translation dict | image stringlengths 9 15 | sentence stringlengths 1 28.4k |
|---|---|---|
{
"de": "Das Gebiet, in das die Menschen, um die es hier geht, gebracht werden, ist verseucht und in wirtschaftlicher Hinsicht in einem desolaten Zustand, und das ist auch der Grund für diese Entschließung.",
"en": "The area where the people in question are now being taken - and this is also the reason for this res... | wmt/16700.png | Das Gebiet, in das die Menschen, um die es hier geht, gebracht werden, ist verseucht und in wirtschaftlicher Hinsicht in einem desolaten Zustand, und das ist auch der Grund für diese Entschließung. |
{
"de": "Das Europäische Parlament muß daher meiner Meinung nach von den amerikanischen Behörden fordern, das zur Debatte stehende Umsiedelungsprogramm unbedingt auszusetzen und danach eventuell sogar gänzlich einzustellen.",
"en": "This is why I think that we as European Parliament need to ask the American authori... | wmt/16701.png | Das Europäische Parlament muß daher meiner Meinung nach von den amerikanischen Behörden fordern, das zur Debatte stehende Umsiedelungsprogramm unbedingt auszusetzen und danach eventuell sogar gänzlich einzustellen. |
{
"de": "Herr Präsident, liebe Kolleginnen und Kollegen! Dies ist meine erste Wortmeldung in dieser Sitzung.",
"en": "Mr President, ladies and gentlemen, this is my maiden speech and I am delivering it with a great deal of pleasure and conviction as the topic is human rights."
} | wmt/16702.png | Herr Präsident, liebe Kolleginnen und Kollegen! Dies ist meine erste Wortmeldung in dieser Sitzung. |
{
"de": "Ich freue mich, daß sie dem Thema Menschenrechte gilt, für das ich mich besonders stark engagiere. In bezug auf die Menschenrechte hat Europa eine sehr bewegte Vergangenheit, und daher ist Europa auch gewissermaßen zur Wiege dieser Menschenrechte geworden.",
"en": "In terms of human rights, Europe has a ve... | wmt/16703.png | Ich freue mich, daß sie dem Thema Menschenrechte gilt, für das ich mich besonders stark engagiere. In bezug auf die Menschenrechte hat Europa eine sehr bewegte Vergangenheit, und daher ist Europa auch gewissermaßen zur Wiege dieser Menschenrechte geworden. |
{
"de": "Wir müssen uns weiterhin für diese Rechte einsetzen, vor allem in unseren eigenen Mitgliedstaaten und in unserer eigenen Gesellschaft, aber auch in anderen Ländern der Welt.",
"en": "We need to continue to stand up for these rights, especially in our own Member States and societies, but also elsewhere."
} | wmt/16704.png | Wir müssen uns weiterhin für diese Rechte einsetzen, vor allem in unseren eigenen Mitgliedstaaten und in unserer eigenen Gesellschaft, aber auch in anderen Ländern der Welt. |
{
"de": "Wie Herr Sterckx schon sagte, müssen wir das ganz sicher hinsichtlich der Vereinigten Staaten tun, die uns in bezug auf die demokratischen Werte doch sehr nahe stehen.",
"en": "As Mr Sterckx said, we certainly need to do this vis-à-vis the United States which, after all, is close to us in terms of democrat... | wmt/16705.png | Wie Herr Sterckx schon sagte, müssen wir das ganz sicher hinsichtlich der Vereinigten Staaten tun, die uns in bezug auf die demokratischen Werte doch sehr nahe stehen. |
{
"de": "Die Behandlung der Ureinwohner der Vereinigten Staaten in Amerika verstößt in vielerlei Hinsicht gegen elementare Menschenrechte.",
"en": "The treatment of the Native Americans in many respects flies in the face of the most fundamental human rights."
} | wmt/16706.png | Die Behandlung der Ureinwohner der Vereinigten Staaten in Amerika verstößt in vielerlei Hinsicht gegen elementare Menschenrechte. |
{
"de": "Die Geschichte der Dineh-Indianer liefert dafür ein Beispiel.",
"en": "The account of the Dineh Indians is telling."
} | wmt/16707.png | Die Geschichte der Dineh-Indianer liefert dafür ein Beispiel. |
{
"de": "Bei der Entdeckung, vor allem aber beim Abbau des schwarzen Goldes und später auch des Urans sowie bei der Förderung des Öls waren alle Mittel recht, um diese Menschen von ihrem Land zu vertreiben und in Regionen zu schicken, die kaum eine andere Perspektive als Armut, Entbehrung und Verschmutzung boten.",
... | wmt/16708.png | Bei der Entdeckung, vor allem aber beim Abbau des schwarzen Goldes und später auch des Urans sowie bei der Förderung des Öls waren alle Mittel recht, um diese Menschen von ihrem Land zu vertreiben und in Regionen zu schicken, die kaum eine andere Perspektive als Armut, Entbehrung und Verschmutzung boten. |
{
"de": "In dem Gebiet in Arizona, welches das neue Land für die Dineh-Indianer werden soll, ereignete sich 1979 die größte nukleare Katastrophe der USA.",
"en": "The area in Arizona which is to be the New Land for the Dineh Indians was hit in 1979 by the worst nuclear disaster in US history."
} | wmt/16709.png | In dem Gebiet in Arizona, welches das neue Land für die Dineh-Indianer werden soll, ereignete sich 1979 die größte nukleare Katastrophe der USA. |
{
"de": "Jetzt will man die letzten 4 000 Dineh-Indianer in dieses Gebiet schicken.",
"en": "It is now the intention to send the last 4 000 Dineh Indians to this land."
