translation dict | image stringlengths 9 15 | sentence stringlengths 1 28.4k |
|---|---|---|
{
"de": "Davon abgesehen haben einige Kollegen offensichtlich Bauchschmerzen, weil in dem Bericht des Ausschusses für die Rechte der Frau, den wir angenommen haben, ein Punkt enthalten ist, der zu Mißverständnissen Anlaß gibt und den einige als eine Quote auslegen, nach der in der europäischen Forschung ein Frauenanteil von 40 % verlangt wird.",
"en": "Having said this, some of our fellow Members clearly have qualms because the report by the Committee on Women' s Rights and Equal Opportunities which we have voted on contains one point which may lead to confusion and is interpreted by some as a quota stipulating that there must be 40% female participating in research in Europe."
} | wmt/7500.png | Davon abgesehen haben einige Kollegen offensichtlich Bauchschmerzen, weil in dem Bericht des Ausschusses für die Rechte der Frau, den wir angenommen haben, ein Punkt enthalten ist, der zu Mißverständnissen Anlaß gibt und den einige als eine Quote auslegen, nach der in der europäischen Forschung ein Frauenanteil von 40 % verlangt wird. |
{
"de": "Das ist natürlich nicht so, denn eine solche Quote wäre unrealistisch.",
"en": "This is patently not the case, since such a quota would not be realistic."
} | wmt/7501.png | Das ist natürlich nicht so, denn eine solche Quote wäre unrealistisch. |
{
"de": "Im übrigen enthält der Bericht auch keine Frist, innerhalb derer eine solche Quote zu erreichen wäre.",
"en": "Indeed the report does not mention the time limit for this quota to be achieved."
} | wmt/7502.png | Im übrigen enthält der Bericht auch keine Frist, innerhalb derer eine solche Quote zu erreichen wäre. |
{
"de": "Um die Gemüter zu beruhigen und die Bedenken der Kollegen zu zerstreuen, habe ich einen Änderungsantrag zu der Entschließung eingebracht, in dem wir einfach zur Kenntnis nehmen, daß die Kommission sich in ihrer Mitteilung verpflichtet, erhebliche Anstrengungen zur Erhöhung der Mitwirkung von Frauen an den gemeinschaftlichen Forschungsprogrammen zu unternehmen, was immerhin lobenswert ist.",
"en": "To set my fellow Members' minds at ease and to reassure them, I have tabled an amendment to the resolution in which we simply take note of the fact that the Commission, in its communication, undertakes to make significant efforts to increase women' s participation in Community research programmes, which is, after all, a praiseworthy goal."
} | wmt/7503.png | Um die Gemüter zu beruhigen und die Bedenken der Kollegen zu zerstreuen, habe ich einen Änderungsantrag zu der Entschließung eingebracht, in dem wir einfach zur Kenntnis nehmen, daß die Kommission sich in ihrer Mitteilung verpflichtet, erhebliche Anstrengungen zur Erhöhung der Mitwirkung von Frauen an den gemeinschaftlichen Forschungsprogrammen zu unternehmen, was immerhin lobenswert ist. |
{
"de": "Und warum sollten wir nicht festhalten, daß die Kommission wörtlich fixiert hat, sie erachte es als wesentlich, einen Frauenanteil von 40 % auf allen Ebenen der Umsetzung und Verwaltung der Forschungsprogramme anzustreben.",
"en": "And why should we not note that the Commission' s communication stipulates specifically that it considers a 40% minimum level to be a crucial goal for women' s participation at all levels in the implementation and management of research programmes?"
} | wmt/7504.png | Und warum sollten wir nicht festhalten, daß die Kommission wörtlich fixiert hat, sie erachte es als wesentlich, einen Frauenanteil von 40 % auf allen Ebenen der Umsetzung und Verwaltung der Forschungsprogramme anzustreben. |
{
"de": "Es handelt sich hier nicht um eine Quote, sondern um eine ganz legitime Absichtserklärung der Kommission, da es ja um ihre eigenen Programme und nicht um die der Mitgliedstaaten geht.",
"en": "It is not a quota! It is a perfectly legitimate declaration of intent from the Commission, insofar as it concerns its own programmes and not those of Member States."
} | wmt/7505.png | Es handelt sich hier nicht um eine Quote, sondern um eine ganz legitime Absichtserklärung der Kommission, da es ja um ihre eigenen Programme und nicht um die der Mitgliedstaaten geht. |
{
"de": "Diese wären jedoch gut beraten, diesmal dem guten Beispiel der Kommission zu folgen und im Rahmen ihrer Forschungsprogramme die gleichen Anstrengungen zu unternehmen.",
"en": "The latter would be well advised, however, to follow the good example of the Commission, for once, and make the same efforts in their own research programmes."
