translation dict | image stringlengths 9 15 | sentence stringlengths 1 28.4k |
|---|---|---|
{
"de": "Ich erkläre die am Freitag, dem 18. Februar 2000, unterbrochene Sitzungsperiode des Europäischen Parlaments für wiederaufgenommen.",
"en": "I declare resumed the session of the European Parliament adjourned on Friday, 18 February 2000."
} | wmt/17700.png | Ich erkläre die am Freitag, dem 18. Februar 2000, unterbrochene Sitzungsperiode des Europäischen Parlaments für wiederaufgenommen. |
{
"de": "Mitteilung der Präsidentin",
"en": "Statement by the President"
} | wmt/17701.png | Mitteilung der Präsidentin |
{
"de": "Werte Kolleginnen und Kollegen, wie Sie wissen, hat am 22. Februar die ETA in Spanien mit der Ermordung des Generalsekretärs der Sozialistischen Partei des Baskenlandes und Sprechers der Sozialistischen Partei im baskischen Parlament, Fernando Buesa Blanco, sowie seines Leibwächters Jorge Díez Elorza, erneut... | wmt/17702.png | Werte Kolleginnen und Kollegen, wie Sie wissen, hat am 22. Februar die ETA in Spanien mit der Ermordung des Generalsekretärs der Sozialistischen Partei des Baskenlandes und Sprechers der Sozialistischen Partei im baskischen Parlament, Fernando Buesa Blanco, sowie seines Leibwächters Jorge Díez Elorza, erneut brutal zug... |
{
"de": "Ich habe noch am gleichen Tage den Hinterbliebenen der Opfer in meinem eigenen Namen und im Namen unseres Europäischen Parlaments unser tiefes Mitgefühl und aufrichtiges Beileid übermittelt.",
"en": "The same day, I conveyed my own and the European Parliament' s deepest sympathy and sincere condolences to ... | wmt/17703.png | Ich habe noch am gleichen Tage den Hinterbliebenen der Opfer in meinem eigenen Namen und im Namen unseres Europäischen Parlaments unser tiefes Mitgefühl und aufrichtiges Beileid übermittelt. |
{
"de": "Diese Männer haben ihre Verbundenheit mit der Demokratie mit ihrem Leben bezahlt.",
"en": "These men paid with their lives for their commitment to democracy."
} | wmt/17704.png | Diese Männer haben ihre Verbundenheit mit der Demokratie mit ihrem Leben bezahlt. |
{
"de": "Ich habe diesen Akt der Barbarei, der jeder zivilisierten Gesellschaft unwürdig ist, auf das entschiedenste verurteilt.",
"en": "I utterly condemn this act of barbarism that is unworthy of any civilised society."
} | wmt/17705.png | Ich habe diesen Akt der Barbarei, der jeder zivilisierten Gesellschaft unwürdig ist, auf das entschiedenste verurteilt. |
{
"de": "Der Rechtsstaat und die Achtung der Grundrechte und freiheiten sind die Grundsätze, auf denen die Europäische Union fußt.",
"en": "The rule of law and the respect of rights and fundamental freedoms are the principles on which the European Union is based."
} | wmt/17706.png | Der Rechtsstaat und die Achtung der Grundrechte und freiheiten sind die Grundsätze, auf denen die Europäische Union fußt. |
{
"de": "Terrorismus, gleich welcher Form, ist nicht hinnehmbar.",
"en": "Terrorism, whatever form it takes, is unacceptable."
} | wmt/17707.png | Terrorismus, gleich welcher Form, ist nicht hinnehmbar. |
{
"de": "In der Hoffnung, daß diese Männer die letzten Opfer der ETA waren, appelliere ich an diese Organisation, der Gewaltanwendung endgültig eine Absage zu erteilen und die in Spanien bestehenden demokratischen Wege zu nutzen.",
"en": "In expressing the hope that these men will be the last victims of ETA, I call... | wmt/17708.png | In der Hoffnung, daß diese Männer die letzten Opfer der ETA waren, appelliere ich an diese Organisation, der Gewaltanwendung endgültig eine Absage zu erteilen und die in Spanien bestehenden demokratischen Wege zu nutzen. |
{
"de": "Ich bitte Sie, werte Kolleginnen und Kollegen, sich zum Gedenken an Fernando Buesa Blanco und Jorge Díez Elorza zu einer Schweigeminute zu erheben.",
"en": "I would ask you, ladies and gentlemen, to observe one minute' s silence in memory of Fernando Buesa Blanco and Jorge Díez Elorza."
} | wmt/17709.png | Ich bitte Sie, werte Kolleginnen und Kollegen, sich zum Gedenken an Fernando Buesa Blanco und Jorge Díez Elorza zu einer Schweigeminute zu erheben. |
{
"de": "(Das Parlament erhebt sich zu einer Schweigeminute.)",
"en": "(The House rose and observed a minute' s silence)"
} | wmt/17710.png | (Das Parlament erhebt sich zu einer Schweigeminute.) |
{
"de": "Frau Präsidentin! Zunächst möchte ich Ihnen im Namen der Fraktion der Sozialdemokratischen Partei Europas für Ihre Erklärung vom vergangenen Dienstag und für Ihre Worte des Gedenkens an Fernando Buesa Blanco danken, der Abgeordneter der autonomen Gemeinschaft und Sprecher der sozialistischen Fraktion im bask... | wmt/17711.png | Frau Präsidentin! Zunächst möchte ich Ihnen im Namen der Fraktion der Sozialdemokratischen Partei Europas für Ihre Erklärung vom vergangenen Dienstag und für Ihre Worte des Gedenkens an Fernando Buesa Blanco danken, der Abgeordneter der autonomen Gemeinschaft und Sprecher der sozialistischen Fraktion im baskischen Parl... |
{
"de": "Er war ehemaliger \"vicelehendakari \", Vizepräsident der baskischen Regierung.",
"en": "He was a member of the Basque regional parliament, spokesman for the Socialist Party in that parliament and also a former vice-president of the Basque regional government."