} | wmt/16710.png | Jetzt will man die letzten 4 000 Dineh-Indianer in dieses Gebiet schicken. |
{
"de": "Der Kampf dieser Indianer wird von mehr als 250 NRO unterstützt, und dank des Einsatzes der \"Belgische organisatie voor Moeder Aarde \" werden wir darüber auf dem laufenden gehalten.",
"en": "The fight of these Indians is being backed by more than 250 NGOs and, thanks to the efforts of the Belgian 'Mother... | wmt/16711.png | Der Kampf dieser Indianer wird von mehr als 250 NRO unterstützt, und dank des Einsatzes der "Belgische organisatie voor Moeder Aarde " werden wir darüber auf dem laufenden gehalten. |
{
"de": "Auch das ist kennzeichnend für die amerikanische Gesellschaft, die selbst wenig darüber erfährt.",
"en": "This too is characteristic of American society, which hears little about it."
} | wmt/16712.png | Auch das ist kennzeichnend für die amerikanische Gesellschaft, die selbst wenig darüber erfährt. |
{
"de": "Die Amerikaner empören sich zu Recht über Kriege und Genozide in anderen Teilen der Welt, schweigen aber zu Unrecht zu dem Genozid in ihrem eigenen Land.",
"en": "They get het up about wars and genocide on other continents, but wrongly keep quiet about the genocide taking place in their own country."
} | wmt/16713.png | Die Amerikaner empören sich zu Recht über Kriege und Genozide in anderen Teilen der Welt, schweigen aber zu Unrecht zu dem Genozid in ihrem eigenen Land. |
{
"de": "Heute stehen die Dineh-Indianer vor dem letzten Kampf um ihr Recht auf Land, um ihr Recht auf Würde und vor allem um ihr Recht auf eine eigene Lebensweise.",
"en": "Today, the Dineh Indians are facing their final fight for their right to land, for their right to dignity and, above all, for their right to t... | wmt/16714.png | Heute stehen die Dineh-Indianer vor dem letzten Kampf um ihr Recht auf Land, um ihr Recht auf Würde und vor allem um ihr Recht auf eine eigene Lebensweise. |
{
"de": "Sie sind nur wenige, ihr Gegner aber ist eine Wirtschaftsmacht.",
"en": "There are few of them left and they are up against a very powerful, economic adversary."
} | wmt/16715.png | Sie sind nur wenige, ihr Gegner aber ist eine Wirtschaftsmacht. |
{
"de": "Herr Präsident, verehrter Herr Kommissar, liebe Kolleginnen und Kollegen! Ich schließe mich den Ausführungen meiner Vorredner an, möchte aber noch einige Dinge hervorheben.",
"en": "Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, I endorse the many comments which have been made by the previous speakers, ... | wmt/16716.png | Herr Präsident, verehrter Herr Kommissar, liebe Kolleginnen und Kollegen! Ich schließe mich den Ausführungen meiner Vorredner an, möchte aber noch einige Dinge hervorheben. |
{
"de": "Die Dineh gehören zu den nordamerikanischen Navajo-Indianern.",
"en": "The Dineh people belong to the North-American Navajo Indians."
} | wmt/16717.png | Die Dineh gehören zu den nordamerikanischen Navajo-Indianern. |
{
"de": "Sie sind aus der Gesellschaft ausgeschlossen und führen bereits seit Jahrzehnten einen Kampf ums Überleben.",
"en": "They are facing expulsion and have been fighting a battle of survival for dozens of years."
} | wmt/16718.png | Sie sind aus der Gesellschaft ausgeschlossen und führen bereits seit Jahrzehnten einen Kampf ums Überleben. |
{
"de": "Sie leben seit Jahren unter erbärmlichen Bedingungen.",
"en": "They have been living in harrowing living conditions for years."
} | wmt/16719.png | Sie leben seit Jahren unter erbärmlichen Bedingungen. |
{
"de": "Diese ärmlichen Umstände zwingen sie, sich gegen ihren Willen dem finanziellen und wirtschaftlichen Druck der Steinkohleindustrie zu beugen.",
"en": "The deprived conditions in which they are living at the moment is forcing them to compromise against their better judgement under the financial and economic ... | wmt/16720.png | Diese ärmlichen Umstände zwingen sie, sich gegen ihren Willen dem finanziellen und wirtschaftlichen Druck der Steinkohleindustrie zu beugen. |
{
"de": "Das 1974 erlassene Umsiedelungsgesetz, das die Neuaufteilung des Territoriums des Navajo-Reservats beinhaltet, läßt die Umsiedelung der Bevölkerungsgruppen zu.",
"en": "The Relocation Act, which was introduced in 1974 and aims to re-distribute the land of the Navajo reservation, authorised the relocation o... | wmt/16721.png | Das 1974 erlassene Umsiedelungsgesetz, das die Neuaufteilung des Territoriums des Navajo-Reservats beinhaltet, läßt die Umsiedelung der Bevölkerungsgruppen zu. |
{
"de": "Diese Umsiedelungen sind selbstverständlich inakzeptabel, da die Menschenrechte in wirtschaftlicher, sozialer und kultureller Hinsicht verletzt werden.",
"en": "This relocation is, of course, unacceptable because human rights are being violated in economic, social and cultural terms."
} | wmt/16722.png | Diese Umsiedelungen sind selbstverständlich inakzeptabel, da die Menschenrechte in wirtschaftlicher, sozialer und kultureller Hinsicht verletzt werden. |
{
"de": "Die Dineh-Indianer werden wie Schachfiguren hin- und hergeschoben und verlieren so nicht nur ihre Geschichte und den für sie äußerst wichtigen Boden - den Boden ihrer Vorfahren -, sondern sie haben auch keinerlei Aussicht mehr, Arbeit und Einnahmequellen zu finden.",
"en": "The Dineh Indians are being move... | wmt/16723.png | Die Dineh-Indianer werden wie Schachfiguren hin- und hergeschoben und verlieren so nicht nur ihre Geschichte und den für sie äußerst wichtigen Boden - den Boden ihrer Vorfahren -, sondern sie haben auch keinerlei Aussicht mehr, Arbeit und Einnahmequellen zu finden. |
{
"de": "Das Umsiedelungsgesetz wurde im Kongreß von einer Gruppe durchgesetzt, die die Steinkohleindustrie vertrat.",
"en": "The Relocation Act was pushed through in Congress by a group representing the coal mining industry."