} | wmt/7506.png | Diese wären jedoch gut beraten, diesmal dem guten Beispiel der Kommission zu folgen und im Rahmen ihrer Forschungsprogramme die gleichen Anstrengungen zu unternehmen. |
{
"de": "Das sollten sie sich gesagt sein lassen!",
"en": "People must realise this!"
} | wmt/7507.png | Das sollten sie sich gesagt sein lassen! |
{
"de": "Es ist erfreulich, daß sich in der Aussprache über den Bericht von Frau McNally, in dem es um die Erhöhung und die Erleichterung der Teilnahme von Frauen an wissenschaftlichen und Forschungstätigkeiten geht, ein weitgehender Konsens gezeigt hat.",
"en": "I am pleased to see that the debate on Mrs McNally' s report with a view to increasing and facilitating women' s participation in professions in research and science, met with a fairly wide consensus."
} | wmt/7508.png | Es ist erfreulich, daß sich in der Aussprache über den Bericht von Frau McNally, in dem es um die Erhöhung und die Erleichterung der Teilnahme von Frauen an wissenschaftlichen und Forschungstätigkeiten geht, ein weitgehender Konsens gezeigt hat. |
{
"de": "In diesem Bereich ist eine verbesserte Umsetzung des Konzepts der Chancengleichheit in die tägliche Realität in der Tat wünschenswert, und ich könnte die Anwendung einer Politik nur begrüßen, die zur Realisierung der legitimen Bestrebungen der Frauen beiträgt, gleichberechtigten Zugang zu naturwissenschaftlichen Studienfächern zu erhalten, verantwortliche Posten zu bekommen, die wirklich ihren Leistungen und Fähigkeiten entsprechen, und umgehend in den Genuß von flankierenden Maßnahmen zur besseren Vereinbarkeit von Familien und Berufsleben zu kommen.",
"en": "On this subject, any improvement in bringing the concept of equal opportunities to bear in everyday reality is indeed desirable, and I can only welcome the implementation of a policy which would contribute towards satisfying the legitimate aspirations of women: to enjoy equal access to scientific study, to obtain positions of responsibility truly in line with their results and competence, and to have accompanying measures drawn up rapidly, enabling them to reconcile their family life and their career."
} | wmt/7509.png | In diesem Bereich ist eine verbesserte Umsetzung des Konzepts der Chancengleichheit in die tägliche Realität in der Tat wünschenswert, und ich könnte die Anwendung einer Politik nur begrüßen, die zur Realisierung der legitimen Bestrebungen der Frauen beiträgt, gleichberechtigten Zugang zu naturwissenschaftlichen Studienfächern zu erhalten, verantwortliche Posten zu bekommen, die wirklich ihren Leistungen und Fähigkeiten entsprechen, und umgehend in den Genuß von flankierenden Maßnahmen zur besseren Vereinbarkeit von Familien und Berufsleben zu kommen. |
{
"de": "Doch diese notwendige realistische und pragmatische Politik zur Beseitigung der als unbestreitbare Faktoren dieser Ungerechtigkeit ermittelten konkreten Hindernisse muß unserer Auffassung nach unbedingt auf dem Konzept der Komplementarität fußen, das allein eine gezielte Politik in diesem Bereich begründen kann.",
"en": "This necessary realistic and pragmatic policy, however, which will have to be associated with the elimination of the practical obstacles identified as unquestionable factors in this inequality must, as far as we are concerned, necessarily be based on the idea of complementarity, which is the only one capable of justifying a proactive policy on the subject."
} | wmt/7510.png | Doch diese notwendige realistische und pragmatische Politik zur Beseitigung der als unbestreitbare Faktoren dieser Ungerechtigkeit ermittelten konkreten Hindernisse muß unserer Auffassung nach unbedingt auf dem Konzept der Komplementarität fußen, das allein eine gezielte Politik in diesem Bereich begründen kann. |
{
"de": "Von diesen auf einer wirklichen Achtung der Unterschiede beruhenden Werten und nicht von einem bereits in sich widersprüchlichen Postulat der Gleichheit der Geschlechter müssen unsere Überlegungen und künftigen Maßnahmen ausgehen, denn nichts rechtfertigt es, dem einfachen Weg einer auf der Quotenpraxis beruhenden quantitativen Politik zu folgen, die dem von den Abgeordneten der UEN-Fraktion vehement vertretenen bürgergesellschaftlichen Konzept widerspricht und deren voraussichtliche Folgen dem abträglich wären, was der Bericht von Frau McNally anstrebt, nämlich die Beteiligung der Frauen an wissenschaftlichen und Forschungstätigkeiten entsprechend ihrer Leistungsfähigkeit.",
"en": "Our thinking and our future actions must focus on respecting these values, which truly respect gender differences, not on some postulated sexual equality, which has its own intrinsic contradictions. In any event there are no grounds for resorting to the easy option of a quantitative policy, based on the use of quotas, contrary to the idea of citizenship which the Members of Parliament in the UEN Group set great store by, and whose probable consequences would be the opposite of the effect apparently sought by Mrs McNally' s report, namely women' s participation in careers in science and research in proportion with their merit."