} | wmt/17712.png | Er war ehemaliger "vicelehendakari ", Vizepräsident der baskischen Regierung. |
{
"de": "Wenn Sie mir gestatten, Frau Präsidentin, so besteht die beste Ehrung, die meiner Ansicht nach meine Fraktion und dieses Parlament Fernando Buesa erweisen können, darin, das aufzugreifen, was er als Europäer über seine Vision vom Baskenland, von Spanien und von Europa gesagt hat.",
"en": "Madam President, ... | wmt/17713.png | Wenn Sie mir gestatten, Frau Präsidentin, so besteht die beste Ehrung, die meiner Ansicht nach meine Fraktion und dieses Parlament Fernando Buesa erweisen können, darin, das aufzugreifen, was er als Europäer über seine Vision vom Baskenland, von Spanien und von Europa gesagt hat. |
{
"de": "Er sagte folgendes in seiner Autobiographie: \"Wir befinden uns in Europa.",
"en": "The following is a translated extract from his autobiography. 'We are in Europe."
} | wmt/17714.png | Er sagte folgendes in seiner Autobiographie: "Wir befinden uns in Europa. |
{
"de": "Jeder meiner Altersgenossen - ich bin 54 - kann sich an seine Großeltern erinnern und an die Zeit, in der sie lebten, an die seiner Eltern, an die heutige, und er kann voraussehen, in welcher Zeit unsere Kinder leben werden.",
"en": "Anyone of my age - I am 54 - can remember their grandparents' era and the... | wmt/17715.png | Jeder meiner Altersgenossen - ich bin 54 - kann sich an seine Großeltern erinnern und an die Zeit, in der sie lebten, an die seiner Eltern, an die heutige, und er kann voraussehen, in welcher Zeit unsere Kinder leben werden. |
{
"de": "Zu Zeiten meiner Großeltern benötigte man mehrere Tage von Vitoria nach Sevilla.",
"en": "In my grandparents' time, it took several days to travel from Vitoria to Seville."
} | wmt/17716.png | Zu Zeiten meiner Großeltern benötigte man mehrere Tage von Vitoria nach Sevilla. |
{
"de": "Heute dauert es 2 oder 3 Flugstunden, um von Vitoria nach Kopenhagen zu reisen.",
"en": "Now you can go from Vitoria to Copenhagen in 2 or 3 hours by plane."
} | wmt/17717.png | Heute dauert es 2 oder 3 Flugstunden, um von Vitoria nach Kopenhagen zu reisen. |
{
"de": "Heute, am Ende des 20. Jahrhunderts, funktioniert in Europa ein Binnenmarkt, in Kürze mit einer Einheitswährung.",
"en": "Today, at the end of the 20th century, a single market is operating in Europe in which we will soon be using a single currency."
} | wmt/17718.png | Heute, am Ende des 20. Jahrhunderts, funktioniert in Europa ein Binnenmarkt, in Kürze mit einer Einheitswährung. |
{
"de": "Und wir können viel leichter reisen, als es unsere Großeltern innerhalb von Spanien, ja innerhalb des Baskenlands, konnten.",
"en": "We can now travel much more easily than our grandparents could within Spain or even within the Basque Country."
} | wmt/17719.png | Und wir können viel leichter reisen, als es unsere Großeltern innerhalb von Spanien, ja innerhalb des Baskenlands, konnten. |
{
"de": "Wir werden einen großen europäischen Raum errichten, der sich zunächst wirtschaftlich artikulieren wird und der sich später politisch artikulieren muß.",
"en": "We are building a vast European area which will firstly be linked economically and then politically."
} | wmt/17720.png | Wir werden einen großen europäischen Raum errichten, der sich zunächst wirtschaftlich artikulieren wird und der sich später politisch artikulieren muß. |
{
"de": "Dieser Prozeß wird mehr oder weniger Zeit in Anspruch nehmen, aber er ist unaufhaltsam und zudem wünschenswert.",
"en": "This process may take a long time but it is unstoppable and, what is more, desirable."
} | wmt/17721.png | Dieser Prozeß wird mehr oder weniger Zeit in Anspruch nehmen, aber er ist unaufhaltsam und zudem wünschenswert. |
{
"de": "Noch wird er von den Bürgern als fern empfunden, aber er ist sehr real, und er sollte uns dazu dienen, daß wir uns einige Fragen zu unserer eigenen Realität stellen.",
"en": "The public still regard this as being a long way off but it is very real and should serve to make us question certain aspects of our... | wmt/17722.png | Noch wird er von den Bürgern als fern empfunden, aber er ist sehr real, und er sollte uns dazu dienen, daß wir uns einige Fragen zu unserer eigenen Realität stellen. |
{
"de": "In einer in der sozialistischen Partei geführten Debatte über den irischen Prozeß sagte jemand: 'Am Ende lag der entscheidende Punkt in Irland darin, daß alle daran beteiligten Akteure die folgende Überlegung anstellten: Ist es so wichtig, Ire oder Engländer zu sein?",
"en": "In a debate within the Sociali... | wmt/17723.png | In einer in der sozialistischen Partei geführten Debatte über den irischen Prozeß sagte jemand: 'Am Ende lag der entscheidende Punkt in Irland darin, daß alle daran beteiligten Akteure die folgende Überlegung anstellten: Ist es so wichtig, Ire oder Engländer zu sein? |
{
"de": "Soll doch jeder sein, was er will, denn wenn Irland und England in der Europäischen Union sind, lohnt es nicht, sich umzubringen, weil man Ire oder Engländer ist.",
"en": "Everyone can be what they want to be because, if Ireland and Britain are both in the European Union, there is no point in killing each ... | wmt/17724.png | Soll doch jeder sein, was er will, denn wenn Irland und England in der Europäischen Union sind, lohnt es nicht, sich umzubringen, weil man Ire oder Engländer ist. |
{
"de": "Was bringt das noch, wenn die nationalen Schemata nicht mehr funktionieren!'",
"en": "What difference does it make if the national level is no longer going to function?\""
} | wmt/17725.png | Was bringt das noch, wenn die nationalen Schemata nicht mehr funktionieren!' |
{
"de": "Hier könnten wir die gleiche Frage stellen: Ist es so wichtig, europäischer Baske oder europäischer Spanier zu sein?",
"en": "We in the Basque Country could ask ourselves the same question. Does it really matter if we are Basque or Spanish or European?"
