translation dict | image stringlengths 9 15 | sentence stringlengths 1 28.4k |
|---|---|---|
{
"de": "Daher könnte es vielleicht aus einer bestimmten Sicht vernünftig erscheinen, dafür einzutreten, daß die Erörterung der irregulären Exporte aus den jüdischen Siedlungen in Palästinensergebiete, da sie nicht als politisches Problem Nummer Eins betrachtet werden, bis zum Abschluß eines endgültigen Friedensabkom... | wmt/19900.png | Daher könnte es vielleicht aus einer bestimmten Sicht vernünftig erscheinen, dafür einzutreten, daß die Erörterung der irregulären Exporte aus den jüdischen Siedlungen in Palästinensergebiete, da sie nicht als politisches Problem Nummer Eins betrachtet werden, bis zum Abschluß eines endgültigen Friedensabkommens aufges... |
{
"de": "Ich bin jedoch der Auffassung, daß die wiederholte Nichteinhaltung vorher vereinbarter juristischer Elemente - zusammen mit der wegen der Nichterfüllung auf vielen anderen Gebieten angestauten Frustration - zu einem politischen Element werden kann, das den eigentlichen Friedensprozeß gefährdet.",
"en": "Ho... | wmt/19901.png | Ich bin jedoch der Auffassung, daß die wiederholte Nichteinhaltung vorher vereinbarter juristischer Elemente - zusammen mit der wegen der Nichterfüllung auf vielen anderen Gebieten angestauten Frustration - zu einem politischen Element werden kann, das den eigentlichen Friedensprozeß gefährdet. |
{
"de": "Letztendlich und bedauerlicherweise wird in einem Konflikt wie dem israelischen oder palästinensischen alles politisiert, wenn nicht rechtzeitig geeignete Maßnahmen dagegen ergriffen werden.",
"en": "Specifically and regrettably, in a conflict like the Israeli or Palestinian conflict, everything ends up be... | wmt/19902.png | Letztendlich und bedauerlicherweise wird in einem Konflikt wie dem israelischen oder palästinensischen alles politisiert, wenn nicht rechtzeitig geeignete Maßnahmen dagegen ergriffen werden. |
{
"de": "Daher macht es meiner Meinung nach kaum Sinn, wenn Herr Prodi zu Beginn seiner Reise in den Nahen Osten vor einigen Tagen auf die Frage eines Journalisten zu diesem Thema wie folgt antwortet: \"Dieses Thema steht nicht auf unserer Tagesordnung.",
"en": "In this respect, the answer given by Mr Prodi, at the... | wmt/19903.png | Daher macht es meiner Meinung nach kaum Sinn, wenn Herr Prodi zu Beginn seiner Reise in den Nahen Osten vor einigen Tagen auf die Frage eines Journalisten zu diesem Thema wie folgt antwortet: "Dieses Thema steht nicht auf unserer Tagesordnung. |
{
"de": "Wir haben beschlossen, daß sich unsere Tagesordnung ausschließlich mit politischen Themen befaßt \".",
"en": "He said that this issue was not on the agenda as this only concerned political issues."
} | wmt/19904.png | Wir haben beschlossen, daß sich unsere Tagesordnung ausschließlich mit politischen Themen befaßt ". |
{
"de": "Ich glaube ganz unvoreingenommen, daß die Kommission die Pflicht hat zu reagieren, wenn es als erwiesen gilt, daß Produkte aus diesen Siedlungen Präferenzzugang zu den Gemeinschaftsmärkten erhalten.",
"en": "Frankly, I believe that the Commission must act if it is proven that preferential access to Communi... | wmt/19905.png | Ich glaube ganz unvoreingenommen, daß die Kommission die Pflicht hat zu reagieren, wenn es als erwiesen gilt, daß Produkte aus diesen Siedlungen Präferenzzugang zu den Gemeinschaftsmärkten erhalten. |
{
"de": "Sie muß dies tun, weil die Siedlungen, wie von der Kommission selbst vertreten und vom Völkerrecht sanktioniert wird, nicht Bestandteil des Territoriums des Staates Israel sind und weil die Tatsache, daß Europa seine Aktionen in seinen Beziehungen zu den am Friedensprozeß beteiligten Seiten auf das Völkerrec... | wmt/19906.png | Sie muß dies tun, weil die Siedlungen, wie von der Kommission selbst vertreten und vom Völkerrecht sanktioniert wird, nicht Bestandteil des Territoriums des Staates Israel sind und weil die Tatsache, daß Europa seine Aktionen in seinen Beziehungen zu den am Friedensprozeß beteiligten Seiten auf das Völkerrecht gründet,... |
{
"de": "Deshalb möchte ich die Kommission, deren Intention, geltendes Recht anzuwenden, ich nicht in Zweifel ziehe, abschließend fragen, ob sie Maßnahmen oder einen zusätzlichen oder ergänzenden speziellen Mechanismus vorgesehen hat, um diese Anwendung in dem uns beschäftigenden Fall wirksamer zu gestalten.",
"en"... | wmt/19907.png | Deshalb möchte ich die Kommission, deren Intention, geltendes Recht anzuwenden, ich nicht in Zweifel ziehe, abschließend fragen, ob sie Maßnahmen oder einen zusätzlichen oder ergänzenden speziellen Mechanismus vorgesehen hat, um diese Anwendung in dem uns beschäftigenden Fall wirksamer zu gestalten. |
{
"de": "Herr Präsident, Herr Kommissar, werte Kolleginnen und Kollegen! Seit dem Abschluß des Osloer Abkommens im Jahr 1995 sind die israelisch-palästinensischen Beziehungen nunmehr in eine neue Phase eingetreten, die zu einem gerechten und dauerhaften Frieden auf der Grundlage der gegenseitigen Achtung führen muß."... | wmt/19908.png | Herr Präsident, Herr Kommissar, werte Kolleginnen und Kollegen! Seit dem Abschluß des Osloer Abkommens im Jahr 1995 sind die israelisch-palästinensischen Beziehungen nunmehr in eine neue Phase eingetreten, die zu einem gerechten und dauerhaften Frieden auf der Grundlage der gegenseitigen Achtung führen muß. |
{
"de": "In diesem Prozeß hat die EU mit der Bereitstellung der umfangreichsten wirtschaftlichen Hilfe für diese Region einen unschätzbaren Beitrag geleistet.",
"en": "The Union has played an invaluable part in this process, in its capacity as the primary source of economic aid to the region."