} | wmt/7511.png | Von diesen auf einer wirklichen Achtung der Unterschiede beruhenden Werten und nicht von einem bereits in sich widersprüchlichen Postulat der Gleichheit der Geschlechter müssen unsere Überlegungen und künftigen Maßnahmen ausgehen, denn nichts rechtfertigt es, dem einfachen Weg einer auf der Quotenpraxis beruhenden quantitativen Politik zu folgen, die dem von den Abgeordneten der UEN-Fraktion vehement vertretenen bürgergesellschaftlichen Konzept widerspricht und deren voraussichtliche Folgen dem abträglich wären, was der Bericht von Frau McNally anstrebt, nämlich die Beteiligung der Frauen an wissenschaftlichen und Forschungstätigkeiten entsprechend ihrer Leistungsfähigkeit. |
{
"de": "Denn nur, wenn sie Gelegenheit erhalten, ihre tatsächlichen Fähigkeiten unter Beweis zu stellen, indem die Hindernisse im Zusammenhang mit ihrer spezifischen Natur als Frauen weitgehend beseitigt werden, und nicht im Rahmen eines Konflikts, in dem sie vorgeben, die Privilegien der Männer anzugreifen, werden die Frauen die Entwicklung ihrer beruflichen Laufbahnen voranbringen und die Veränderung der heute noch für sie allzu ungünstigen Verhältnisse erreichen.",
"en": "By having the opportunity to show their true merit, by eliminating as far as possible the barriers associated to the specifics of their condition as women, and not in the context of a conflict in which women seem to be attacking male privilege, women will demonstrate the benefits to be gained by facilitating a situation where their professional careers may flourish. In this way they will succeed in altering balances which are still not in their favour."
} | wmt/7512.png | Denn nur, wenn sie Gelegenheit erhalten, ihre tatsächlichen Fähigkeiten unter Beweis zu stellen, indem die Hindernisse im Zusammenhang mit ihrer spezifischen Natur als Frauen weitgehend beseitigt werden, und nicht im Rahmen eines Konflikts, in dem sie vorgeben, die Privilegien der Männer anzugreifen, werden die Frauen die Entwicklung ihrer beruflichen Laufbahnen voranbringen und die Veränderung der heute noch für sie allzu ungünstigen Verhältnisse erreichen. |
{
"de": "Angesichts der Entscheidung des Parlaments, einen Text zur Abstimmung zu stellen, der ausdrücklich auf diese Quotenpolitik verweist, die ich in meiner Stellungnahme versucht habe, nachdrücklich zurückzuweisen, und trotz allgemeiner Orientierungen, denen ich im großen und ganzen zustimme, konnte ich mich bei der Abstimmung über den Bericht von Frau McNally nur der Stimme enthalten.",
"en": "Since the European Parliament chose to vote on a text that expressly resorted to the quota policy which my report for an opinion had attempted to denounce in no uncertain terms, and in spite of the general approach which I approve for the most part, I can do no other than abstain from the vote on Mrs McNally' s report."
} | wmt/7513.png | Angesichts der Entscheidung des Parlaments, einen Text zur Abstimmung zu stellen, der ausdrücklich auf diese Quotenpolitik verweist, die ich in meiner Stellungnahme versucht habe, nachdrücklich zurückzuweisen, und trotz allgemeiner Orientierungen, denen ich im großen und ganzen zustimme, konnte ich mich bei der Abstimmung über den Bericht von Frau McNally nur der Stimme enthalten. |
{
"de": "Zweite Lesung Florenz (A5-0006/2000)",
"en": "Second reading of the Florenz report (A5-0006/2000)"
} | wmt/7514.png | Zweite Lesung Florenz (A5-0006/2000) |
{
"de": "Frau Präsidentin, meine sehr verehrten Damen und Herren, liebe Kolleginnen und Kollegen! Wir haben heute in zweiter Lesung über die Änderungsanträge zur Altauto-Richtlinie abgestimmt.",
"en": "Madam President, today in the second reading we have voted on the amendments to the Directive on end-of-life vehicles."
} | wmt/7515.png | Frau Präsidentin, meine sehr verehrten Damen und Herren, liebe Kolleginnen und Kollegen! Wir haben heute in zweiter Lesung über die Änderungsanträge zur Altauto-Richtlinie abgestimmt. |
{
"de": "Ich habe die gesamt Richtlinie abgelehnt, auch deswegen, weil Antrag 34 zu Artikel 12 und die Anträge zu Artikel 5/4 keine ausreichende Mehrheit hier im Hause gefunden haben.",
"en": "I have rejected the entire directive, not least because Amendment No 34 to Article 12 and the amendments to Article 5/4 have not received an adequate majority here in the House."