} | wmt/16724.png | Das Umsiedelungsgesetz wurde im Kongreß von einer Gruppe durchgesetzt, die die Steinkohleindustrie vertrat. |
{
"de": "Der Kongreß hat sich nie darüber Gedanken gemacht, wo die Menschen, die in dem Gebiet lebten, hin sollten oder wie die Umsiedelung ihr Leben beeinflussen würde.",
"en": "Congress never questioned where the people living in the area would have to move to or how relocation would impact on their lives."
} | wmt/16725.png | Der Kongreß hat sich nie darüber Gedanken gemacht, wo die Menschen, die in dem Gebiet lebten, hin sollten oder wie die Umsiedelung ihr Leben beeinflussen würde. |
{
"de": "Die Bevölkerung hatte keinerlei Mitsprache.",
"en": "The population was not allowed any input."
} | wmt/16726.png | Die Bevölkerung hatte keinerlei Mitsprache. |
{
"de": "Das ist fast schon Menschenhandel.",
"en": "This resembles a kind of trade in human beings."
} | wmt/16727.png | Das ist fast schon Menschenhandel. |
{
"de": "Die Umsiedelung wurde durchgeführt, und die Dineh wurden in ein uranverseuchtes Gebiet umgesetzt.",
"en": "The relocation scheme was implemented and the Dineh people were moved to an area contaminated by uranium."
} | wmt/16728.png | Die Umsiedelung wurde durchgeführt, und die Dineh wurden in ein uranverseuchtes Gebiet umgesetzt. |
{
"de": "Nach dem Bruch eines Damms in New Mexico im Jahr 1979 und der Freisetzung von 370 000 Kubikmeter radioaktiven Wassers und 1 100 Tonnen reinen Urans zählt dieser Ort zu den am meisten verseuchten Gebieten der Welt.",
"en": "After the collapse of the dam in New Mexico in 1979, which resulted in the spill of ... | wmt/16729.png | Nach dem Bruch eines Damms in New Mexico im Jahr 1979 und der Freisetzung von 370 000 Kubikmeter radioaktiven Wassers und 1 100 Tonnen reinen Urans zählt dieser Ort zu den am meisten verseuchten Gebieten der Welt. |
{
"de": "Die Regierung der Vereinigten Staaten, die Steinkohleindustrie und wir alle müssen uns unserer Verantwortung stellen und für eine annehmbare Alternative sorgen: entweder wird der Boden dekontaminiert, oder den Dineh-Indianern wird ein lebenswerter Ort zugewiesen, und es wird für jede erforderliche Unterstütz... | wmt/16730.png | Die Regierung der Vereinigten Staaten, die Steinkohleindustrie und wir alle müssen uns unserer Verantwortung stellen und für eine annehmbare Alternative sorgen: entweder wird der Boden dekontaminiert, oder den Dineh-Indianern wird ein lebenswerter Ort zugewiesen, und es wird für jede erforderliche Unterstützung auf psy... |
{
"de": "Die Rechte der Indianer müssen endlich geachtet werden.",
"en": "It is high time we respected the rights of the Indians."
} | wmt/16731.png | Die Rechte der Indianer müssen endlich geachtet werden. |
{
"de": "Daher fordern wir dazu auf, für diese Entschließung zu stimmen: Wir dürfen uns in Europa nicht von amerikanischen Interessen einschüchtern lassen, die durch finanzielle, religiöse und industrielle Gruppen geltend gemacht werden.",
"en": "This is why we ask you to vote for this resolution: we in Europe shou... | wmt/16732.png | Daher fordern wir dazu auf, für diese Entschließung zu stimmen: Wir dürfen uns in Europa nicht von amerikanischen Interessen einschüchtern lassen, die durch finanzielle, religiöse und industrielle Gruppen geltend gemacht werden. |
{
"de": "Schicken wir also am besten einen Eilboten in die Vereinigten Staaten!",
"en": "So let us contact the United States now!"
} | wmt/16733.png | Schicken wir also am besten einen Eilboten in die Vereinigten Staaten! |
{
"de": "Herr Präsident! In bezug auf die Menschenrechte gibt es in Tschetschenien natürlich viel zu kritisieren.",
"en": "Mr President, in terms of human rights, there is of course a great deal amiss in Chechnya."
} | wmt/16734.png | Herr Präsident! In bezug auf die Menschenrechte gibt es in Tschetschenien natürlich viel zu kritisieren. |
{
"de": "Menschenrechtsorganisationen zufolge haben russische Soldaten Zivilisten, alte Frauen und Männer, in Grosny umgebracht, anscheinend sogar exekutiert.",
"en": "We have received reports from human rights organisations saying that Russian soldiers killed and apparently even executed citizens - I am talking ab... | wmt/16735.png | Menschenrechtsorganisationen zufolge haben russische Soldaten Zivilisten, alte Frauen und Männer, in Grosny umgebracht, anscheinend sogar exekutiert. |
{
"de": "Zivilisten sollen in Schutzkellern lebendig verbrannt worden sein.",
"en": "Citizens are believed to have been burnt alive in air-raid shelters."
} | wmt/16736.png | Zivilisten sollen in Schutzkellern lebendig verbrannt worden sein. |
{
"de": "Wir bestehen darauf, daß diese Menschenrechtsverletzungen untersucht werden.",
"en": "We insist that these violations of human rights are investigated."