} | wmt/19909.png | In diesem Prozeß hat die EU mit der Bereitstellung der umfangreichsten wirtschaftlichen Hilfe für diese Region einen unschätzbaren Beitrag geleistet. |
{
"de": "Die Hauptursache der Probleme bei der Umsetzung der Handelsabkommen zwischen der Union und Israel besteht, wie bereits gesagt, in der heiklen Grenzfrage.",
"en": "The main reason for the problems of implementing trade agreements between the European Union and Israel, as has already been said, is the intrac... | wmt/19910.png | Die Hauptursache der Probleme bei der Umsetzung der Handelsabkommen zwischen der Union und Israel besteht, wie bereits gesagt, in der heiklen Grenzfrage. |
{
"de": "Die israelische Interpretation deckt sich nicht mit der der Union, wie der Kommissar deutlich machte.",
"en": "The Israeli interpretation is not the same as the Union' s, as the Commissioner mentioned."
} | wmt/19911.png | Die israelische Interpretation deckt sich nicht mit der der Union, wie der Kommissar deutlich machte. |
{
"de": "Auf jeden Fall haben wir es mit einem schwierigen Prozeß zu tun, der sich noch in der Verhandlungsphase befindet und dessen Erfolg uns allen am Herzen liegt.",
"en": "At all events, it is a process currently under negotiation, a difficult one, but one that we all wish to see succeed."
} | wmt/19912.png | Auf jeden Fall haben wir es mit einem schwierigen Prozeß zu tun, der sich noch in der Verhandlungsphase befindet und dessen Erfolg uns allen am Herzen liegt. |
{
"de": "Es handelt sich um einen im wesentlichen politischen Prozeß, und die Union wäre schlecht beraten, wollte sie angesichts des Fehlens von legalen Grenzen zwischen den beiden Staaten lediglich nach einer - notwendigerweise nur vorläufigen - technischen Lösung suchen.",
"en": "This is essentially a political p... | wmt/19913.png | Es handelt sich um einen im wesentlichen politischen Prozeß, und die Union wäre schlecht beraten, wollte sie angesichts des Fehlens von legalen Grenzen zwischen den beiden Staaten lediglich nach einer - notwendigerweise nur vorläufigen - technischen Lösung suchen. |
{
"de": "Die einzige Möglichkeit zur Regelung dieser Frage ist der Dialog.",
"en": "The settlement process must proceed by the only possible avenue, i.e. that of dialogue."
} | wmt/19914.png | Die einzige Möglichkeit zur Regelung dieser Frage ist der Dialog. |
{
"de": "Daher sollte eine dreiseitige Arbeitsgruppe aus Experten der palästinensischen und der israelischen Seite sowie der Kommission gebildet werden.",
"en": "A tripartite working group, comprising Palestinian and Israeli specialists as well as those of the Commission, should thus be set up."
} | wmt/19915.png | Daher sollte eine dreiseitige Arbeitsgruppe aus Experten der palästinensischen und der israelischen Seite sowie der Kommission gebildet werden. |
{
"de": "Unter diesen Voraussetzungen besteht die Hoffnung, daß es den Beteiligten gelingt, diesen Streitfall zu regeln und für diese Übergangszeit eine kreative Lösung zu finden.",
"en": "In this context, we may hope that the parties involved will manage to settle their differences and establish a creative solutio... | wmt/19916.png | Unter diesen Voraussetzungen besteht die Hoffnung, daß es den Beteiligten gelingt, diesen Streitfall zu regeln und für diese Übergangszeit eine kreative Lösung zu finden. |
{
"de": "Wie vor 50 Jahren in Europa ist auch im Nahen Osten die wirtschaftlich-soziale Entwicklung eine wesentliche Voraussetzung für den Frieden.",
"en": "As was the case in Europe fifty years ago, the social and economic development of the Middle East is an essential condition for peace."
} | wmt/19917.png | Wie vor 50 Jahren in Europa ist auch im Nahen Osten die wirtschaftlich-soziale Entwicklung eine wesentliche Voraussetzung für den Frieden. |
{
"de": "Wir haben somit auf diesem Gebiet einen gewissen Sachverstand aufzuweisen und sind durchaus in der Lage, heute zu ermessen, welcher Weg zurückgelegt wurde.",
"en": "We therefore have some expertise to bring to bear on the subject and we are particularly well placed to gauge the extent of what has already b... | wmt/19918.png | Wir haben somit auf diesem Gebiet einen gewissen Sachverstand aufzuweisen und sind durchaus in der Lage, heute zu ermessen, welcher Weg zurückgelegt wurde. |
{
"de": "Es bleibt zu wünschen, daß Israelis und Palästinenser den gleichen tatkräftigen Optimismus an den Tag legen mögen.",
"en": "Hopefully the Israelis and Palestinians will demonstrate the same optimistic faith in goodwill."
} | wmt/19919.png | Es bleibt zu wünschen, daß Israelis und Palästinenser den gleichen tatkräftigen Optimismus an den Tag legen mögen. |
{
"de": "Herr Präsident, Herr Kommissar! Der Nahost-Friedensprozeß ist eine überaus heikle Angelegenheit.",
"en": "Mr President, Commissioner, the peace process in the Middle East is an extremely delicate matter."
} | wmt/19920.png | Herr Präsident, Herr Kommissar! Der Nahost-Friedensprozeß ist eine überaus heikle Angelegenheit. |
{
"de": "Die genauen Grenzen des Staates Israel, der einzigen Demokratie in dieser Region, können erst dann allgemein anerkannt werden, nachdem die Friedensverhandlungen erfolgreich abgeschlossen worden sind.",
"en": "It will only be possible for the exact borders of the state of Israel, the only democracy in that ... | wmt/19921.png | Die genauen Grenzen des Staates Israel, der einzigen Demokratie in dieser Region, können erst dann allgemein anerkannt werden, nachdem die Friedensverhandlungen erfolgreich abgeschlossen worden sind. |
{
"de": "Vor diesem Hintergrund muß das Wirtschaftsabkommen zwischen der Europäischen Union und Israel, in dem das Territorium des Staates Israel ebensowenig festgelegt ist, umgesetzt werden.",
"en": "The trade agreement between the European Union and Israel, which equally fails to define the territory of the state... | wmt/19922.png | Vor diesem Hintergrund muß das Wirtschaftsabkommen zwischen der Europäischen Union und Israel, in dem das Territorium des Staates Israel ebensowenig festgelegt ist, umgesetzt werden. |
{
"de": "Die Wirtschaftstätigkeit auf israelischer Seite und die auf palästinensischem Gebiet sind zudem eng miteinander verflochten.",
"en": "In addition, there is a significant connection between the economic activities within Israel and those on Palestinian territory."