} | wmt/7516.png | Ich habe die gesamt Richtlinie abgelehnt, auch deswegen, weil Antrag 34 zu Artikel 12 und die Anträge zu Artikel 5/4 keine ausreichende Mehrheit hier im Hause gefunden haben. |
{
"de": "Ich komme aus einem Land, in dem 50 % des Autobestandes der EU hergestellt werden, und gerade die kostenlose Rücknahme des Altbestandes von Automobilen ist das, was kostenträchtig und inakzeptabel ist.",
"en": "I come from a country which manufactures 50% of the cars in the EU and it is precisely the free collection of end-of-life cars which is so financially onerous and unacceptable."
} | wmt/7517.png | Ich komme aus einem Land, in dem 50 % des Autobestandes der EU hergestellt werden, und gerade die kostenlose Rücknahme des Altbestandes von Automobilen ist das, was kostenträchtig und inakzeptabel ist. |
{
"de": "Hier wird meiner Ansicht nach auch der Arbeitsmarkt durch die Kosten, die auf diese Unternehmen zukommen, in erheblicher Weise belastet.",
"en": "Here, in my opinion, the labour market is also considerably burdened by the costs arising to these companies."
} | wmt/7518.png | Hier wird meiner Ansicht nach auch der Arbeitsmarkt durch die Kosten, die auf diese Unternehmen zukommen, in erheblicher Weise belastet. |
{
"de": "Dies kann nicht gut sein in einer Europäischen Union, wo wir tagtäglich über Beschäftigung nachdenken.",
"en": "This cannot be a good thing in a European Union where we are ever mindful of employment."
} | wmt/7519.png | Dies kann nicht gut sein in einer Europäischen Union, wo wir tagtäglich über Beschäftigung nachdenken. |
{
"de": "Ich glaube, daß dies ein gravierender Mangel ist und im Prinzip auch nicht zu unserem Rechtssystem paßt.",
"en": "I consider that this is a serious defect and that, in principle, it does not befit our legal system."
} | wmt/7520.png | Ich glaube, daß dies ein gravierender Mangel ist und im Prinzip auch nicht zu unserem Rechtssystem paßt. |
{
"de": "Von daher ist aus meiner Sicht diese Richtlinie so nicht akzeptabel.",
"en": "In my opinion, this directive is unacceptable for this reason."
} | wmt/7521.png | Von daher ist aus meiner Sicht diese Richtlinie so nicht akzeptabel. |
{
"de": "Frau Präsidentin! Ich möchte mich zum Florenz-Bericht äußern.",
"en": "Madam President, I would like to comment on the Florenz report."
} | wmt/7522.png | Frau Präsidentin! Ich möchte mich zum Florenz-Bericht äußern. |
{
"de": "Ich denke, die Abstimmung hat gezeigt, daß zwar der Gemeinsame Standpunkt des Rates abgeschwächt wurde, es aber Gott sei Dank den großen Fraktionen hier nicht gelungen ist - vor allem den deutschen Vertretern der großen Fraktionen -, das Herzstück der Richtlinie zu zerstören, nämlich die Produzentenverantwortung.",
"en": "I think that the vote has shown that although the common position of the Council has been toned down, the major groups here (and above all the German delegates of the major groups) have not, thank God, succeeded in destroying the heart of the directive, namely manufacturer responsibility."
} | wmt/7523.png | Ich denke, die Abstimmung hat gezeigt, daß zwar der Gemeinsame Standpunkt des Rates abgeschwächt wurde, es aber Gott sei Dank den großen Fraktionen hier nicht gelungen ist - vor allem den deutschen Vertretern der großen Fraktionen -, das Herzstück der Richtlinie zu zerstören, nämlich die Produzentenverantwortung. |
{
"de": "Leider ist durchgegangen, daß es zu einer Abschwächung einer effektiven ökologischen Stoffstrompolitik kommt, nämlich durch die obligatorische Risokobewertung von Stoffen, deren gesundheitsschädigende Wirkung eigentlich seit Jahren bekannt ist.",
"en": "Unfortunately, there has been a toning down of the effective ecological material flow policy, i.e. through the obligatory risk assessment of materials whose harmful effect on health has been known for years."
} | wmt/7524.png | Leider ist durchgegangen, daß es zu einer Abschwächung einer effektiven ökologischen Stoffstrompolitik kommt, nämlich durch die obligatorische Risokobewertung von Stoffen, deren gesundheitsschädigende Wirkung eigentlich seit Jahren bekannt ist. |
{
"de": "Wir wissen, daß Blei, Quecksilber, Cadmium und sechswertiges Chrom hohe toxische und gesundheitliche Gefahren bergen und es in zahlreichen Gemeinschafts-Richtlinien gelungen ist, deren Gebrauch einzuschränken, ohne daß eine Risikoanalyse vorlag.",
"en": "We know that lead, mercury, cadmium and hexavalent chromium present high toxic and health risks and numerous Community directives have succeeded in restricting their usage without any risk assessment being made."