} | wmt/17726.png | Hier könnten wir die gleiche Frage stellen: Ist es so wichtig, europäischer Baske oder europäischer Spanier zu sein? |
{
"de": "Wir haben viel darüber diskutiert, was es heißt, Baske zu sein, aber ein Baske von heute kleidet sich wie ein Däne und liest dasselbe wie ein Engländer.",
"en": "We have talked a lot about what it is to be Basque, but a Basque today dresses like a Dane and reads the same things as a British person."
} | wmt/17727.png | Wir haben viel darüber diskutiert, was es heißt, Baske zu sein, aber ein Baske von heute kleidet sich wie ein Däne und liest dasselbe wie ein Engländer. |
{
"de": "Wenn sich das Leben in einem viel globaleren Raum entwickeln wird - und sich bereits entwickelt - und unsere Kinder natürlich in diesem Europa leben werden, warum soll man sich deshalb umbringen? \"",
"en": "If life is going to be lived on a much more global basis, as is already happening, and our children... | wmt/17728.png | Wenn sich das Leben in einem viel globaleren Raum entwickeln wird - und sich bereits entwickelt - und unsere Kinder natürlich in diesem Europa leben werden, warum soll man sich deshalb umbringen? " |
{
"de": "Und er sagte - wahrscheinlich hat in Irland jedermann diese Überlegung verinnerlicht -: \"Aber wenn wir uns wegen nichts umbringen - und dort brachte man sich um, weil es paramilitärische Banden aller beteiligten Seiten gab -, dann sollten wir uns diese Frage auch im Baskenland mit lauter Stimme stellen: Was... | wmt/17729.png | Und er sagte - wahrscheinlich hat in Irland jedermann diese Überlegung verinnerlicht -: "Aber wenn wir uns wegen nichts umbringen - und dort brachte man sich um, weil es paramilitärische Banden aller beteiligten Seiten gab -, dann sollten wir uns diese Frage auch im Baskenland mit lauter Stimme stellen: Was liegt schon... |
{
"de": "Seien Sie, was Sie wollen.",
"en": "What difference does it make to be Basque? Surely it is all the same thing."
} | wmt/17730.png | Seien Sie, was Sie wollen. |
{
"de": "Wenn wir übermorgen in der Wirtschaft, in der Politik, in den für jedes Land lebenswichtigen Entscheidungen in einem europäischen Umfeld funktionieren, lohnt es sich nicht, dafür zu töten. Weder dafür zu töten noch dafür zu sterben. \"",
"en": "If, in the future, economics and politics and vital decisions ... | wmt/17731.png | Wenn wir übermorgen in der Wirtschaft, in der Politik, in den für jedes Land lebenswichtigen Entscheidungen in einem europäischen Umfeld funktionieren, lohnt es sich nicht, dafür zu töten. Weder dafür zu töten noch dafür zu sterben. " |
{
"de": "Möge er in Frieden ruhen.",
"en": "May he rest in peace."
} | wmt/17732.png | Möge er in Frieden ruhen. |
{
"de": "(Lebhafter Beifall)",
"en": "(Loud applause)"
} | wmt/17733.png | (Lebhafter Beifall) |
{
"de": "Im Namen der Fraktion der Europäischen Volkspartei und der europäischen Demokraten möchte ich den Familien von Fernando Buesa, Repräsentant des baskischen Volkes, und von Jorge Díez, Angehöriger der baskischen Polizei, unser tiefstes Gefühl der Solidarität zum Ausdruck bringen, das wir selbstverständlich auf... | wmt/17734.png | Im Namen der Fraktion der Europäischen Volkspartei und der europäischen Demokraten möchte ich den Familien von Fernando Buesa, Repräsentant des baskischen Volkes, und von Jorge Díez, Angehöriger der baskischen Polizei, unser tiefstes Gefühl der Solidarität zum Ausdruck bringen, das wir selbstverständlich auf die Famili... |
{
"de": "Leider haben wir in letzter Zeit in diesem Parlament über die verschiedenen Arten des Extremismus in Europa sprechen müssen.",
"en": "In recent times, in this House, we have sadly had to discuss the various faces of extremism in Europe."
} | wmt/17735.png | Leider haben wir in letzter Zeit in diesem Parlament über die verschiedenen Arten des Extremismus in Europa sprechen müssen. |
{
"de": "Dabei ist gleichgültig, welcherart er ist, denn letztendlich handelt es sich nur um verschiedene Ausdrucksformen ein und derselben Sache.",
"en": "It does not matter what banner these come under because, in the end, they are all different expressions of the same thing."