} | wmt/16737.png | Wir bestehen darauf, daß diese Menschenrechtsverletzungen untersucht werden. |
{
"de": "Entgegen der Zusage wurden die beispielsweise in Alfanjurt begangenen Verletzungen der Menschenrechte noch immer nicht untersucht.",
"en": "Despite the pledges made, violations in, for example, Alfanyurt have still not been investigated."
} | wmt/16738.png | Entgegen der Zusage wurden die beispielsweise in Alfanjurt begangenen Verletzungen der Menschenrechte noch immer nicht untersucht. |
{
"de": "Internationale Regierungsorganisationen und Nichtregierungsorganisationen müssen Zugang zu dem Gebiet erhalten. Der Rat Allgemeine Angelegenheiten der Union hat am 6. Dezember 1999 beschlossen, Vertreter der Mitgliedstaaten nach Inguschetien zu entsenden, um die humanitäre Lage zu untersuchen, und ich bin, g... | wmt/16739.png | Internationale Regierungsorganisationen und Nichtregierungsorganisationen müssen Zugang zu dem Gebiet erhalten. Der Rat Allgemeine Angelegenheiten der Union hat am 6. Dezember 1999 beschlossen, Vertreter der Mitgliedstaaten nach Inguschetien zu entsenden, um die humanitäre Lage zu untersuchen, und ich bin, gelinde gesa... |
{
"de": "Das Schicksal von Andrej Babitzkij, des Korrespondenten von Radio Liberty in Grosny, der von russischen Truppen festgenommen wurde, ist ein dramatisches Beispiel für die russische Politik.",
"en": "The fate of Andrey Babitsky, the correspondent in Grozny of Radio Liberty, who was arrested by Russian troops... | wmt/16740.png | Das Schicksal von Andrej Babitzkij, des Korrespondenten von Radio Liberty in Grosny, der von russischen Truppen festgenommen wurde, ist ein dramatisches Beispiel für die russische Politik. |
{
"de": "Seine Festnahme verstößt gegen Artikel 3 der Genfer Konvention von 1949 und stellt eine eklatante Verletzung der Pressefreiheit dar.",
"en": "It contravenes Article 3 of the Geneva Convention of 1949 and is a flagrant violation of the freedom of the press."
} | wmt/16741.png | Seine Festnahme verstößt gegen Artikel 3 der Genfer Konvention von 1949 und stellt eine eklatante Verletzung der Pressefreiheit dar. |
{
"de": "Wir verlangen von den russischen Behörden Auskunft über den Aufenthaltsort und den Gesundheitszustand von Babitzkij.",
"en": "We want information from the Russian authorities as to Mr Babitsky' s whereabouts and his state of health."
} | wmt/16742.png | Wir verlangen von den russischen Behörden Auskunft über den Aufenthaltsort und den Gesundheitszustand von Babitzkij. |
{
"de": "Herr Präsident! Ein Journalist erfüllt eine Informationsaufgabe, zu der Freiheit erforderlich ist.",
"en": "Mr President, a journalist is on a fact-finding mission and this calls for freedom."
} | wmt/16743.png | Herr Präsident! Ein Journalist erfüllt eine Informationsaufgabe, zu der Freiheit erforderlich ist. |
{
"de": "Aber er ist als Geisel festgesetzt worden und wird wie ein Kriegsgefangener behandelt.",
"en": "Yet he is taken hostage and treated as a prisoner of war."
} | wmt/16744.png | Aber er ist als Geisel festgesetzt worden und wird wie ein Kriegsgefangener behandelt. |
{
"de": "Wie jeder Krieg hat der Konflikt in Tschetschenien schreckliche Greueltaten mit sich gebracht.",
"en": "The war in Chechnya, like any war, is a trail of horrors."
} | wmt/16745.png | Wie jeder Krieg hat der Konflikt in Tschetschenien schreckliche Greueltaten mit sich gebracht. |
{
"de": "In den Filtrationslagern wird gefoltert, vergewaltigt und gedemütigt; das wissen wir jetzt.",
"en": "The filtration camps are camps in which torture, rape and violations are perpetrated: we know that now."
} | wmt/16746.png | In den Filtrationslagern wird gefoltert, vergewaltigt und gedemütigt; das wissen wir jetzt. |
{
"de": "Was unternimmt nun Mr. GASP?",
"en": "And just what is Mr CFSP doing?"
} | wmt/16747.png | Was unternimmt nun Mr. GASP? |
{
"de": "Rußland ist ständiges Mitglied des UN-Sicherheitsrats, Vollmitglied des Europarats und der OSZE, G7-Gast, Kunde des IWF und der Weltbank.",
"en": "Russia is a permanent member of the UN Security Council and a full member of the Council of Europe and the OSCE, it has been invited to G7 and is a client of th... | wmt/16748.png | Rußland ist ständiges Mitglied des UN-Sicherheitsrats, Vollmitglied des Europarats und der OSZE, G7-Gast, Kunde des IWF und der Weltbank. |
{
"de": "Was tun wir?",
"en": "What are we doing about it?"
} | wmt/16749.png | Was tun wir? |
{
"de": "Ich verstehe nicht, weshalb die europäischen Machtinstanzen schweigen, weshalb sie das geschehen lassen, weshalb sie mit den Russen weiter zusammenarbeiten, als sei nichts gewesen, und damit die russische Regierung, die diesen Krieg führt, unterstützen.",
"en": "I do not understand why the power centres of... | wmt/16750.png | Ich verstehe nicht, weshalb die europäischen Machtinstanzen schweigen, weshalb sie das geschehen lassen, weshalb sie mit den Russen weiter zusammenarbeiten, als sei nichts gewesen, und damit die russische Regierung, die diesen Krieg führt, unterstützen. |
{
"de": "Ich fordere Sie auf, einzugreifen.",
"en": "I beg you to intervene."