} | wmt/7525.png | Wir wissen, daß Blei, Quecksilber, Cadmium und sechswertiges Chrom hohe toxische und gesundheitliche Gefahren bergen und es in zahlreichen Gemeinschafts-Richtlinien gelungen ist, deren Gebrauch einzuschränken, ohne daß eine Risikoanalyse vorlag. |
{
"de": "Hier hat sich leider das Europäische Parlament den Interessen der Industrie gebeugt.",
"en": "Here, unfortunately, the European Parliament has bowed to the interests of industry."
} | wmt/7526.png | Hier hat sich leider das Europäische Parlament den Interessen der Industrie gebeugt. |
{
"de": "Ich bin dennoch sehr froh darüber, daß es nicht gelungen ist, hier eine Mehrheit zu erzielen für die Änderungsanträge von Florenz, Lange und anderen, die in der Tat versucht haben, die Herstellerverantwortung auszuhebeln und es nur den Verbrauchern zu überlassen, für die Kosten einer umweltgerechten Entsorgung von Altfahrzeugen aufzukommen.",
"en": "I am nevertheless extremely pleased that there was no majority for the amendments of Florenz, Lange and others who have actually sought to lever out manufacturer responsibility and make consumers solely responsible for the cost of environmentally compatible disposal of end-of-life vehicles."
} | wmt/7527.png | Ich bin dennoch sehr froh darüber, daß es nicht gelungen ist, hier eine Mehrheit zu erzielen für die Änderungsanträge von Florenz, Lange und anderen, die in der Tat versucht haben, die Herstellerverantwortung auszuhebeln und es nur den Verbrauchern zu überlassen, für die Kosten einer umweltgerechten Entsorgung von Altfahrzeugen aufzukommen. |
{
"de": "Ich fand, das war ein sehr beschämender Versuch, und ich bin froh, daß es nicht gelungen ist, daß der Versuch hier nicht mehrheitsfähig war, den eine große Regierung und die Abgeordneten aus einem großen Mitgliedsland unternommen haben, nämlich aufgrund der Interessen ihrer nationalen Industrien das Abstimmungsverhalten des Europäischen Parlaments zu dominieren.",
"en": "I found this to be an extremely shameful attempt and I am pleased that it failed, that the attempt by one large government and the delegates of a large Member State did not gain a majority, by which I mean the attempt to dominate the voting process of the European Parliament on grounds of the interests of its national industries."
} | wmt/7528.png | Ich fand, das war ein sehr beschämender Versuch, und ich bin froh, daß es nicht gelungen ist, daß der Versuch hier nicht mehrheitsfähig war, den eine große Regierung und die Abgeordneten aus einem großen Mitgliedsland unternommen haben, nämlich aufgrund der Interessen ihrer nationalen Industrien das Abstimmungsverhalten des Europäischen Parlaments zu dominieren. |
{
"de": "Herr Präsident, wenngleich ich auch den größten Teil meines Lebens in schnellen Autos zugebracht habe, bin ich derselben Meinung wie mein Kollege Florenz, daß nämlich in der Altfahrzeugrichtlinie klargestellt werden muß, daß Oldtimer nicht von den Regelungen betroffen sind.",
"en": "Madam President, although I too have spent most of my life in fast cars, I agree with my colleague, Mr Florenz, that the directive on scrapping cars must make it clear that vintage cars are not included."
} | wmt/7529.png | Herr Präsident, wenngleich ich auch den größten Teil meines Lebens in schnellen Autos zugebracht habe, bin ich derselben Meinung wie mein Kollege Florenz, daß nämlich in der Altfahrzeugrichtlinie klargestellt werden muß, daß Oldtimer nicht von den Regelungen betroffen sind. |
{
"de": "Diese erlesenen Autos sind kein Schrott.",
"en": "These splendid cars do not constitute waste."
} | wmt/7530.png | Diese erlesenen Autos sind kein Schrott. |
{
"de": "Deshalb habe ich für die Änderungen gestimmt.",
"en": "That is why I voted in favour of the amendments."
} | wmt/7531.png | Deshalb habe ich für die Änderungen gestimmt. |
{
"de": "Auch das Alter der Oldtimer muß nicht definiert werden, da in den nationalen Vorschriften sehr große Unterschiede bestehen.",
"en": "Neither can we fix what the age for a vintage car should be as there are very great differences from one country' s statutes to another' s."
} | wmt/7532.png | Auch das Alter der Oldtimer muß nicht definiert werden, da in den nationalen Vorschriften sehr große Unterschiede bestehen. |
{
"de": "So können historisch wertvolle Fahrzeuge künftigen Generationen erhalten werden.",
"en": "In this way vehicles of historic value can be preserved for future generations."