} | wmt/17736.png | Dabei ist gleichgültig, welcherart er ist, denn letztendlich handelt es sich nur um verschiedene Ausdrucksformen ein und derselben Sache. |
{
"de": "Und gegenüber allen diesen Formen dürfen wir Demokraten uns nicht mit dem Frieden der Toten abfinden; es muß uns im Gegenteil Kraft geben zu wissen, daß der einzige im Baskenland bestehende soziale Bruch die Kluft ist, die diejenigen, die töten, diejenigen, die diese unterstützen, diejenigen, die ihnen Verst... | wmt/17737.png | Und gegenüber allen diesen Formen dürfen wir Demokraten uns nicht mit dem Frieden der Toten abfinden; es muß uns im Gegenteil Kraft geben zu wissen, daß der einzige im Baskenland bestehende soziale Bruch die Kluft ist, die diejenigen, die töten, diejenigen, die diese unterstützen, diejenigen, die ihnen Verständnis entg... |
{
"de": "(Lebhafter Beifall)",
"en": "(Loud applause)"
} | wmt/17738.png | (Lebhafter Beifall) |
{
"de": "Frau Präsidentin, meine Damen und Herren! Im Namen der Fraktion der Liberalen bringe ich meine entschiedenste und energischste Verurteilung des terroristischen Attentats vom 22. Februar in Vitoria zum Ausdruck, das den Abgeordneten und Sprecher der Sozialisten im baskischen Parlament, Herrn Fernando Buesa, u... | wmt/17739.png | Frau Präsidentin, meine Damen und Herren! Im Namen der Fraktion der Liberalen bringe ich meine entschiedenste und energischste Verurteilung des terroristischen Attentats vom 22. Februar in Vitoria zum Ausdruck, das den Abgeordneten und Sprecher der Sozialisten im baskischen Parlament, Herrn Fernando Buesa, und seinen L... |
{
"de": "Wir wiederholen, daß es in einem Rechtsstaat, einem Mitgliedstaat der Europäischen Union, möglich ist, alle Ideen und alle Optionen zu vertreten, wenn sie demokratisch zum Ausdruck gebracht werden und sich in die Achtung der Persönlichkeitsrechte und der Prinzipien und Werte des Rechts, der Freiheit und des ... | wmt/17740.png | Wir wiederholen, daß es in einem Rechtsstaat, einem Mitgliedstaat der Europäischen Union, möglich ist, alle Ideen und alle Optionen zu vertreten, wenn sie demokratisch zum Ausdruck gebracht werden und sich in die Achtung der Persönlichkeitsrechte und der Prinzipien und Werte des Rechts, der Freiheit und des wirtschaftl... |
{
"de": "Es gibt in unserer Gesellschaft keinerlei Rechtfertigung für terroristische Aktionen wie jene, durch die der Sprecher der Sozialisten im baskischen Parlament und sein Leibwächter zu Tode gekommen sind. Außerdem handelt es sich um einen durch den Volkswillen der baskischen Gesellschaft gewählten Vertreter.",
... | wmt/17741.png | Es gibt in unserer Gesellschaft keinerlei Rechtfertigung für terroristische Aktionen wie jene, durch die der Sprecher der Sozialisten im baskischen Parlament und sein Leibwächter zu Tode gekommen sind. Außerdem handelt es sich um einen durch den Volkswillen der baskischen Gesellschaft gewählten Vertreter. |
{
"de": "Lassen Sie uns innigst wünschen, daß dies die letzten Opfer in einem - wie Sie gesagt haben, barbarischen - Prozeß sind und daß der Weg gefunden wird, der dem baskischen Volk das Zusammenleben und den Frieden für sichert.",
"en": "We pray that these are the last victims in a process which, as you said, Mad... | wmt/17742.png | Lassen Sie uns innigst wünschen, daß dies die letzten Opfer in einem - wie Sie gesagt haben, barbarischen - Prozeß sind und daß der Weg gefunden wird, der dem baskischen Volk das Zusammenleben und den Frieden für sichert. |
{
"de": "Im Namen der Konföderalen Fraktion der Vereinigten Europäischen Linken/Nordische Grüne Linke möchte auch ich mich den Kollegen anschließen, die ihren Schmerz über das im Baskenland verübte wirklich perverse und grausame Attentat zum Ausdruck bringen, den Familienangehörigen ihr Beileid aussprechen und diese ... | wmt/17743.png | Im Namen der Konföderalen Fraktion der Vereinigten Europäischen Linken/Nordische Grüne Linke möchte auch ich mich den Kollegen anschließen, die ihren Schmerz über das im Baskenland verübte wirklich perverse und grausame Attentat zum Ausdruck bringen, den Familienangehörigen ihr Beileid aussprechen und diese Aktionen, d... |
{
"de": "Eines Tages tötete die terroristische Organisation ETA mehrere Polizisten; dann tötete sie mehrere Militärangehörige; dann legte sie eine Bombe in einem Supermarkt und tötete Männer, Frauen und Kinder; an einem anderen Tag tötete sie in den Straßen von Madrid einen Generaloberst, Quintana Lacaci, der am 23. ... | wmt/17744.png | Eines Tages tötete die terroristische Organisation ETA mehrere Polizisten; dann tötete sie mehrere Militärangehörige; dann legte sie eine Bombe in einem Supermarkt und tötete Männer, Frauen und Kinder; an einem anderen Tag tötete sie in den Straßen von Madrid einen Generaloberst, Quintana Lacaci, der am 23. Februar die... |
{
"de": "Ich muß sagen, daß man diejenigen verurteilen muß, die töten, die terroristische Organisation ETA, aber man muß auch diejenigen verurteilen, die diese Attentate unterstützen und dafür Verständnis haben.",
"en": "ETA must be condemned. However, those who support and express understanding for these attacks m... | wmt/17745.png | Ich muß sagen, daß man diejenigen verurteilen muß, die töten, die terroristische Organisation ETA, aber man muß auch diejenigen verurteilen, die diese Attentate unterstützen und dafür Verständnis haben. |
{
"de": "Es ist müßig, diese Personen und diese Organisationen aufzufordern, von heute auf morgen den Weg der Demokratie einzuschlagen.",
"en": "There is no point continuing to ask these people and organisations to go down the democratic road."