} | wmt/16751.png | Ich fordere Sie auf, einzugreifen. |
{
"de": "Herr Präsident, Herr Kommissar, liebe Kolleginnen und Kollegen! Der tragische Fall des mutigen russischen Journalisten, Andrej Babitzkij, zeigt uns wieder einmal, in welche tiefe demokratische Krise Rußland gefallen ist.",
"en": "Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, the tragic case of the cour... | wmt/16752.png | Herr Präsident, Herr Kommissar, liebe Kolleginnen und Kollegen! Der tragische Fall des mutigen russischen Journalisten, Andrej Babitzkij, zeigt uns wieder einmal, in welche tiefe demokratische Krise Rußland gefallen ist. |
{
"de": "Die ganze Föderation läßt sich durch die Kriegspropaganda an der Nase herumführen.",
"en": "The entire Federation is allowing itself to be taken in by the war propaganda."
} | wmt/16753.png | Die ganze Föderation läßt sich durch die Kriegspropaganda an der Nase herumführen. |
{
"de": "Kriegsherren werden Präsidenten, und sie werden vom Westen teilweise sogar als Reformer bezeichnet.",
"en": "A warlord has become President and he has even been described as a reformer in some western quarters."
} | wmt/16754.png | Kriegsherren werden Präsidenten, und sie werden vom Westen teilweise sogar als Reformer bezeichnet. |
{
"de": "Journalisten hingegen, die in Rußland nichts weiter als ihre Arbeit tun, nämlich sich um eine möglichst objektive Berichterstattung bemühen, werden wie Verbrecher behandelt.",
"en": "Journalists, on the other hand, who are simply going about their work in Russia, i.e. endeavouring to produce reports which ... | wmt/16755.png | Journalisten hingegen, die in Rußland nichts weiter als ihre Arbeit tun, nämlich sich um eine möglichst objektive Berichterstattung bemühen, werden wie Verbrecher behandelt. |
{
"de": "Der russischen Regierung scheint das demokratische Grundverständnis abhanden gekommen zu sein, und die Wahrheit scheint für sie gefährlich geworden zu sein.",
"en": "The Russian Government appears to have lost its fundamental understanding of what democracy is about and truth appears to have become a threa... | wmt/16756.png | Der russischen Regierung scheint das demokratische Grundverständnis abhanden gekommen zu sein, und die Wahrheit scheint für sie gefährlich geworden zu sein. |
{
"de": "Ich kann hier nur Rat und Kommission erneut auffordern, sich an die Regeln zu halten.",
"en": "I can only reiterate my appeal to the Council and the Commission to stick to the rules."
} | wmt/16757.png | Ich kann hier nur Rat und Kommission erneut auffordern, sich an die Regeln zu halten. |
{
"de": "Normale Wirtschaftsbeziehungen mit der EU sind eben ohne Anerkennung demokratischer Grundsätze nicht möglich.",
"en": "It is simply not possible for a country to have normal economic relations with the EU if it does not recognise democratic principles."
} | wmt/16758.png | Normale Wirtschaftsbeziehungen mit der EU sind eben ohne Anerkennung demokratischer Grundsätze nicht möglich. |
{
"de": "Herr Präsident! Welcher Staat liefert eigene Staatsbürger an Leute aus, die er selbst durchweg als \"Terroristen \" bzw.",
"en": "Mr President, what sort of government hands over one of its own citizens to people whom it itself describes as 'terrorists' and 'bandits' ?"
} | wmt/16759.png | Herr Präsident! Welcher Staat liefert eigene Staatsbürger an Leute aus, die er selbst durchweg als "Terroristen " bzw. |
{
"de": "\"Banditen \" bezeichnet? Der russische Innenminister Wladimir Ruschajlo gab Anfang dieser Woche auf diese Frage unumwunden eine bestätigende Antwort.",
"en": "Without any hesitation, the Russian Minister for Internal Affairs, Vladimir Rushailo, earlier this week confirmed the answer to this revealing ques... | wmt/16760.png | "Banditen " bezeichnet? Der russische Innenminister Wladimir Ruschajlo gab Anfang dieser Woche auf diese Frage unumwunden eine bestätigende Antwort. |
{
"de": "Das Opfer dieses Tauschs sei der 35jährige Kriegsberichterstatter von Radio Free Europe/Radio Liberty, Andrej Babitzkij.",
"en": "The victim of this exchange is said to be the 35-year-old war correspondent of Radio Free Europe/Radio Liberty, Andrey Babitsky."
} | wmt/16761.png | Das Opfer dieses Tauschs sei der 35jährige Kriegsberichterstatter von Radio Free Europe/Radio Liberty, Andrej Babitzkij. |
{
"de": "Ich sage bewußt \"sei \", denn von offizieller tschetschenischer Seite wird bis heute bestritten, russische Kriegsgefangene seien gegen Babitzkij ausgetauscht worden.",
"en": "I am using the phrase 'is said to be' on purpose, because official Chechen sources are still denying that they would have exchanged... | wmt/16762.png | Ich sage bewußt "sei ", denn von offizieller tschetschenischer Seite wird bis heute bestritten, russische Kriegsgefangene seien gegen Babitzkij ausgetauscht worden. |
{
"de": "Inzwischen breiten höchste russische Stellen einen Schleier der Geheimnistuerei über das spurlose Verschwinden dieses mutigen Journalisten.",
"en": "In the meantime, the highest Russian authorities are casting a veil of secrecy over the mysterious disappearance of this courageous journalist."