} | wmt/7533.png | So können historisch wertvolle Fahrzeuge künftigen Generationen erhalten werden. |
{
"de": "Wir müssen auch an die Sammler alter Autos denken, von denen es allein in Finnland über 50 000 gibt.",
"en": "We cannot forget old car enthusiasts either, of whom there are more than 50 000 in Finland alone."
} | wmt/7534.png | Wir müssen auch an die Sammler alter Autos denken, von denen es allein in Finnland über 50 000 gibt. |
{
"de": "Sie leisten eine stille, aber sehr wertvolle kulturhistorische Arbeit.",
"en": "They are involved in low-profile work of valuable cultural importance."
} | wmt/7535.png | Sie leisten eine stille, aber sehr wertvolle kulturhistorische Arbeit. |
{
"de": ". (SV) Die Verfahrensführung im Parlament ist in dieser Frage gelinde gesagt verwirrend.",
"en": "- (SV) The parliamentary process concerning this question has been confusing, to say the least."
} | wmt/7536.png | . (SV) Die Verfahrensführung im Parlament ist in dieser Frage gelinde gesagt verwirrend. |
{
"de": "Vor der Abstimmung im Plenum sind neue Änderungsanträge vorgelegt worden, die bereits im Ausschuß abgelehnt wurden.",
"en": "Before the vote at the plenary sitting, new amendments have been tabled such as have already been voted down by the Committee."
} | wmt/7537.png | Vor der Abstimmung im Plenum sind neue Änderungsanträge vorgelegt worden, die bereits im Ausschuß abgelehnt wurden. |
{
"de": "In der nun entstandenen unausgeglichenen Situation sind wir daher der Ansicht, daß die Fassung des Rates die beste ist.",
"en": "In the divided situation which has now arisen, we therefore consider that the Council' s wordings are the best."
} | wmt/7538.png | In der nun entstandenen unausgeglichenen Situation sind wir daher der Ansicht, daß die Fassung des Rates die beste ist. |
{
"de": "Wir benötigen eine Richtlinie für dieses Gebiet und wollen darum auch ein kompliziertes Vergleichsverfahren vermeiden.",
"en": "We need a directive in this area, and we also therefore want to avoid a complicated conciliation procedure."
} | wmt/7539.png | Wir benötigen eine Richtlinie für dieses Gebiet und wollen darum auch ein kompliziertes Vergleichsverfahren vermeiden. |
{
"de": "Die Richtlinie über Altfahrzeuge wird für künftige rechtliche Regelwerke beispielgebend sein.",
"en": "The directive concerning end-of-life vehicles will stand as an example for future legislation."
} | wmt/7540.png | Die Richtlinie über Altfahrzeuge wird für künftige rechtliche Regelwerke beispielgebend sein. |
{
"de": "Aus diesem Grund muß die Verantwortung der Hersteller deutlich sein und darf in keiner Weise aufs Spiel gesetzt werden.",
"en": "It is therefore important that the manufacturer' s liability should be clear. This should not in any way be jeopardised."
} | wmt/7541.png | Aus diesem Grund muß die Verantwortung der Hersteller deutlich sein und darf in keiner Weise aufs Spiel gesetzt werden. |
{
"de": "Das Parlament beschäftigt sich heute letztmalig mit diesem Text über die sogenannten Altfahrzeuge und das, was aus ihnen werden soll: Verwertung, eine lobenswerte Absicht im Interesse unserer Umwelt.",
"en": "Today, Parliament is examining, for the last time, this text on 'end-of-life' vehicles and what is to be done with them: their destruction, a commendable intention with regard to our environment."
} | wmt/7542.png | Das Parlament beschäftigt sich heute letztmalig mit diesem Text über die sogenannten Altfahrzeuge und das, was aus ihnen werden soll: Verwertung, eine lobenswerte Absicht im Interesse unserer Umwelt. |
{
"de": "Zwei Aspekte sollten jedoch in diesem Text unbedingt berücksichtigt werden.",
"en": "There are, however, two considerations which must certainly be dealt with within this text."
} | wmt/7543.png | Zwei Aspekte sollten jedoch in diesem Text unbedingt berücksichtigt werden. |
{
"de": "Das ist zunächst die Frage, wer die Kosten für diese Verwertung übernimmt.",
"en": "First of all, who is to bear the financial costs of this destruction?"
} | wmt/7544.png | Das ist zunächst die Frage, wer die Kosten für diese Verwertung übernimmt. |
{
"de": "Wir sollten darauf achten, daß nicht immer der gleiche zahlen muß, nämlich der Fahrzeugeigentümer.",
"en": "We must all ensure that it is not always the same person, i.e. the vehicle owner, who pays."
} | wmt/7545.png | Wir sollten darauf achten, daß nicht immer der gleiche zahlen muß, nämlich der Fahrzeugeigentümer. |
{
"de": "Er wird für dieses Fahrzeug, das finanziell gesehen ein Faß ohne Boden ist, bereits genug zur Kasse gebeten.",
"en": "He or she already pays enough in taxes for this vehicle, which is a bottomless pit in financial terms."