} | wmt/19923.png | Die Wirtschaftstätigkeit auf israelischer Seite und die auf palästinensischem Gebiet sind zudem eng miteinander verflochten. |
{
"de": "Das Pariser Protokoll zu den Oslo-Abkommen sieht deshalb eine Zollintegration zwischen dem Staat Israel und der Palästinensischen Autonomiebehörde vor.",
"en": "With this in mind, the Paris Protocol to the Oslo agreements also provides for a customs \"envelope\" comprising the state of Israel and the Pales... | wmt/19924.png | Das Pariser Protokoll zu den Oslo-Abkommen sieht deshalb eine Zollintegration zwischen dem Staat Israel und der Palästinensischen Autonomiebehörde vor. |
{
"de": "Die Kommission und die genannten Parteien haben überdies der Einsetzung einer gemeinsamen Arbeitsgruppe zugestimmt, die sich mit Fragen des Ursprungs befassen soll.",
"en": "Furthermore, the Commission and said parties have agreed to set up a joint working party to discuss issues concerning products' count... | wmt/19925.png | Die Kommission und die genannten Parteien haben überdies der Einsetzung einer gemeinsamen Arbeitsgruppe zugestimmt, die sich mit Fragen des Ursprungs befassen soll. |
{
"de": "Von einseitigen Schritten der EU wäre die palästinensische Wirtschaft am stärksten betroffen.",
"en": "The Palestinian economy in particular is said to suffer under unilateral EU measures."
} | wmt/19926.png | Von einseitigen Schritten der EU wäre die palästinensische Wirtschaft am stärksten betroffen. |
{
"de": "Anleger, die in diesem Gebiet investieren wollen, haben bereits ihren Rückzug angekündigt, falls für Joint-ventures nicht mehr die Präferenzregelung gelten sollte.",
"en": "Potential investors in this area have already indicated that they would withdraw if joint ventures were no longer given preference."
} | wmt/19927.png | Anleger, die in diesem Gebiet investieren wollen, haben bereits ihren Rückzug angekündigt, falls für Joint-ventures nicht mehr die Präferenzregelung gelten sollte. |
{
"de": "Herr Präsident! Dieses Plenum teilt insgesamt die Besorgnis, die der Anfrage von Frau Morgantini zugrunde liegt.",
"en": "Mr President, in general terms this House shares the concern expressed in Mrs Morgantini' s question."
} | wmt/19928.png | Herr Präsident! Dieses Plenum teilt insgesamt die Besorgnis, die der Anfrage von Frau Morgantini zugrunde liegt. |
{
"de": "Ich glaube, daß Kommissar Vitorino die Position der Kommission deutlich gemacht hat, und meiner Ansicht nach hat er angemessen auf die hier vorgetragenen Sorgen geantwortet, aber mir scheint, daß wir dabei nicht stehenbleiben dürfen.",
"en": "Commissioner Vitorino has clarified the Commission' s position a... | wmt/19929.png | Ich glaube, daß Kommissar Vitorino die Position der Kommission deutlich gemacht hat, und meiner Ansicht nach hat er angemessen auf die hier vorgetragenen Sorgen geantwortet, aber mir scheint, daß wir dabei nicht stehenbleiben dürfen. |
{
"de": "Deshalb denke ich, daß wir unter dieser Voraussetzung die Linien der Übereinstimmung weiter ziehen könnten, indem wir die Informationen aus erster Hand zugrunde legen, die Frau Morgantini und ich selbst auf unserer Reise mit der Präsidentin des Europäischen Parlaments durch das Gebiet sammeln konnten.",
"e... | wmt/19930.png | Deshalb denke ich, daß wir unter dieser Voraussetzung die Linien der Übereinstimmung weiter ziehen könnten, indem wir die Informationen aus erster Hand zugrunde legen, die Frau Morgantini und ich selbst auf unserer Reise mit der Präsidentin des Europäischen Parlaments durch das Gebiet sammeln konnten. |
{
"de": "Zum ersten glaube ich, daß wir trotz der vor Ort festgestellten Schwierigkeiten unsere Unterstützung für den direkten Dialog zwischen der Regierung Israels und der palästinensischen Autonomiebehörde bekräftigen sollten, der letztendlich zu einem gerechten, stabilen und endgültigen Friedensabkommen führen muß... | wmt/19931.png | Zum ersten glaube ich, daß wir trotz der vor Ort festgestellten Schwierigkeiten unsere Unterstützung für den direkten Dialog zwischen der Regierung Israels und der palästinensischen Autonomiebehörde bekräftigen sollten, der letztendlich zu einem gerechten, stabilen und endgültigen Friedensabkommen führen muß. |
{
"de": "Zum zweiten bin ich der Meinung, daß es im Interesse beider Seiten liegt, die wirtschaftliche Entwicklung der Region zu sichern und entschlossen die in dem Gebiet zutage tretenden ausgeprägten Ungleichgewichte in der Verteilung des Reichtums zu verringern.",
"en": "Secondly, it is in the interests of both ... | wmt/19932.png | Zum zweiten bin ich der Meinung, daß es im Interesse beider Seiten liegt, die wirtschaftliche Entwicklung der Region zu sichern und entschlossen die in dem Gebiet zutage tretenden ausgeprägten Ungleichgewichte in der Verteilung des Reichtums zu verringern. |
{
"de": "Zum dritten schließlich wäre es vielleicht zweckmäßig, wenn die Kommission eingehender über die Aufgabe einer dreiseitigen Arbeitsgruppe nachdenkt, die, natürlich unter Beteiligung der Europäischen Union, die Erfüllung der Wirtschaftsabkommen gewährleistet und uns in der Zusammenarbeit, die die Europäische U... | wmt/19933.png | Zum dritten schließlich wäre es vielleicht zweckmäßig, wenn die Kommission eingehender über die Aufgabe einer dreiseitigen Arbeitsgruppe nachdenkt, die, natürlich unter Beteiligung der Europäischen Union, die Erfüllung der Wirtschaftsabkommen gewährleistet und uns in der Zusammenarbeit, die die Europäische Union zum Vo... |
{
"de": "Ich habe die Ausführungen von Kommissar Vitorino vernommen und bin wirklich zufrieden: meines Erachtens geben sie eine Antwort auf die in der Anfrage gestellten Fragen.",
"en": "I have to say that I am satisfied with Commissioner Vitorino' s response: I feel that, on the whole, his speech did respond to th... | wmt/19934.png | Ich habe die Ausführungen von Kommissar Vitorino vernommen und bin wirklich zufrieden: meines Erachtens geben sie eine Antwort auf die in der Anfrage gestellten Fragen. |
{
"de": "Ich bin ebenfalls der Auffassung, daß wir hervorheben müssen, wie wichtig es für die Europäische Union und somit - unter dem Gesichtspunkt der Ausführung - für die Kommission ist, dreiseitige Maßnahmen insbesondere im Bereich der wirtschaftlichen, finanziellen und wissenschaftlichen Zusammenarbeit zu fördern... | wmt/19935.png | Ich bin ebenfalls der Auffassung, daß wir hervorheben müssen, wie wichtig es für die Europäische Union und somit - unter dem Gesichtspunkt der Ausführung - für die Kommission ist, dreiseitige Maßnahmen insbesondere im Bereich der wirtschaftlichen, finanziellen und wissenschaftlichen Zusammenarbeit zu fördern, damit uns... |
{
"de": "Diese Lehre müssen wir nach meinem Dafürhalten aus einer nunmehr langwierigen Entwicklung ziehen.",
"en": "This, in my opinion, is the lesson to be learned from such a long-drawn-out affair."