} | wmt/17746.png | Es ist müßig, diese Personen und diese Organisationen aufzufordern, von heute auf morgen den Weg der Demokratie einzuschlagen. |
{
"de": "Wir müssen an die Gesamtheit der Gesellschaft, vor allem an die demokratischen Parteien appellieren, mögen sie national oder nationalistisch ausgerichtet sein, mögen sie mehr oder weniger proeuropäisch sein - das ist das mindeste.",
"en": "We must appeal to the whole of society and particularly to the demo... | wmt/17747.png | Wir müssen an die Gesamtheit der Gesellschaft, vor allem an die demokratischen Parteien appellieren, mögen sie national oder nationalistisch ausgerichtet sein, mögen sie mehr oder weniger proeuropäisch sein - das ist das mindeste. |
{
"de": "Aber wir müssen auch beklagen, daß es Organisationen gibt, die schweigen, Personen, die schweigen und die Toten bedauern, als seien sie lediglich Opfer eines Verkehrsunfalls.",
"en": "It is regrettable that there are organisations and people who are saying nothing or simply regretting the deaths as if they... | wmt/17748.png | Aber wir müssen auch beklagen, daß es Organisationen gibt, die schweigen, Personen, die schweigen und die Toten bedauern, als seien sie lediglich Opfer eines Verkehrsunfalls. |
{
"de": "Dies alles muß hier mit sehr lauter Stimme gesagt werden, damit der vereinte Appell aller europäischen Demokraten im Baskenland vernommen wird, daß die Zeit es gebietet, nicht auseinanderzugehen, sich nicht abzuspalten, nicht zu töten.",
"en": "All European democrats in this House must join together to sen... | wmt/17749.png | Dies alles muß hier mit sehr lauter Stimme gesagt werden, damit der vereinte Appell aller europäischen Demokraten im Baskenland vernommen wird, daß die Zeit es gebietet, nicht auseinanderzugehen, sich nicht abzuspalten, nicht zu töten. |
{
"de": "Die Zeit gebietet zusammenzugehen, im Baskenland, in Spanien, in Europa.",
"en": "It is time to share the Basque Country, Spain and Europe."
} | wmt/17750.png | Die Zeit gebietet zusammenzugehen, im Baskenland, in Spanien, in Europa. |
{
"de": "Dies ist der einzige Weg, Frau Präsidentin. Deshalb haben Sie unsere volle Unterstützung.",
"en": "This, Madam President, is the only way forward which we therefore fully support."
} | wmt/17751.png | Dies ist der einzige Weg, Frau Präsidentin. Deshalb haben Sie unsere volle Unterstützung. |
{
"de": "Frau Präsidentin, im Namen der Fraktion der Union für das Europa der Nationen bekunde ich unsere Trauer um die Opfer und unseren Protest gegen den Terrorismus und diejenigen, die ihn schützen.",
"en": "Madam President, on behalf of the Union for a Europe of Nations Group, I would like to express our sorrow... | wmt/17752.png | Frau Präsidentin, im Namen der Fraktion der Union für das Europa der Nationen bekunde ich unsere Trauer um die Opfer und unseren Protest gegen den Terrorismus und diejenigen, die ihn schützen. |
{
"de": "Es handelt sich um eine menschliche Tragödie für die Angehörigen und Freunde der Opfer und um eine politische Tragödie, wenn wir an die politische Gruppierung denken, der sie angehörten; aber es handelt sich auch um eine kulturelle Tragödie, weil die Kultur von Tod und Gewalt im Vergleich zur Kultur der Tole... | wmt/17753.png | Es handelt sich um eine menschliche Tragödie für die Angehörigen und Freunde der Opfer und um eine politische Tragödie, wenn wir an die politische Gruppierung denken, der sie angehörten; aber es handelt sich auch um eine kulturelle Tragödie, weil die Kultur von Tod und Gewalt im Vergleich zur Kultur der Toleranz, der D... |
{
"de": "Vielleicht müssen wir endlich auch einige Aktionen ins Auge fassen, wenn unsere Trauer und unser Protest einen wirklichen Sinn erhalten sollen.",
"en": "So, Madam President, maybe we should consider taking some action if we want our sorrow and our rejection of terrorism to have any actual significance."
} | wmt/17754.png | Vielleicht müssen wir endlich auch einige Aktionen ins Auge fassen, wenn unsere Trauer und unser Protest einen wirklichen Sinn erhalten sollen. |
{
"de": "Warum vereinigt sich das Europäische Parlament nicht in allen Mitgliedstaaten der Union in einer Demonstration gegen den Terrorismus?",
"en": "Why does Parliament not meet in all the countries of the European Union and show that it rejects terrorism?"
} | wmt/17755.png | Warum vereinigt sich das Europäische Parlament nicht in allen Mitgliedstaaten der Union in einer Demonstration gegen den Terrorismus? |
{
"de": "Verschaffen wir uns Gehör!",
"en": "Let us make ourselves heard!"
} | wmt/17756.png | Verschaffen wir uns Gehör! |
{
"de": "Wir sind nicht nach Brüssel oder Straßburg verbannt.",
"en": "We are not just confined to Brussels or Strasbourg."