} | wmt/16763.png | Inzwischen breiten höchste russische Stellen einen Schleier der Geheimnistuerei über das spurlose Verschwinden dieses mutigen Journalisten. |
{
"de": "So versicherte der amtierende Präsident Wladimir Putin vergangenen Montag, er habe die Sicherheitsdienste des Landes angewiesen, den vermißten Reporter sicher nach Moskau zurückzubringen.",
"en": "For example, Acting President Vladimir Putin gave an assurance last Monday that he had ordered the country' s ... | wmt/16764.png | So versicherte der amtierende Präsident Wladimir Putin vergangenen Montag, er habe die Sicherheitsdienste des Landes angewiesen, den vermißten Reporter sicher nach Moskau zurückzubringen. |
{
"de": "Dieser begrüßenswerten Erklärung fügte Rußlands neuer starker Mann jedoch den rätselhaften Satz hinzu: \"Soweit ich die Lage überblicke, fühlt sich Babitzkij bereits frei. \"",
"en": "Russia' s new strong man, however, added a rather puzzling comment to this welcome declaration: 'As far as I am aware, Mr B... | wmt/16765.png | Dieser begrüßenswerten Erklärung fügte Rußlands neuer starker Mann jedoch den rätselhaften Satz hinzu: "Soweit ich die Lage überblicke, fühlt sich Babitzkij bereits frei. " |
{
"de": "Diese erschütternde Zweideutigkeit des Kremls überrascht eigentlich nicht.",
"en": "This distressing ambiguity on the part of the Kremlin is not really surprising."
} | wmt/16766.png | Diese erschütternde Zweideutigkeit des Kremls überrascht eigentlich nicht. |
{
"de": "Die Fakten sind eindeutig.",
"en": "The facts are clear."
} | wmt/16767.png | Die Fakten sind eindeutig. |
{
"de": "Andrej Babitzkij war ein unerwünschter Beobachter bei Putins \"Antiterror \"Operation in Tschetschenien.",
"en": "Andrey Babitsky was an unwanted busybody in Mr Putin' s 'anti-terrorist' operation in Chechnya."
} | wmt/16768.png | Andrej Babitzkij war ein unerwünschter Beobachter bei Putins "Antiterror "Operation in Tschetschenien. |
{
"de": "Daher wird er seit mehr als einem Monat vermißt.",
"en": "Hence his disappearance of over one month."
} | wmt/16769.png | Daher wird er seit mehr als einem Monat vermißt. |
{
"de": "Der Fall Babitzkij rechtfertigt in jedem Fall eine Schlußfolgerung: Die Machthaber in Moskau können nicht mehr behaupten, wehrlose Zivilisten als Geiseln zu nehmen und für Verhandlungen zu mißbrauchen sei ein spezifisch tschetschenisches Verbrechen.",
"en": "In any case, the Babitsky affair warrants one co... | wmt/16770.png | Der Fall Babitzkij rechtfertigt in jedem Fall eine Schlußfolgerung: Die Machthaber in Moskau können nicht mehr behaupten, wehrlose Zivilisten als Geiseln zu nehmen und für Verhandlungen zu mißbrauchen sei ein spezifisch tschetschenisches Verbrechen. |
{
"de": "Dies ist bereits die vierte Entschließung über die Tschetschenien-Tragödie innerhalb kurzer Zeit.",
"en": "This resolution is already the fourth in a row within a short space of time in connection with the Chechen tragedy."
} | wmt/16771.png | Dies ist bereits die vierte Entschließung über die Tschetschenien-Tragödie innerhalb kurzer Zeit. |
{
"de": "Sie ist jedoch nicht überflüssig, denn sie schließt sich den etwa dreißig russischen Zeitungen an, die gestern eine kostenlose Sonderbeilage über Andrej Babitzkij veröffentlicht haben.",
"en": "Nor is it a mere luxury. Indeed, it is in line with some thirty Russian media bodies which yesterday distributed ... | wmt/16772.png | Sie ist jedoch nicht überflüssig, denn sie schließt sich den etwa dreißig russischen Zeitungen an, die gestern eine kostenlose Sonderbeilage über Andrej Babitzkij veröffentlicht haben. |
{
"de": "Kambodscha",
"en": "Cambodia"
} | wmt/16773.png | Kambodscha |
{
"de": "Herr Präsident, Herr Kommissar, liebe Kolleginnen und Kollegen! Meine praktischen Erfahrungen auf dem Balkan während der Zeit meines Militärdienstes lassen mich heute um Ihre Unterstützung der Bemühungen des UN-Generalsekretärs bitten, die Verantwortlichen für den Völkermord in Kambodscha vor ein unabhängige... | wmt/16774.png | Herr Präsident, Herr Kommissar, liebe Kolleginnen und Kollegen! Meine praktischen Erfahrungen auf dem Balkan während der Zeit meines Militärdienstes lassen mich heute um Ihre Unterstützung der Bemühungen des UN-Generalsekretärs bitten, die Verantwortlichen für den Völkermord in Kambodscha vor ein unabhängiges Gericht u... |
{
"de": "Nach einer solch schrecklichen Tragödie ist meines Erachtens nämlich eine Aussöhnung nicht möglich, ohne daß die dafür Verantwortlichen vor Gericht gestellt und verurteilt werden.",
"en": "I do not think that reconciliation is possible after such murderous tragedies, unless those responsible for starting t... | wmt/16775.png | Nach einer solch schrecklichen Tragödie ist meines Erachtens nämlich eine Aussöhnung nicht möglich, ohne daß die dafür Verantwortlichen vor Gericht gestellt und verurteilt werden. |
{
"de": "Ebensowenig kann jedoch nach meinem Dafürhalten ein gerechtes Urteil allein von den Völkern, welche die Opfer waren, gefällt werden.",
"en": "Nor do I think that the people who were their victims can give them a fair trial."