} | wmt/7546.png | Er wird für dieses Fahrzeug, das finanziell gesehen ein Faß ohne Boden ist, bereits genug zur Kasse gebeten. |
{
"de": "Kürzlich war von dem Verursacherprinzip die Rede.",
"en": "We have recently had cause to talk about the 'polluter pays' principle."
} | wmt/7547.png | Kürzlich war von dem Verursacherprinzip die Rede. |
{
"de": "Das sollten wir klug und sinnvoll anwenden, frei von jeder Ideologie und mit der richtigen Zielgruppe im Blick.",
"en": "We should apply this principle rationally and calmly, correctly targeted and without ideology."
} | wmt/7548.png | Das sollten wir klug und sinnvoll anwenden, frei von jeder Ideologie und mit der richtigen Zielgruppe im Blick. |
{
"de": "Als weiterer grundlegender Punkt muß in diesem Text unbedingt enthalten sein, daß Sammlerautos aus dem Anwendungsbereich ausgenommen bleiben.",
"en": "Another essential point that must be included in this text is the express exclusion of vintage vehicles from its scope."
} | wmt/7549.png | Als weiterer grundlegender Punkt muß in diesem Text unbedingt enthalten sein, daß Sammlerautos aus dem Anwendungsbereich ausgenommen bleiben. |
{
"de": "Man mag hier und da meinen, dies sei so selbstverständlich, daß man es nicht schriftlich fixieren muß, aber ich lege Wert darauf, weil es doch darauf ankommt, klare Texte zu beschließen.",
"en": "One might make the claim that there is no need to state it explicitly in writing because it is an obvious point, but I feel that it is a point that should be made in writing because there is every interest in adopting clear texts."
} | wmt/7550.png | Man mag hier und da meinen, dies sei so selbstverständlich, daß man es nicht schriftlich fixieren muß, aber ich lege Wert darauf, weil es doch darauf ankommt, klare Texte zu beschließen. |
{
"de": "Wir sollten also für diese Änderungsvorschläge stimmen, um diese Juwelen der Automobilindustrie zu erhalten.",
"en": "So let us vote for these amendments in order to preserve these gems of the automobile industry."
} | wmt/7551.png | Wir sollten also für diese Änderungsvorschläge stimmen, um diese Juwelen der Automobilindustrie zu erhalten. |
{
"de": "Diese Oldtimer sind Zeugnis einer Kultur, einer Leidenschaft, die von Europa anerkannt und geachtet werden müssen, wenn wir nicht unsere Besonderheiten verwässern wollen.",
"en": "These old vehicles are testimony to a culture and a passion which should be recognised and respected by Europe, if we are not to water down each of our specific identities."
} | wmt/7552.png | Diese Oldtimer sind Zeugnis einer Kultur, einer Leidenschaft, die von Europa anerkannt und geachtet werden müssen, wenn wir nicht unsere Besonderheiten verwässern wollen. |
{
"de": "Es gibt unzählige Beispiele europäischer Rechtstexte, bei denen fehlende Eindeutigkeit und Ungenauigkeiten zu zahlreichen Rechtskonflikten oder Debatten geführt haben.",
"en": "There is no lack of examples amongst European texts, and we all know how much debate and argument is caused by a lack of clarity and precision."
} | wmt/7553.png | Es gibt unzählige Beispiele europäischer Rechtstexte, bei denen fehlende Eindeutigkeit und Ungenauigkeiten zu zahlreichen Rechtskonflikten oder Debatten geführt haben. |
{
"de": "Lassen Sie mich hier nur den Fall der Richtlinien 79/409 und 92/43 nennen.",
"en": "I only need to mention the case of Directives 79/409 and 92/43."
} | wmt/7554.png | Lassen Sie mich hier nur den Fall der Richtlinien 79/409 und 92/43 nennen. |
{
"de": "Die Präzision der Rechtstexte ist eine Garantie und Rechtssicherheit für jene, die sie im Alltag anzuwenden haben oder sich danach richten müssen.",
"en": "The precise wording of texts provides a guarantee and legal certainty for those people who will have to apply or live by these texts on a daily basis."
} | wmt/7555.png | Die Präzision der Rechtstexte ist eine Garantie und Rechtssicherheit für jene, die sie im Alltag anzuwenden haben oder sich danach richten müssen. |
{
"de": "Der europäische Parlamentarier hat nicht die Aufgabe, Rechtsstreitigkeiten heraufzubeschwören oder den Richtern zu Verfahren welcher Art auch immer zu verhelfen.",
"en": "It is not the job of the MEP to generate litigation or legal proceedings for judges in any arena."
} | wmt/7556.png | Der europäische Parlamentarier hat nicht die Aufgabe, Rechtsstreitigkeiten heraufzubeschwören oder den Richtern zu Verfahren welcher Art auch immer zu verhelfen. |
{
"de": "Damit würde er seiner Mission nicht gerecht.",
"en": "That would not be fulfilling our mission."