} | wmt/17757.png | Wir sind nicht nach Brüssel oder Straßburg verbannt. |
{
"de": "Kehren wir alle zusammen in unsere jeweiligen Länder zurück, um mit lauter Stimme zu rufen, daß unser Bekenntnis zur Demokratie und unser Abscheu nicht nur leere Worte, sondern Ausdruck unserer konkreten politischen Entschlossenheit sind!",
"en": "Let us all go back to our respective nations and shout from... | wmt/17758.png | Kehren wir alle zusammen in unsere jeweiligen Länder zurück, um mit lauter Stimme zu rufen, daß unser Bekenntnis zur Demokratie und unser Abscheu nicht nur leere Worte, sondern Ausdruck unserer konkreten politischen Entschlossenheit sind! |
{
"de": "Frau Präsidentin! In meiner doppelten Eigenschaft als Mitglied der Fraktion der Grünen/Freie Europäische Allianz und als Europaabgeordneter der Baskischen Nationalistischen Partei möchte ich als erstes unsere entschiedene Verurteilung des feigen Attentats zum Ausdruck bringen, das zwei Menschen, den ertzaina... | wmt/17759.png | Frau Präsidentin! In meiner doppelten Eigenschaft als Mitglied der Fraktion der Grünen/Freie Europäische Allianz und als Europaabgeordneter der Baskischen Nationalistischen Partei möchte ich als erstes unsere entschiedene Verurteilung des feigen Attentats zum Ausdruck bringen, das zwei Menschen, den ertzaina Jorge Díez... |
{
"de": "Zweitens: Wir sprechen ihren Familienangehörigen, ihren sozialistischen Genossen, dem baskischen Parlament und der baskischen autonomen Polizei von ganzem Herzen unser Beileid sowie unsere Solidarität und unser Mitgefühl zu diesem Verlust aus.",
"en": "Secondly, we send our deepest condolences to their fam... | wmt/17760.png | Zweitens: Wir sprechen ihren Familienangehörigen, ihren sozialistischen Genossen, dem baskischen Parlament und der baskischen autonomen Polizei von ganzem Herzen unser Beileid sowie unsere Solidarität und unser Mitgefühl zu diesem Verlust aus. |
{
"de": "Drittens: Wir klagen die Schwere eines Attentats an, das nicht nur die Achtung der Würde und der Menschenrechte ignoriert, sondern außerdem den Volkswillen mißachtet, indem es sich gegen einen gewählten Vertreter der Bürger richtete.",
"en": "Thirdly, we denounce the extreme nature of an attack which, by b... | wmt/17761.png | Drittens: Wir klagen die Schwere eines Attentats an, das nicht nur die Achtung der Würde und der Menschenrechte ignoriert, sondern außerdem den Volkswillen mißachtet, indem es sich gegen einen gewählten Vertreter der Bürger richtete. |
{
"de": "Viertens: Wir bringen unseren Abscheu zum Ausdruck, weil mit diesem Doppelmord der Prozeß der politischen Normalisierung zur Erreichung des Friedens im Baskenland unmittelbar zunichte gemacht werden soll.",
"en": "Fourthly, we express our repulsion at the fact that this dual assassination was intended to d... | wmt/17762.png | Viertens: Wir bringen unseren Abscheu zum Ausdruck, weil mit diesem Doppelmord der Prozeß der politischen Normalisierung zur Erreichung des Friedens im Baskenland unmittelbar zunichte gemacht werden soll. |
{
"de": "Fünftens: Wir richten einen Aufruf an die spanischen und französischen Regierenden und politisch Verantwortlichen und fordern sie erneut auf, das gleiche Augenmaß zu zeigen, das man im Vereinigten Königreich und in Irland an den Tag legte, um mit anderen als nur polizeilichen Maßnahmen, die für sich allein n... | wmt/17763.png | Fünftens: Wir richten einen Aufruf an die spanischen und französischen Regierenden und politisch Verantwortlichen und fordern sie erneut auf, das gleiche Augenmaß zu zeigen, das man im Vereinigten Königreich und in Irland an den Tag legte, um mit anderen als nur polizeilichen Maßnahmen, die für sich allein nicht zu der... |
{
"de": "Sechstens und letztens: Wir erklären, daß mit dem Terrorismus und der Gewalt seitens der ETA Schluß sein und daß diese aufhören muß, den baskischen Bürgern, die frei und ohne gewaltsame Nötigungen über ihre Zukunft entscheiden können müssen, den Willen zu nehmen.",
"en": "Sixthly and finally, we reaffirm t... | wmt/17764.png | Sechstens und letztens: Wir erklären, daß mit dem Terrorismus und der Gewalt seitens der ETA Schluß sein und daß diese aufhören muß, den baskischen Bürgern, die frei und ohne gewaltsame Nötigungen über ihre Zukunft entscheiden können müssen, den Willen zu nehmen. |
{
"de": "Vor gerade einmal drei Monaten habe ich, so wie viele meiner Kollegen auch, in diesem Plenum dem irischen und britischen Volk zu ihrem Erfolg gratuliert, eine Lösung des Nordirlandkonflikts gefunden zu haben.",
"en": "Just three months ago I took the floor in this House to congratulate the Irish and Britis... | wmt/17765.png | Vor gerade einmal drei Monaten habe ich, so wie viele meiner Kollegen auch, in diesem Plenum dem irischen und britischen Volk zu ihrem Erfolg gratuliert, eine Lösung des Nordirlandkonflikts gefunden zu haben. |
{
"de": "In den vergangenen dreißig Jahren sind in Nordirland zu viele Menschen verletzt und ermordet worden - zu viele Familien wurden zerstört.",
"en": "In Northern Ireland in the last thirty years too many people have been killed and injured - too many families shattered."
} | wmt/17766.png | In den vergangenen dreißig Jahren sind in Nordirland zu viele Menschen verletzt und ermordet worden - zu viele Familien wurden zerstört. |
{
"de": "Was den gegenwärtigen Konflikt im Baskenland betrifft, so ist in Spanien und Frankreich leider genau das Gegenteil passiert.",
"en": "So far, unfortunately, in Spain and France, just the opposite has been happening as regards the on-going conflict in the Basque country."