} | wmt/16776.png | Ebensowenig kann jedoch nach meinem Dafürhalten ein gerechtes Urteil allein von den Völkern, welche die Opfer waren, gefällt werden. |
{
"de": "Davon konnte ich mich in Sarajevo überzeugen, als ich den bei jedem neuen Waffenstillstandsabkommen, das leider nie von Dauer war, erfolgenden Gefangenenaustausch zwischen den Konfliktparteien auszuhandeln hatte.",
"en": "I became convinced of this in Sarajevo when I had to negotiate the periodic exchanges... | wmt/16777.png | Davon konnte ich mich in Sarajevo überzeugen, als ich den bei jedem neuen Waffenstillstandsabkommen, das leider nie von Dauer war, erfolgenden Gefangenenaustausch zwischen den Konfliktparteien auszuhandeln hatte. |
{
"de": "Jedesmal wurde beim Austausch festgestellt, daß Personen fehlten, die auf den langwierig ausgehandelten Listen standen.",
"en": "Every time, just as the exchange was about to take place, we found men missing from the meticulously drawn up lists."
} | wmt/16778.png | Jedesmal wurde beim Austausch festgestellt, daß Personen fehlten, die auf den langwierig ausgehandelten Listen standen. |
{
"de": "Auf unsere Frage erhielten wir stets die gleiche Antwort: \"Den können wir nicht freilassen, weil er ein Kriegsverbrecher ist \".",
"en": "Every time, when we asked why, the reply was the same, 'We cannot release him: he is a war criminal' ."
} | wmt/16779.png | Auf unsere Frage erhielten wir stets die gleiche Antwort: "Den können wir nicht freilassen, weil er ein Kriegsverbrecher ist ". |
{
"de": "Bei der Erregung und dem Leid, die herrschten, und den noch wütenden Kampfhandlungen war es nicht möglich, den Teufelskreis von Blut und Rache zu durchbrechen.",
"en": "In the emotion, pain and fury of the agreements, it was impossible to break the vicious circle of blood and vengeance."
} | wmt/16780.png | Bei der Erregung und dem Leid, die herrschten, und den noch wütenden Kampfhandlungen war es nicht möglich, den Teufelskreis von Blut und Rache zu durchbrechen. |
{
"de": "Wenn den Kambodschanern bei ihrer Aussöhnung Hilfe geleistet werden soll, müssen die höchsten Verantwortlichen vor Gericht gestellt und verurteilt werden, damit den einfachen Befehlsempfängern sowie all diejenigen, die wohl oder übel mit hineingezogen wurden, die Strafe erlassen werden kann.",
"en": "If we... | wmt/16781.png | Wenn den Kambodschanern bei ihrer Aussöhnung Hilfe geleistet werden soll, müssen die höchsten Verantwortlichen vor Gericht gestellt und verurteilt werden, damit den einfachen Befehlsempfängern sowie all diejenigen, die wohl oder übel mit hineingezogen wurden, die Strafe erlassen werden kann. |
{
"de": "Von der Einrichtung eines Sondergerichts, dessen Unparteilichkeit von den Vereinten Nationen gewährleistet wird, erwarte ich die Anklageerhebung gegen Ta Mok und seine wichtigsten Kommandeure sowie deren Verurteilung.",
"en": "I expect Ta Mok and his main lieutenants to be tried and sentenced by the establ... | wmt/16782.png | Von der Einrichtung eines Sondergerichts, dessen Unparteilichkeit von den Vereinten Nationen gewährleistet wird, erwarte ich die Anklageerhebung gegen Ta Mok und seine wichtigsten Kommandeure sowie deren Verurteilung. |
{
"de": "Für die Kambodschaner ist dies die einzige Möglichkeit, deren Gefolgsmännern verzeihen zu können und somit einen dauerhaften Frieden zu gewährleisten.",
"en": "This will be the only way for the Cambodians to pardon those who simply followed them and to achieve lasting peace."
} | wmt/16783.png | Für die Kambodschaner ist dies die einzige Möglichkeit, deren Gefolgsmännern verzeihen zu können und somit einen dauerhaften Frieden zu gewährleisten. |
{
"de": "Herr Präsident! In dieser Woche wurde bekannt, daß zwei bekannte kambodschanische Oppositionszeitungen vor dem Aus stehen, da sie den König und den Premierminister beleidigt haben sollen.",
"en": "Mr President, it became known this week that two prominent Cambodian opposition papers have been threatened wi... | wmt/16784.png | Herr Präsident! In dieser Woche wurde bekannt, daß zwei bekannte kambodschanische Oppositionszeitungen vor dem Aus stehen, da sie den König und den Premierminister beleidigt haben sollen. |
{
"de": "Es handelt sich um Zeitungen, die den Oppositionspolitiker Sam Rengie aktiv unterstützen.",
"en": "These papers actively support the opposition politician, Mr Sam Rengie."
} | wmt/16785.png | Es handelt sich um Zeitungen, die den Oppositionspolitiker Sam Rengie aktiv unterstützen. |
{
"de": "Gegen Sam Rengie selbst läuft ein Verfahren zur Aufhebung seiner parlamentarischen Immunität, um ihn wegen Verrats vor Gericht stellen zu können.",
"en": "Legal proceedings have been initiated against Sam Rengie himself in order to lift his parliamentary immunity so that he can be brought to trial for trea... | wmt/16786.png | Gegen Sam Rengie selbst läuft ein Verfahren zur Aufhebung seiner parlamentarischen Immunität, um ihn wegen Verrats vor Gericht stellen zu können. |
{
"de": "Er hat nämlich bei seiner Ansprache zum Jahreswechsel zu sagen gewagt, daß Klarheit über das Verfahren für die Nachfolge von König Shihanuk im Falle seines Ablebens geschaffen werden muß.",
"en": "In his millennium speech, he dared to raise the fact that it should become clear what the procedure would be f... | wmt/16787.png | Er hat nämlich bei seiner Ansprache zum Jahreswechsel zu sagen gewagt, daß Klarheit über das Verfahren für die Nachfolge von König Shihanuk im Falle seines Ablebens geschaffen werden muß. |
{
"de": "Im März letzten Jahres ist ein Mitglied von Sam Rengies Partei von einer Gruppe von Männern in Militäruniform in der Provinz Kandal ermordet worden.",
"en": "In March of last year, a member of Sam Rengie' s party was killed by a group of men in military uniform in the province of Kandal."