} | wmt/19936.png | Diese Lehre müssen wir nach meinem Dafürhalten aus einer nunmehr langwierigen Entwicklung ziehen. |
{
"de": "Was nun unser spezifisches Thema anbelangt, so haben Kollege Galeote und Kollege Menéndez del Valle soeben auf die Besuche unserer Präsidentin bzw. des Kommissionspräsidenten Prodi in Israel und anderen Staaten im Nahen Osten verwiesen.",
"en": "With regard to the subject under discussion, I have just hear... | wmt/19937.png | Was nun unser spezifisches Thema anbelangt, so haben Kollege Galeote und Kollege Menéndez del Valle soeben auf die Besuche unserer Präsidentin bzw. des Kommissionspräsidenten Prodi in Israel und anderen Staaten im Nahen Osten verwiesen. |
{
"de": "Die beiden Präsidenten haben gut daran getan, dieses Problem nicht in ihr Dossier aufzunehmen: Jedes Ding gehört an seinen Platz, und jede Ebene muß selbstverständlich ihre Prioritäten haben.",
"en": "I feel that the two Presidents were right not to include this point in their agendas: there is a time and ... | wmt/19938.png | Die beiden Präsidenten haben gut daran getan, dieses Problem nicht in ihr Dossier aufzunehmen: Jedes Ding gehört an seinen Platz, und jede Ebene muß selbstverständlich ihre Prioritäten haben. |
{
"de": "Meiner Ansicht nach war es richtig, daß die beiden höchsten Repräsentanten des Parlaments und der Kommission die heikelsten Themen des Friedensprozesses, wo es bekanntlich immer noch Schwierigkeiten gibt, angesprochen haben.",
"en": "I feel that it was right for the two highest representatives of Parliamen... | wmt/19939.png | Meiner Ansicht nach war es richtig, daß die beiden höchsten Repräsentanten des Parlaments und der Kommission die heikelsten Themen des Friedensprozesses, wo es bekanntlich immer noch Schwierigkeiten gibt, angesprochen haben. |
{
"de": "Wir müssen diesen Friedensprozeß unbedingt unterstützen, und wenn wir uns auch mit den in der Anfrage unserer Kollegin Morgantini kritisierten Erscheinungen befassen, so geschieht dies völlig unparteiisch und ohne Vorurteile gegenüber irgendeiner der beteiligten Seiten: wir tun dies mit der Aufrichtigkeit ei... | wmt/19940.png | Wir müssen diesen Friedensprozeß unbedingt unterstützen, und wenn wir uns auch mit den in der Anfrage unserer Kollegin Morgantini kritisierten Erscheinungen befassen, so geschieht dies völlig unparteiisch und ohne Vorurteile gegenüber irgendeiner der beteiligten Seiten: wir tun dies mit der Aufrichtigkeit eines Freunde... |
{
"de": "Unter diesem Blickwinkel muß auch diese Initiative positiv verstanden werden, eben als eine Initiative zur Förderung des Friedensprozesses im Nahen Osten.",
"en": "We are being strict with our friend, the Israeli Government, to prevent repetition of these illegal occurrences and irregularities, as they are... | wmt/19941.png | Unter diesem Blickwinkel muß auch diese Initiative positiv verstanden werden, eben als eine Initiative zur Förderung des Friedensprozesses im Nahen Osten. |
{
"de": "Herr Präsident, Herr Kommissar, liebe Kolleginnen und Kollegen! Das heutige Wirtschaftsabkommen zwischen Israel und der EG ist tatsächlich nebulös.",
"en": "Mr President, Commissioner, it is true that the present trade agreement between Israel and the EC is ambiguous."
} | wmt/19942.png | Herr Präsident, Herr Kommissar, liebe Kolleginnen und Kollegen! Das heutige Wirtschaftsabkommen zwischen Israel und der EG ist tatsächlich nebulös. |
{
"de": "Außerdem ist es überaus schwierig, den Ursprung der betroffenen Erzeugnisse zu ermitteln.",
"en": "It is also very difficult to establish the origin of the products in question."
} | wmt/19943.png | Außerdem ist es überaus schwierig, den Ursprung der betroffenen Erzeugnisse zu ermitteln. |
{
"de": "Deshalb kann ich nur beipflichten, daß hier rasch Klarheit geschaffen werden sollte.",
"en": "I can therefore only concur that it is desirable for some light to be shed on the matter soon."
} | wmt/19944.png | Deshalb kann ich nur beipflichten, daß hier rasch Klarheit geschaffen werden sollte. |
{
"de": "Wir müssen jedoch noch einige weitere wichtige Faktoren berücksichtigen.",
"en": "There are, nonetheless, a number of other important factors which we need to take into consideration."
} | wmt/19945.png | Wir müssen jedoch noch einige weitere wichtige Faktoren berücksichtigen. |
{
"de": "Wir sind uns nämlich alle darin einig, daß die vor kurzem wieder in Gang gekommenen Friedensverhandlungen gefördert werden müssen und nicht erschwert werden dürfen.",
"en": "Indeed, we are all agreed that the recent revival of the peace negotiations must be encouraged and not hampered."
} | wmt/19946.png | Wir sind uns nämlich alle darin einig, daß die vor kurzem wieder in Gang gekommenen Friedensverhandlungen gefördert werden müssen und nicht erschwert werden dürfen. |
{
"de": "Derzeit führen Israel und die Palästinenser intensive Gespräche über ihre künftigen Grenzen.",
"en": "Israel and the Palestinians are currently involved in intense negotiations concerning their future borders."