} | wmt/17767.png | Was den gegenwärtigen Konflikt im Baskenland betrifft, so ist in Spanien und Frankreich leider genau das Gegenteil passiert. |
{
"de": "Wir von der Euskal Herritarrok sind der festen Überzeugung, daß der derzeitige Kampf nur durch einen offenen Dialog und transparente Verhandlungen ohne starre Tagesordnung endgültig beendet werden kann.",
"en": "We, Euskal Herritarrok, are convinced that a definitive solution to the present struggle can on... | wmt/17768.png | Wir von der Euskal Herritarrok sind der festen Überzeugung, daß der derzeitige Kampf nur durch einen offenen Dialog und transparente Verhandlungen ohne starre Tagesordnung endgültig beendet werden kann. |
{
"de": "In den neunzehn Monaten vor dem vergangenen 20. Januar gab es im Königreich Spanien nur einen einzigen Mord, nämlich den Anschlag an dem ETA-Mitglied Luis Geresta, der im März 1999 starb.",
"en": "Before 20 January last, during nineteen months, the only killing we witnessed in the Kingdom of Spain was that... | wmt/17769.png | In den neunzehn Monaten vor dem vergangenen 20. Januar gab es im Königreich Spanien nur einen einzigen Mord, nämlich den Anschlag an dem ETA-Mitglied Luis Geresta, der im März 1999 starb. |
{
"de": "Trotz dieses Anschlags und der durch die spanische und französische Polizei vorgenommenen Verhaftungen, auch von ETA-Mitgliedern, die in Verhandlungen mit der spanischen Regierung standen, hielt die ETA ihren einseitigen Waffenstillstand ein.",
"en": "In spite of that and the arrests made by the Spanish an... | wmt/17770.png | Trotz dieses Anschlags und der durch die spanische und französische Polizei vorgenommenen Verhaftungen, auch von ETA-Mitgliedern, die in Verhandlungen mit der spanischen Regierung standen, hielt die ETA ihren einseitigen Waffenstillstand ein. |
{
"de": "Im November vergangenen Jahres dann, vor Ende des Waffenstillstands, erklärte der Sprecher der spanischen Regierung, Herr Piqué, daß seine Regierung bisher alles dafür getan habe und auch künftig alles unternehmen werde, die gegenwärtigen Anstrengungen zur Findung einer politischen Lösung für das Baskenland ... | wmt/17771.png | Im November vergangenen Jahres dann, vor Ende des Waffenstillstands, erklärte der Sprecher der spanischen Regierung, Herr Piqué, daß seine Regierung bisher alles dafür getan habe und auch künftig alles unternehmen werde, die gegenwärtigen Anstrengungen zur Findung einer politischen Lösung für das Baskenland zu unterbin... |
{
"de": "Wir, die Euskal Herritarrok, haben schon oft den Verlust von Menschenleben bedauern müssen.",
"en": "We, Euskal Herritarrok, have regretted many times the loss of human lives."
} | wmt/17772.png | Wir, die Euskal Herritarrok, haben schon oft den Verlust von Menschenleben bedauern müssen. |
{
"de": "Zusammen mit der baskischen Bevölkerung tragen wir die Leiden unseres Volkes.",
"en": "We share with all the Basque citizens the sufferings of our people."
} | wmt/17773.png | Zusammen mit der baskischen Bevölkerung tragen wir die Leiden unseres Volkes. |
{
"de": "Wir sind für einen Dialog, und wir sind zur Zusammenarbeit mit all jenen bereit, die eine demokratische Lösung für das Baskenland anstreben.",
"en": "We are committed to dialogue and ready to work together with all those eager to find a democratic settlement for the Basque country."
} | wmt/17774.png | Wir sind für einen Dialog, und wir sind zur Zusammenarbeit mit all jenen bereit, die eine demokratische Lösung für das Baskenland anstreben. |
{
"de": "Seit in diesem Parlament zum ersten Mal die Nordirlandfrage angesprochen wurde, sind zwanzig Jahre vergangen.",
"en": "Twenty years have passed since the Northern Ireland question was first raised in this Parliament."
} | wmt/17775.png | Seit in diesem Parlament zum ersten Mal die Nordirlandfrage angesprochen wurde, sind zwanzig Jahre vergangen. |
{
"de": "Darf ich die Frage stellen: Quousque tandem - Noiz arte?",
"en": "May I ask: Quousque tandem - Noiz arte?"
} | wmt/17776.png | Darf ich die Frage stellen: Quousque tandem - Noiz arte? |
{
"de": "Frau Präsidentin! Vielen Dank, daß Sie mir das Wort erteilen.",
"en": "Madam President, thank you for giving me the floor."
} | wmt/17777.png | Frau Präsidentin! Vielen Dank, daß Sie mir das Wort erteilen. |
{
"de": "Ich schwöre Ihnen, daß es mir schwerfällt, jetzt nach dem Beitrag, den ich gerade gehört habe, zu sprechen.",
"en": "I must say that it is very hard for me to follow on from the last intervention."
} | wmt/17778.png | Ich schwöre Ihnen, daß es mir schwerfällt, jetzt nach dem Beitrag, den ich gerade gehört habe, zu sprechen. |
{
"de": "Als Kollege Alonso Puerta einige Opfer der ETA erwähnte, nannte er einen Menschen nicht - ich glaube, er tat dies aus Achtung mir gegenüber -, einen Menschen, den die ETA bereits vor 16 Jahren tötete.",
"en": "When Mr Puerta mentioned some of ETA' s victims, he made no reference to someone who was killed b... | wmt/17779.png | Als Kollege Alonso Puerta einige Opfer der ETA erwähnte, nannte er einen Menschen nicht - ich glaube, er tat dies aus Achtung mir gegenüber -, einen Menschen, den die ETA bereits vor 16 Jahren tötete. |
{
"de": "Einen sozialistischen Senator, auch baskischer Parlamentarier, dessen Name Enrique Casas war.",
"en": "The person I am talking about was a socialist senator who was also a member of the Basque regional parliament. His name was Enrique Casas."
} | wmt/17780.png | Einen sozialistischen Senator, auch baskischer Parlamentarier, dessen Name Enrique Casas war. |
{
"de": "(Lebhafter Beifall)",
"en": "(Loud applause)"
} | wmt/17781.png | (Lebhafter Beifall) |
{
"de": "Frau Präsidentin, Senator Enrique Casas war mein Mann.",
"en": "Madam President, Senator Casas was my husband."
} | wmt/17782.png | Frau Präsidentin, Senator Enrique Casas war mein Mann. |
{
"de": "Ich blieb als Witwe mit vier Kindern zurück, von denen das jüngste acht Monate alt war.",
"en": "I was left a widow with four children, the youngest of whom was only eight months old. My husband was an Andalusian by birth and a senator for the Basque Country."