} | wmt/16788.png | Im März letzten Jahres ist ein Mitglied von Sam Rengies Partei von einer Gruppe von Männern in Militäruniform in der Provinz Kandal ermordet worden. |
{
"de": "Im September wurden zwei Mitglieder der Partei wegen angeblicher Beteiligung an einem Raketenangriff auf den Premierminister festgenommen.",
"en": "In September, two members of the party were arrested because they were reported to have been involved in a rocket attack on the prime minister."
} | wmt/16789.png | Im September wurden zwei Mitglieder der Partei wegen angeblicher Beteiligung an einem Raketenangriff auf den Premierminister festgenommen. |
{
"de": "Es handelt sich hier wohlgemerkt um die einzige Partei in Kambodscha, die nicht in Verbindung zum Militär steht.",
"en": "This is notably the only party in Cambodia which has no military arm."
} | wmt/16790.png | Es handelt sich hier wohlgemerkt um die einzige Partei in Kambodscha, die nicht in Verbindung zum Militär steht. |
{
"de": "Im Oktober wurde ein Parlamentsmitglied dieser Partei von uniformierten Männern entführt und erst nach Zahlung eines Lösegelds freigelassen.",
"en": "In October, a member of parliament belonging to the same party was abducted by uniformed men and not released until the ransom was paid."
} | wmt/16791.png | Im Oktober wurde ein Parlamentsmitglied dieser Partei von uniformierten Männern entführt und erst nach Zahlung eines Lösegelds freigelassen. |
{
"de": "Die Partei wird offensichtlich systematisch eingeschüchtert.",
"en": "The pattern of intimidation is clear."
} | wmt/16792.png | Die Partei wird offensichtlich systematisch eingeschüchtert. |
{
"de": "Folterung von Gefangenen, Beteiligung der Armee und der Polizei an Frauen- und Kinderhandel und übermäßig lange Untersuchungshaft: das alles ist in Kambodscha tägliche Praxis.",
"en": "There is more going on in Cambodia: prisoners are being tortured, the army and police are involved in the trade in women a... | wmt/16793.png | Folterung von Gefangenen, Beteiligung der Armee und der Polizei an Frauen- und Kinderhandel und übermäßig lange Untersuchungshaft: das alles ist in Kambodscha tägliche Praxis. |
{
"de": "Noch schwerer wiegt die Weigerung der Regierung, die Führer der Roten Khmer vor ein internationales Gericht zu stellen.",
"en": "Even more serious is the government' s refusal to bring the leaders of the Khmer Rouge before an international tribunal."
} | wmt/16794.png | Noch schwerer wiegt die Weigerung der Regierung, die Führer der Roten Khmer vor ein internationales Gericht zu stellen. |
{
"de": "Zwar ist der Bürgerkrieg in Kambodscha vorbei und hat sich die politische Lage entspannt, die Art und Weise, wie die politische Opposition jetzt behandelt wird, erfüllt uns jedoch mit großer Sorge.",
"en": "It is true, the civil war in Cambodia is over and political tension has eased."
} | wmt/16795.png | Zwar ist der Bürgerkrieg in Kambodscha vorbei und hat sich die politische Lage entspannt, die Art und Weise, wie die politische Opposition jetzt behandelt wird, erfüllt uns jedoch mit großer Sorge. |
{
"de": "Wenn es so weitergeht, muß das auch Konsequenzen für die Beziehungen der Union zu Kambodscha haben.",
"en": "The way in which the political opposition is now being treated, however, gives us cause for great concern and, if it carries on like this, it is bound to impact on the Union' s relations with Cambod... | wmt/16796.png | Wenn es so weitergeht, muß das auch Konsequenzen für die Beziehungen der Union zu Kambodscha haben. |
{
"de": "Herr Präsident! Im Völkerrecht setzt sich derzeit eine neue Doktrin durch, wonach kein Staat seine Bürger und die auf seinem Gebiet lebenden Menschen behandeln darf, wie er will, und staatliche Souveränität kein Hindernis für eine Intervention von außen aufgrund grober Menschenrechtsverletzungen darstellt, s... | wmt/16797.png | Herr Präsident! Im Völkerrecht setzt sich derzeit eine neue Doktrin durch, wonach kein Staat seine Bürger und die auf seinem Gebiet lebenden Menschen behandeln darf, wie er will, und staatliche Souveränität kein Hindernis für eine Intervention von außen aufgrund grober Menschenrechtsverletzungen darstellt, selbst dann ... |
{
"de": "Beredte Beispiele dafür sind der Fall Pinochet-Ugarte, der Kosovo-Konflikt sowie in abgeschwächter Form die in den eigenen Reihen der Union geführte Debatte über die Regierungsbildung in Österreich.",
"en": "Living examples of this have been the Pinochet-Ugarten case, Kosovo and, in milder form in our own ... | wmt/16798.png | Beredte Beispiele dafür sind der Fall Pinochet-Ugarte, der Kosovo-Konflikt sowie in abgeschwächter Form die in den eigenen Reihen der Union geführte Debatte über die Regierungsbildung in Österreich. |
{
"de": "Die gleiche Gefahr besteht nun in Kambodscha, wenn es nicht gelingt, die ehemalige Führung des Gewaltregimes rechtlich zur Verantwortung zu ziehen.",
"en": "This is what is at stake now in Cambodia unless the leaders of the previous oppressive regime are bought to justice."
} | wmt/16799.png | Die gleiche Gefahr besteht nun in Kambodscha, wenn es nicht gelingt, die ehemalige Führung des Gewaltregimes rechtlich zur Verantwortung zu ziehen. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.