} | wmt/19947.png | Derzeit führen Israel und die Palästinenser intensive Gespräche über ihre künftigen Grenzen. |
{
"de": "Jeglicher, von wem auch immer, von welcher Drittpartei auch immer unternommene Versuch, den Bereich der territorialen Anwendbarkeit jetzt festlegen oder gar vorschreiben zu wollen, wäre deshalb verfrüht.",
"en": "Any attempt by anyone, including by any third party, to define - let alone impose - the territ... | wmt/19948.png | Jeglicher, von wem auch immer, von welcher Drittpartei auch immer unternommene Versuch, den Bereich der territorialen Anwendbarkeit jetzt festlegen oder gar vorschreiben zu wollen, wäre deshalb verfrüht. |
{
"de": "Wir sollten vielmehr das Ergebnis der Arbeiten der Dreiergruppe zu den Ursprungsregeln abwarten, die auf Initiative Israels, der Europäischen Kommission und der Palästinenser einberufen wird.",
"en": "In my opinion, it seems preferable to await the findings of the tripartite working group, to be convened o... | wmt/19949.png | Wir sollten vielmehr das Ergebnis der Arbeiten der Dreiergruppe zu den Ursprungsregeln abwarten, die auf Initiative Israels, der Europäischen Kommission und der Palästinenser einberufen wird. |
{
"de": "Erfreulicherweise vertritt auch der Kommissar diesen Standpunkt.",
"en": "I am pleased that the Commissioner shares this view."
} | wmt/19950.png | Erfreulicherweise vertritt auch der Kommissar diesen Standpunkt. |
{
"de": "Hoffentlich findet diese Arbeitsgruppe innerhalb des Rechtsrahmens eine temporäre Lösung des Problems, ohne den Friedensprozeß zu gefährden.",
"en": "Hopefully, this working party will find a temporary solution to the problem within the existing legal framework without jeopardising the peace process."
} | wmt/19951.png | Hoffentlich findet diese Arbeitsgruppe innerhalb des Rechtsrahmens eine temporäre Lösung des Problems, ohne den Friedensprozeß zu gefährden. |
{
"de": "Dieser Friedensprozeß verdient nämlich absolute Priorität, und seitens der Europäischen Gemeinschaft, seitens Europas dürfen ihm keinesfalls Hindernisse in den Weg gelegt werden.",
"en": "For this peace process deserves absolute priority, and we in the European Community and in Europe should not put any ob... | wmt/19952.png | Dieser Friedensprozeß verdient nämlich absolute Priorität, und seitens der Europäischen Gemeinschaft, seitens Europas dürfen ihm keinesfalls Hindernisse in den Weg gelegt werden. |
{
"de": "Es scheint heute in diesem Haus bemerkenswerte Einigkeit zu herrschen, trotzdem möchte ich einiges zu bedenken geben.",
"en": "There seems to be remarkable consensus in the House today but I would like to make a few points."
} | wmt/19953.png | Es scheint heute in diesem Haus bemerkenswerte Einigkeit zu herrschen, trotzdem möchte ich einiges zu bedenken geben. |
{
"de": "Hier im Parlament ist der Handel im Nahen Osten stets ein politischer Streitpunkt gewesen.",
"en": "Here in the Parliament trade in the Middle East has always been a political flashpoint."
} | wmt/19954.png | Hier im Parlament ist der Handel im Nahen Osten stets ein politischer Streitpunkt gewesen. |
{
"de": "Wir gehören zu den größten Gebern, nehmen jedoch in bezug auf die Politik und den politischen Einfluß im Nahen Osten leider schon zu lange eine Randposition ein. Wir können, wie zahlreiche Redner vor mir bereits ausführten, einen positiven Beitrag leisten, so wie das auch im Falle Nordirlands möglich war.",
... | wmt/19955.png | Wir gehören zu den größten Gebern, nehmen jedoch in bezug auf die Politik und den politischen Einfluß im Nahen Osten leider schon zu lange eine Randposition ein. Wir können, wie zahlreiche Redner vor mir bereits ausführten, einen positiven Beitrag leisten, so wie das auch im Falle Nordirlands möglich war. |
{
"de": "Wir beziehen in großem Umfang Waren aus Israel und den besetzten Gebieten, vielleicht ist der Handel dort sogar unsere größte politische Stärke und die Förderung der Rechtsstaatlichkeit unser wichtigstes politisches Mittel, um zu einer Friedenslösung beizutragen.",
"en": "We are major consumers of goods fr... | wmt/19956.png | Wir beziehen in großem Umfang Waren aus Israel und den besetzten Gebieten, vielleicht ist der Handel dort sogar unsere größte politische Stärke und die Förderung der Rechtsstaatlichkeit unser wichtigstes politisches Mittel, um zu einer Friedenslösung beizutragen. |
{
"de": "Grenzen werden geschlossen, zum Teil willkürlich und zum Teil als Reaktion auf terroristische Angriffe.",
"en": "Borders are being shut down, sometimes arbitrarily, and sometimes following a terrorist attack."
} | wmt/19957.png | Grenzen werden geschlossen, zum Teil willkürlich und zum Teil als Reaktion auf terroristische Angriffe. |
{
"de": "Bei einem meiner zahlreichen Besuche in der Region habe ich in Gaza Blumen und Erdbeeren verderben sehen, die auf der Straße lagen und von Eseln gefressen wurden, während die palästinensischen Erzeuger ohnmächtig und verzweifelt zusahen.",
"en": "On one of my many visits to the area, I have seen flowers an... | wmt/19958.png | Bei einem meiner zahlreichen Besuche in der Region habe ich in Gaza Blumen und Erdbeeren verderben sehen, die auf der Straße lagen und von Eseln gefressen wurden, während die palästinensischen Erzeuger ohnmächtig und verzweifelt zusahen. |
{
"de": "Aber es geht hier nicht nur um geschlossene Grenzen.",
"en": "But it is not just an issue of closed borders."
} | wmt/19959.png | Aber es geht hier nicht nur um geschlossene Grenzen. |
{
"de": "Die Warenströme aus diesen Gebieten fließen ungehindert, Waren, die in israelischen Siedlungen in den besetzten Gebieten produziert werden.",
"en": "Goods do flow freely from these territories, goods produced in Israeli settlements in the occupied territories."
} | wmt/19960.png | Die Warenströme aus diesen Gebieten fließen ungehindert, Waren, die in israelischen Siedlungen in den besetzten Gebieten produziert werden. |
{
"de": "Es gibt ein internationales Abkommen, und es wird verletzt.",
"en": "We have an international agreement and it is being transgressed."