} | wmt/17783.png | Ich blieb als Witwe mit vier Kindern zurück, von denen das jüngste acht Monate alt war. |
{
"de": "Die einzige Schuld meines Mannes - der von Geburt Andalusier war, baskischer Senator, von der baskischen Regierung zur Verteidigung des Baskenlands nach Madrid entsandt -, hatte darin bestanden, Sozialist zu sein, vor allem aber Demokrat, nichts weiter als Demokrat.",
"en": "He had been sent by the Basque ... | wmt/17784.png | Die einzige Schuld meines Mannes - der von Geburt Andalusier war, baskischer Senator, von der baskischen Regierung zur Verteidigung des Baskenlands nach Madrid entsandt -, hatte darin bestanden, Sozialist zu sein, vor allem aber Demokrat, nichts weiter als Demokrat. |
{
"de": "Ich selbst habe darüber in diesem Parlament niemals gesprochen. Nur an dem Tag, an dem die ETA den Waffenstillstand erklärte, begrüßte ich diesen als Hoffnung für das gesamte baskische Volk und für ganz Spanien und Europa.",
"en": "Madam President, I have never spoken of this here apart from on the day tha... | wmt/17785.png | Ich selbst habe darüber in diesem Parlament niemals gesprochen. Nur an dem Tag, an dem die ETA den Waffenstillstand erklärte, begrüßte ich diesen als Hoffnung für das gesamte baskische Volk und für ganz Spanien und Europa. |
{
"de": "Es war das einzige Mal, daß ich darüber sprach. Aber heute muß ich es tun, und ich tue es aus ganzem Herzen.",
"en": "This was the only time I had spoken of my husband' s death but I must do so again today and I do it willingly."
} | wmt/17786.png | Es war das einzige Mal, daß ich darüber sprach. Aber heute muß ich es tun, und ich tue es aus ganzem Herzen. |
{
"de": "Ich wurde in Deutschland geboren, in Schweden erzogen und heiratete einen Spanier.",
"en": "Madam President, I was born in Germany, educated in Sweden and married to a Spaniard."
} | wmt/17787.png | Ich wurde in Deutschland geboren, in Schweden erzogen und heiratete einen Spanier. |
{
"de": "Ich weiß, was Demokratie bedeutet, weil ich den Vorzug hatte, in einem Land wie Schweden aufzuwachsen, das eine lange demokratische Tradition hatte.",
"en": "I know what democracy is because I had the good fortune to grow up in a country like Sweden which has a long democratic tradition."
} | wmt/17788.png | Ich weiß, was Demokratie bedeutet, weil ich den Vorzug hatte, in einem Land wie Schweden aufzuwachsen, das eine lange demokratische Tradition hatte. |
{
"de": "Ich kam in das Baskenland mit all meinem guten Willen zur Integration, und trotz des mir Widerfahrenen bin ich weiterhin davon überzeugt, daß das Baskenland eines Tages den ersehnten Frieden haben wird, weil ich denjenigen, die meinen, es gebe einen Konflikt im Baskenland, sage, daß der einzige Konflikt, den... | wmt/17789.png | Ich kam in das Baskenland mit all meinem guten Willen zur Integration, und trotz des mir Widerfahrenen bin ich weiterhin davon überzeugt, daß das Baskenland eines Tages den ersehnten Frieden haben wird, weil ich denjenigen, die meinen, es gebe einen Konflikt im Baskenland, sage, daß der einzige Konflikt, den das Basken... |
{
"de": "Über das Weitere werden wir dann schon sprechen.",
"en": "As for the other problems, we can talk about these."
} | wmt/17790.png | Über das Weitere werden wir dann schon sprechen. |
{
"de": "(Lebhafter und anhaltender Beifall)",
"en": "(Loud and sustained applause)"
} | wmt/17791.png | (Lebhafter und anhaltender Beifall) |
{
"de": "Über das Weitere werden wir Demokraten entscheiden, indem wir alle Ideen darlegen, weil es Meinungsfreiheit im Baskenland gibt, weil es die Freiheit der Wahl, weil es Freiheit gibt.",
"en": "We democrats can solve the other problems by allowing everyone to put forward their ideas, because freedom of expres... | wmt/17792.png | Über das Weitere werden wir Demokraten entscheiden, indem wir alle Ideen darlegen, weil es Meinungsfreiheit im Baskenland gibt, weil es die Freiheit der Wahl, weil es Freiheit gibt. |
{
"de": "Das einzige, was diese Freiheit einschränkt, ist die ETA.",
"en": "The only restriction on this freedom is ETA which must therefore be eliminated."
} | wmt/17793.png | Das einzige, was diese Freiheit einschränkt, ist die ETA. |
{
"de": "Möge die ETA verschwinden, und mögen die Demokraten sprechen.",
"en": "Then we democrats can talk."
} | wmt/17794.png | Möge die ETA verschwinden, und mögen die Demokraten sprechen. |
{
"de": "(Starker Beifall)",
"en": "(Loud applause)"
} | wmt/17795.png | (Starker Beifall) |
{
"de": "Ich danke Ihnen, Frau Dührkop Dührkop und möchte Ihnen meine Hochachtung aussprechen.",
"en": "Thank you, Mrs Dührkop Dührkop, I should like to assure you of my empathy and sincere respect."
} | wmt/17796.png | Ich danke Ihnen, Frau Dührkop Dührkop und möchte Ihnen meine Hochachtung aussprechen. |
{
"de": "Genehmigung des Protokolls der vorangegangenen Sitzung",
"en": "Adoption of the Minutes of the previous sitting"
} | wmt/17797.png | Genehmigung des Protokolls der vorangegangenen Sitzung |
{
"de": "Das Protokoll der vorangegangenen Sitzung wurde verteilt.",
"en": "The Minutes of the previous sitting have been distributed."
} | wmt/17798.png | Das Protokoll der vorangegangenen Sitzung wurde verteilt. |
{
"de": "Gibt es Einwände?",
"en": "Are there any comments?"
} | wmt/17799.png | Gibt es Einwände? |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.