationen benötigten Kräfte und finanziellen Mittel zur Verfügung zu stell... |
{
"de": "Diese Forderung entspricht vollkommen der Sicht des Hohen Vertreters der UN im Kosovo, Bernard Kouchner.",
"en": "This request is fully in line with the vision held by the Special Representative of the UN in Kosovo, Mr Bernard Kouchner."
} | wmt/16585.png | Diese Forderung entspricht vollkommen der Sicht des Hohen Vertreters der UN im Kosovo, Bernard Kouchner. |
{
"de": "Zur Erfüllung seiner Mission, die öffentliche Ordnung im Kosovo wiederherzustellen und zu wahren, benötigt er eigenen Angaben zufolge mindestens 6000 ausländische Polizeibeamte.",
"en": "In order to fulfil his mission to restore and maintain public order in Kosovo, he needs, by his own reckoning, at least ... | wmt/16586.png | Zur Erfüllung seiner Mission, die öffentliche Ordnung im Kosovo wiederherzustellen und zu wahren, benötigt er eigenen Angaben zufolge mindestens 6000 ausländische Polizeibeamte. |
{
"de": "Die UN haben ihm aber die Entsendung einer Polizeitruppe von 4800 Mann zugesagt.",
"en": "The UN, however, have pledged to dispatch a police force of 4 800."
} | wmt/16587.png | Die UN haben ihm aber die Entsendung einer Polizeitruppe von 4800 Mann zugesagt. |
{
"de": "Bis heute stehen Kouchner jedoch nur etwa 2000 Polizisten zur Verfügung, von denen die Hälfte übrigens aus den USA und Deutschland kommt.",
"en": "To date, however, Mr Kouchner only has about 2 000 police troops at his disposal. Moreover, half of this group is from the United States and Germany."
} | wmt/16588.png | Bis heute stehen Kouchner jedoch nur etwa 2000 Polizisten zur Verfügung, von denen die Hälfte übrigens aus den USA und Deutschland kommt. |
{
"de": "Verständlicherweise ist der Hohe Vertreter der UN im Kosovo äußerst unglücklich über diese Situation, vor allem im Hinblick auf die endemische ethnische Gewalt in der Region.",
"en": "It is logical that the Special Representative of the UN in Kosovo is extremely dissatisfied with this situation, especially... | wmt/16589.png | Verständlicherweise ist der Hohe Vertreter der UN im Kosovo äußerst unglücklich über diese Situation, vor allem im Hinblick auf die endemische ethnische Gewalt in der Region. |
{
"de": "Bestürzung ruft jedoch der scharfe Tadel hervor, den Kouchner in diesen Tagen an die französische Regierung gerichtet hat.",
"en": "What is disconcerting, however, is Mr Kouchner' s sharp criticism levelled at the French Government these days."
} | wmt/16590.png | Bestürzung ruft jedoch der scharfe Tadel hervor, den Kouchner in diesen Tagen an die französische Regierung gerichtet hat. |
{
"de": "Sie läßt ihren Landsmann in dem Krisengebiet mit einer Handvoll Polizeibeamter, nicht mehr als 37, gänzlich im Stich.",
"en": "Paris is leaving its fellow-countryman completely in the cold with a handful of policemen, not more than 37, in the crisis region."
} | wmt/16591.png | Sie läßt ihren Landsmann in dem Krisengebiet mit einer Handvoll Polizeibeamter, nicht mehr als 37, gänzlich im Stich. |
{
"de": "Als Schuldigen für diese wenig ehrenvolle französische Haltung nennt Kouchner niemand geringeren als den Innenminister, Pierre Chevènement.",
"en": "For this hardly honourable position, Mr Kouchner blames none other than the Minister for Home Affairs, Mr Chevènement."
} | wmt/16592.png | Als Schuldigen für diese wenig ehrenvolle französische Haltung nennt Kouchner niemand geringeren als den Innenminister, Pierre Chevènement. |
{
"de": "Der Minister verhindere aus ideologischen Motiven, so Kouchner, den Einsatz französischer Polizeibeamter im Kosovo.",
"en": "According to Mr Kouchner, the Minister is said to have hindered the efforts of the French police officials on ideological grounds."
} | wmt/16593.png | Der Minister verhindere aus ideologischen Motiven, so Kouchner, den Einsatz französischer Polizeibeamter im Kosovo. |
{
"de": "Ich fordere den Rat und die Kommission auf, diesen gravierenden Anschuldigungen gewissenhaft nachzugehen und das Europäische Parlament entsprechend zu unterrichten.",
"en": "I would ask the Council and the Commission to look into these serious allegations carefully and inform the European Parliament of the... | wmt/16594.png | Ich fordere den Rat und die Kommission auf, diesen gravierenden Anschuldigungen gewissenhaft nachzugehen und das Europäische Parlament entsprechend zu unterrichten. |
{
"de": "Pressefreiheit in Angola",
"en": "Press freedom in Angola"
} | wmt/16595.png | Pressefreiheit in Angola |
{
"de": "Herr Präsident! Ich werde nicht wiederholen, was ich vorhin einleitend bemerkt hatte: ich könnte der mißbräuchlichen Werbung bezichtigt werden.",
"en": "Mr President, I do not intend to repeat the premise put forward earlier for fear of being accused of improper publicity."
} | wmt/16596.png | Herr Präsident! Ich werde nicht wiederholen, was ich vorhin einleitend bemerkt hatte: ich könnte der mißbräuchlichen Werbung bezichtigt werden. |
{
"de": "Ein erstes Ergebnis beim Thema \"Angola \" haben wir wohl insofern erreicht, als endlich eine Entschließung vorliegt.",
"en": "On the question of Angola, I think that we would achieve an initial result if we had a resolution at long last."
} | wmt/16597.png | Ein erstes Ergebnis beim Thema "Angola " haben wir wohl insofern erreicht, als endlich eine Entschließung vorliegt. |
{
"de": "Das war in unserem Parlament schon lange nicht mehr der Fall.",
"en": "It would be the first in a long time."
} | wmt/16598.png | Das war in unserem Parlament schon lange nicht mehr der Fall. |
{
"de": "Daher begrüße ich diese Entschließung als solche.",
"en": "So I welcome it as such."
} | wmt/16599.png | Daher begrüße ich diese Entschließung als solche. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.