} | wmt/19961.png | Es gibt ein internationales Abkommen, und es wird verletzt. |
{
"de": "Wir müssen dafür sorgen, daß die Bedingungen des Abkommens von allen respektiert und eingehalten werden.",
"en": "It is our responsibility to ensure that the terms of the agreement are respected and upheld by all."
} | wmt/19962.png | Wir müssen dafür sorgen, daß die Bedingungen des Abkommens von allen respektiert und eingehalten werden. |
{
"de": "Für den Fall, daß Israel seiner Verpflichtung nicht nachkommt, die Ursprungsregeln und die Territorialklausel des Abkommens entsprechend anzuwenden, ermutigt die Kommission die Mitgliedstaaten, Importverifikationsverfahren einzuleiten, die aufschiebende und ausweichende Wirkung haben können.",
"en": "Under... | wmt/19963.png | Für den Fall, daß Israel seiner Verpflichtung nicht nachkommt, die Ursprungsregeln und die Territorialklausel des Abkommens entsprechend anzuwenden, ermutigt die Kommission die Mitgliedstaaten, Importverifikationsverfahren einzuleiten, die aufschiebende und ausweichende Wirkung haben können. |
{
"de": "Dem israelischen Zoll kann sehr lange Zeit - bis zu zehn Monate - eingeräumt werden, Nachfragen zu beantworten, und das Importverifikationsverfahren kann völlig unproduktiv sein.",
"en": "Israeli customs can be given a very long time, up to ten months, to reply to any queries and the import verification pr... | wmt/19964.png | Dem israelischen Zoll kann sehr lange Zeit - bis zu zehn Monate - eingeräumt werden, Nachfragen zu beantworten, und das Importverifikationsverfahren kann völlig unproduktiv sein. |
{
"de": "Wir sollten für alle Waren, die aus Israel eingeführt werden, Kautionen verlangen, bis sichergestellt ist, daß Israel das Abkommen nicht länger mißbraucht.",
"en": "We should be requiring deposits on all goods imported from Israel until we are able to ensure that Israel will stop abusing the agreement."
} | wmt/19965.png | Wir sollten für alle Waren, die aus Israel eingeführt werden, Kautionen verlangen, bis sichergestellt ist, daß Israel das Abkommen nicht länger mißbraucht. |
{
"de": "Ich habe ein paar Fragen, Herr Kommissar.",
"en": "I have a couple of questions, Commissioner."
} | wmt/19966.png | Ich habe ein paar Fragen, Herr Kommissar. |
{
"de": "Hat die Kommission von den Zollbehörden irgendeines Mitgliedstaats Dokumente erhalten, die von israelischen Zolldienststellen in Siedlungen in den besetzten Gebieten ausgestellt worden sind, die unter das Abkommen fallen?",
"en": "Has the Commission received from any Member States' customs services documen... | wmt/19967.png | Hat die Kommission von den Zollbehörden irgendeines Mitgliedstaats Dokumente erhalten, die von israelischen Zolldienststellen in Siedlungen in den besetzten Gebieten ausgestellt worden sind, die unter das Abkommen fallen? |
{
"de": "Hat sie die zuständigen israelischen Stellen direkt befragt, ob die Zollverwaltung die Territorialklausel anwendet, wonach die Regelungen des Abkommens nicht für die besetzten Gebiete gelten, und hat sie sich davon überzeugt, daß Israel diese Territorialklausel richtig versteht und interpretiert?",
"en": "... | wmt/19968.png | Hat sie die zuständigen israelischen Stellen direkt befragt, ob die Zollverwaltung die Territorialklausel anwendet, wonach die Regelungen des Abkommens nicht für die besetzten Gebiete gelten, und hat sie sich davon überzeugt, daß Israel diese Territorialklausel richtig versteht und interpretiert? |
{
"de": "Ist die Kommission darüber informiert, ob Israel diese Territorialklausel korrekt anwendet?",
"en": "And is the Commission aware whether they apply that territorial clause correctly or not?"
} | wmt/19969.png | Ist die Kommission darüber informiert, ob Israel diese Territorialklausel korrekt anwendet? |
{
"de": "Schließlich hat die Kommission bereits festgestellt, daß Schritte zur Einhaltung internationaler Abkommen mit der EU, ich zitiere, \"keine Sanktion gegen Israel darstellen, sondern die korrekte Umsetzung bestehender Abkommen, die von den Parteien freiwillig eingegangen wurden. \"",
"en": "Finally, the Comm... | wmt/19970.png | Schließlich hat die Kommission bereits festgestellt, daß Schritte zur Einhaltung internationaler Abkommen mit der EU, ich zitiere, "keine Sanktion gegen Israel darstellen, sondern die korrekte Umsetzung bestehender Abkommen, die von den Parteien freiwillig eingegangen wurden. " |
{
"de": "Kurz gesagt, Herr Kommissar, es geht hier nicht um eine Angelegenheit, die Teil der politischen Debatte im Rahmen des Friedensprozesses ist.",
"en": "In short, Commissioner, this is not an issue which should be treated as a matter for peace-process-related political debate."
} | wmt/19971.png | Kurz gesagt, Herr Kommissar, es geht hier nicht um eine Angelegenheit, die Teil der politischen Debatte im Rahmen des Friedensprozesses ist. |
{
"de": "Es geht um ein internationales Abkommen, ein Handelsabkommen.",
"en": "It is, in fact, an international agreement and a trade agreement."
} | wmt/19972.png | Es geht um ein internationales Abkommen, ein Handelsabkommen. |
{
"de": "Gestatten Sie mir abschließend die Bemerkung, daß ich große Hoffnung auf den Friedensprozeß in dieser Region setze. Gerade diese Region braucht den Frieden dringend, um sich neu zu gruppieren und zu reformieren und die Situation von Millionen unterprivilegierter und in Armut lebender Menschen zu verbessern."... | wmt/19973.png | Gestatten Sie mir abschließend die Bemerkung, daß ich große Hoffnung auf den Friedensprozeß in dieser Region setze. Gerade diese Region braucht den Frieden dringend, um sich neu zu gruppieren und zu reformieren und die Situation von Millionen unterprivilegierter und in Armut lebender Menschen zu verbessern. |
{
"de": "Herr Präsident, werte Kolleginnen und Kollegen, daß die Regeln eingehalten werden müssen, ist eine Selbstverständlichkeit, ebenso wie die Forderung, daß auch unsere Partner sie einhalten.",
"en": "Mr President, it is universally recognised that rules must be observed. It is also universally recognised that... | wmt/19974.png | Herr Präsident, werte Kolleginnen und Kollegen, daß die Regeln eingehalten werden müssen, ist eine Selbstverständlichkeit, ebenso wie die Forderung, daß auch unsere Partner sie einhalten. |
{
"de": "Verständlicherweise machen wir uns heute deswegen Sorgen, doch ich möchte nicht, daß unsere Forderung als selektiv verstanden wird.",
"en": "Everyone understands that there is concern about this today, but I would not like our demand to be regarded as selectively applicable."
} | wmt/19975.png | Verständlicherweise machen wir uns heute deswegen Sorgen, doch ich möchte nicht, daß unsere Forderung als selektiv verstanden wird. |
{
"de": "Und ich möchte auch nicht, daß unsere mündliche Anfrage als Anklage aufgefaßt wird.",
"en": "Nor would I like our oral question to be perceived as an indictment."
} | wmt/19976.png | Und ich möchte auch nicht, daß unsere mündliche Anfrage als Anklage aufgefaßt wird. |
{
"de": "Da unsere Forderung nicht selektiv ist, muß die Kommission sich ebenfalls aufgefordert fühlen, sich mit der Verwendung der Gemeinschaftsgelder in den Nachbarregionen Israels zu befassen.",
"en": "Our demand is not selectively applicable and the Commission should therefore regard this as a suggestion to loo... | wmt/19977.png | Da unsere Forderung nicht selektiv ist, muß die Kommission sich ebenfalls aufgefordert fühlen, sich mit der Verwendung der Gemeinschaftsgelder in den Nachbarregionen Israels zu befassen. |
{
"de": "Und da die Anfrage an die Kommission keine Anklage ist und nicht als solche betrachtet werden darf, möchte ich hier zwei für die Ausgewogenheit unserer Haltung wesentliche Punkte hervorheben.",
"en": "And because the Commission' s investigation is not, and must not be perceived as, an indictment, I should ... | wmt/19978.png | Und da die Anfrage an die Kommission keine Anklage ist und nicht als solche betrachtet werden darf, möchte ich hier zwei für die Ausgewogenheit unserer Haltung wesentliche Punkte hervorheben. |
{
"de": "Erstens, wer die Region kennt, weiß, daß die Zukunft der palästinensischen Wirtschaft eng mit dem wirtschaftlichen Kooperationsabkommen mit Israel verbunden ist.",
"en": "Firstly, anyone familiar with the region knows that the future of the Palestinian economy is intimately linked to the economic cooperati... | wmt/19979.png | Erstens, wer die Region kennt, weiß, daß die Zukunft der palästinensischen Wirtschaft eng mit dem wirtschaftlichen Kooperationsabkommen mit Israel verbunden ist. |
{
"de": "Das Protokoll von Oslo sieht eine Zollintegration vor, die Israel und die Palästinensische Autonomiebehörde umfaßt.",
"en": "The Oslo protocol envisages an integrated customs authority to encompass both Israel and the Palestinian Authority."
} | wmt/19980.png | Das Protokoll von Oslo sieht eine Zollintegration vor, die Israel und die Palästinensische Autonomiebehörde umfaßt. |
{
"de": "Und alles, was auf eine Teilung der beiden Wirtschaften hinausläuft, würde der israelisch-palästinensischen Zusammenarbeit, darunter auch den Joint-ventures, den palästinensischen Zulieferern und Exporteuren, Schaden zufügen.",
"en": "Anything liable to separate the two economies would have a serious effec... | wmt/19981.png | Und alles, was auf eine Teilung der beiden Wirtschaften hinausläuft, würde der israelisch-palästinensischen Zusammenarbeit, darunter auch den Joint-ventures, den palästinensischen Zulieferern und Exporteuren, Schaden zufügen. |
{
"de": "Zweitens, die Grenzen des Staates Israel sind nirgendwo in den Abkommen zwischen Israel und der Europäischen Union näher präzisiert.",
"en": "Secondly, nowhere in the agreements between Israel and the European Union are the frontiers of the State of Israel defined."
} | wmt/19982.png | Zweitens, die Grenzen des Staates Israel sind nirgendwo in den Abkommen zwischen Israel und der Europäischen Union näher präzisiert. |
{
"de": "Um die Festlegung dieser Grenzen geht es ja gerade in den laufenden Verhandlungen zwischen Israel und der Palästinensischen Autonomiebehörde.",
"en": "The negotiations in progress between Israel and the Palestinian Authority are specifically concerned with defining these frontiers."
} | wmt/19983.png | Um die Festlegung dieser Grenzen geht es ja gerade in den laufenden Verhandlungen zwischen Israel und der Palästinensischen Autonomiebehörde. |
{
"de": "Jeder Versuch der Europäischen Union, ihre eigene Auffassung von der Territorialität Israels durchsetzen zu wollen, wäre zumindest eine Ungeschicklichkeit, die diesen Verhandlungen und unserer Vorstellung von der Rolle Europas in dieser Region abträglich wäre.",
"en": "Any attempt on the part of the Europe... | wmt/19984.png | Jeder Versuch der Europäischen Union, ihre eigene Auffassung von der Territorialität Israels durchsetzen zu wollen, wäre zumindest eine Ungeschicklichkeit, die diesen Verhandlungen und unserer Vorstellung von der Rolle Europas in dieser Region abträglich wäre. |
{
"de": "Ich unterstütze das umsichtige Vorgehen des Kommissars in dieser Angelegenheit, und zwar vor allem deshalb, weil es sich hier um keine einfache Frage handelt.",
"en": "I support the cautious approach which the Commissioner has taken and is taking in this matter, firstly because this is not a simple issue."... | wmt/19985.png | Ich unterstütze das umsichtige Vorgehen des Kommissars in dieser Angelegenheit, und zwar vor allem deshalb, weil es sich hier um keine einfache Frage handelt. |
{
"de": "Sie ist deshalb so kompliziert, weil es immer schwierig ist, den Ursprung und die Herkunft von Waren festzustellen.",
"en": "It is complicated; it is always difficult to determine the origin of any goods and where they come from."
} | wmt/19986.png | Sie ist deshalb so kompliziert, weil es immer schwierig ist, den Ursprung und die Herkunft von Waren festzustellen. |
{
"de": "Dies gilt auch für den Nahen Osten, wo es zahlreiche Joint-ventures gibt und manche Waren zum Teil auf palästinensischem Gebiet und zum Teil im Staat Israel produziert werden, und das ist gut so. Diese Entwicklungen stimmen zuversichtlich für die Zukunft, weil diese Art von Handel im Nahen Osten einem Friede... | wmt/19987.png | Dies gilt auch für den Nahen Osten, wo es zahlreiche Joint-ventures gibt und manche Waren zum Teil auf palästinensischem Gebiet und zum Teil im Staat Israel produziert werden, und das ist gut so. Diese Entwicklungen stimmen zuversichtlich für die Zukunft, weil diese Art von Handel im Nahen Osten einem Friedensabkommen ... |
{
"de": "Gerade, weil es sich hier nicht um eine einfache und leicht zu lösende Frage handelt, müssen wir vorsichtig und überlegt vorgehen.",
"en": "Therefore, because it is not an easy and simple issue, we have to be cautious and we have to be careful."
} | wmt/19988.png | Gerade, weil es sich hier nicht um eine einfache und leicht zu lösende Frage handelt, müssen wir vorsichtig und überlegt vorgehen. |
{
"de": "Der zweite Grund, weshalb es richtig ist, daß die Kommission so und nicht anders handelt, ist folgender: Wenn die Europäische Union an der Friedenssicherung in der Region mitwirken will, muß sie fair und gerecht sein.",
"en": "The second reason why the Commission is right to proceed in this way is that if ... | wmt/19989.png | Der zweite Grund, weshalb es richtig ist, daß die Kommission so und nicht anders handelt, ist folgender: Wenn die Europäische Union an der Friedenssicherung in der Region mitwirken will, muß sie fair und gerecht sein. |
{
"de": "Es wäre aber nicht fair und gerecht, übereilt zu entscheiden, ohne Gespräche zu führen und mit Gruppen zusammenzutreffen, um deren Einschätzung der Situation zu hören, sowohl hinsichtlich des Gebietes des Staates Israel in bezug auf das Handelsabkommen als auch, wie bereits erwähnt, der Waren und ihres Urspr... | wmt/19990.png | Es wäre aber nicht fair und gerecht, übereilt zu entscheiden, ohne Gespräche zu führen und mit Gruppen zusammenzutreffen, um deren Einschätzung der Situation zu hören, sowohl hinsichtlich des Gebietes des Staates Israel in bezug auf das Handelsabkommen als auch, wie bereits erwähnt, der Waren und ihres Ursprungs. |
{
"de": "Meiner Meinung nach gibt es einen weiteren Grund, die Kommission zu unterstützten.",
"en": "There is I think one final reason why the Commission should be supported."
} | wmt/19991.png | Meiner Meinung nach gibt es einen weiteren Grund, die Kommission zu unterstützten. |
{
"de": "Das Friedensabkommen befindet sich in einer heiklen Phase.",
"en": "We are at a delicate stage in relation to the peace agreement."
} | wmt/19992.png | Das Friedensabkommen befindet sich in einer heiklen Phase. |
{
"de": "Die israelische Regierung will Frieden, einen sicheren Frieden, und ein voreiliges und überstürztes Vorgehen könnte den Erfolg des Friedensabkommens gefährden.",
"en": "You have a government in Israel which wants peace and wants to secure peace and if you proceed in a rash and rapid way then you could jeop... | wmt/19993.png | Die israelische Regierung will Frieden, einen sicheren Frieden, und ein voreiliges und überstürztes Vorgehen könnte den Erfolg des Friedensabkommens gefährden. |
{
"de": "Bei den Verhandlungen kann man sich nicht das Beste heraussuchen, hier geht es um eine umfassende Lösung außerordentlich schwieriger Fragen, und ich denke, die Kommission handelt völlig richtig, wenn sie sorgfältig abwägt, in der Hoffnung, daß wir auf diese Weise erreichen können, wonach wir alle streben, nä... | wmt/19994.png | Bei den Verhandlungen kann man sich nicht das Beste heraussuchen, hier geht es um eine umfassende Lösung außerordentlich schwieriger Fragen, und ich denke, die Kommission handelt völlig richtig, wenn sie sorgfältig abwägt, in der Hoffnung, daß wir auf diese Weise erreichen können, wonach wir alle streben, nämlich einen... |
{
"de": "Herr Präsident! Natürlich ist es völlig unannehmbar, daß Verstöße gegen unser Handelsabkommen mit Israel verschleiert oder toleriert werden.",
"en": "Mr President, it is, of course, unacceptable for breaches of our trade agreement with Israel to be concealed or tolerated."
} | wmt/19995.png | Herr Präsident! Natürlich ist es völlig unannehmbar, daß Verstöße gegen unser Handelsabkommen mit Israel verschleiert oder toleriert werden. |
{
"de": "Mit der de facto Vorzugsbehandlung von Waren aus den besetzten Siedlungen unter dem Dach dieses Handelsabkommens verstößt die EU gegen zwei wichtige Grundsätze des internationalen Rechts, zum einen gegen gültige internationale Normen bezüglich der einseitigen Einverleibung von besetzten Gebieten und zum ande... | wmt/19996.png | Mit der de facto Vorzugsbehandlung von Waren aus den besetzten Siedlungen unter dem Dach dieses Handelsabkommens verstößt die EU gegen zwei wichtige Grundsätze des internationalen Rechts, zum einen gegen gültige internationale Normen bezüglich der einseitigen Einverleibung von besetzten Gebieten und zum anderen gegen d... |
{
"de": "Da der eingeleitete Friedensprozeß auf der Achtung dieser beiden Grundsätze auf internationaler Ebene und durch die EU beruht, unterminiert ein Verstoß dagegen die eigentlichen Grundlagen dieses Prozesses.",
"en": "Because the world' s and the EU' s respect for these two international principles forms the ... | wmt/19997.png | Da der eingeleitete Friedensprozeß auf der Achtung dieser beiden Grundsätze auf internationaler Ebene und durch die EU beruht, unterminiert ein Verstoß dagegen die eigentlichen Grundlagen dieses Prozesses. |
{
"de": "Die Union muß sich nun entscheiden, entweder ihre Beziehungen zu Israel und Palästina auf den Boden der internationalen Rechtsnormen zu stellen und damit die Basis für den Friedensprozeß zu stärken, oder aber dieses Recht zu mißachten.",
"en": "The EU must now choose between basing its relations with Israe... | wmt/19998.png | Die Union muß sich nun entscheiden, entweder ihre Beziehungen zu Israel und Palästina auf den Boden der internationalen Rechtsnormen zu stellen und damit die Basis für den Friedensprozeß zu stärken, oder aber dieses Recht zu mißachten. |
{
"de": "Diese Wahl dürfte nicht schwerfallen.",
"en": "The choice ought to be simple."
} | wmt/19999.png | Diese Wahl dürfte nicht schwerfallen. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.