} | wmt/7557.png | Damit würde er seiner Mission nicht gerecht. |
{
"de": "Er muß im Gegenteil klar verständliche Texte beschließen, um Streitfälle zu begrenzen.",
"en": "On the contrary, we must adopt crystal-clear texts in order to limit legal disputes."
} | wmt/7558.png | Er muß im Gegenteil klar verständliche Texte beschließen, um Streitfälle zu begrenzen. |
{
"de": ".",
"en": "."
} | wmt/7559.png | . |
{
"de": "(NL) Welch großes Aufsehen der Bericht Florenz erregt hat, zeigt sich daran, daß sowohl die Industrie als auch die Umweltbewegung eine rege Lobbytätigkeit entfaltet haben.",
"en": "(NL) That the Florenz report has caused such a stir has been proven by the powerful lobby machine which has been set in motion by both industry and the environmental movement."
} | wmt/7560.png | (NL) Welch großes Aufsehen der Bericht Florenz erregt hat, zeigt sich daran, daß sowohl die Industrie als auch die Umweltbewegung eine rege Lobbytätigkeit entfaltet haben. |
{
"de": "Bedauerlicherweise haben die Hersteller das Europäische Parlament und den Rat mit einer Fülle von Argumenten unter Druck zu setzen versucht, die entweder nicht stichhaltig oder gar falsch waren.",
"en": "I regret that the manufacturers have harangued the European Parliament and the Council with a whole ream of arguments which either cut no ice or were simply false."
} | wmt/7561.png | Bedauerlicherweise haben die Hersteller das Europäische Parlament und den Rat mit einer Fülle von Argumenten unter Druck zu setzen versucht, die entweder nicht stichhaltig oder gar falsch waren. |
{
"de": "Eine solche Aussage wage ich deshalb, weil ich mir die Mühe gemacht habe, selbst vor Ort zu gehen und mich unter anderem über die Demontagebetriebe zu informieren, in denen Altfahrzeugbauteile bereits erfolgreich recycelt werden.",
"en": "I dare say this because I took the trouble to go into the field and collect information from, among others, scrapyards which already recycle car components successfully."
} | wmt/7562.png | Eine solche Aussage wage ich deshalb, weil ich mir die Mühe gemacht habe, selbst vor Ort zu gehen und mich unter anderem über die Demontagebetriebe zu informieren, in denen Altfahrzeugbauteile bereits erfolgreich recycelt werden. |
{
"de": "Sie haben mich darüber aufgeklärt, daß das Argument beispielsweise der fehlenden Sicherheit nicht greift.",
"en": "They made it clear to me that the arguments concerning lack of safety, for example, are nonsense."
} | wmt/7563.png | Sie haben mich darüber aufgeklärt, daß das Argument beispielsweise der fehlenden Sicherheit nicht greift. |
{
"de": "Erfreulicherweise hat sich die Autolobby heute nicht durchzusetzen vermocht.",
"en": "The car lobby was unsuccessful today and I am pleased about that."
} | wmt/7564.png | Erfreulicherweise hat sich die Autolobby heute nicht durchzusetzen vermocht. |
{
"de": "Die Richtlinie bleibt bestehen.",
"en": "The directive remains in place."
} | wmt/7565.png | Die Richtlinie bleibt bestehen. |
{
"de": "Voraussichtlich gelangen wir im Vermittlungsausschuß zu einem hervorragenden Ergebnis und wird das Engagement für eine bessere Umwelt über unbillige Forderungen der Industrie triumphieren.",
"en": "I expect that we will achieve an excellent result in the reconciliation and that the efforts to achieve a better living environment will triumph over unreasonable industrial requirements."
} | wmt/7566.png | Voraussichtlich gelangen wir im Vermittlungsausschuß zu einem hervorragenden Ergebnis und wird das Engagement für eine bessere Umwelt über unbillige Forderungen der Industrie triumphieren. |
{
"de": ". (EN) Meine Partei hat sich gegen diese Maßnahme und die vorgeschlagenen Änderungen ausgesprochen.",
"en": "- My party opposed this measure and the proposed amendments."
} | wmt/7567.png | . (EN) Meine Partei hat sich gegen diese Maßnahme und die vorgeschlagenen Änderungen ausgesprochen. |
{
"de": "Kaum etwas im Leben ist so sicher wie Steuern, Tod und Verschmutzung.",
"en": "There are few things more certain in life than taxes, death and pollution."
} | wmt/7568.png | Kaum etwas im Leben ist so sicher wie Steuern, Tod und Verschmutzung. |
{
"de": "Und auf nichts ist mehr Verlaß als darauf, daß die EU Umweltrichtlinien erläßt, die zwar lobenswerte Absichten verfolgen, ihre Ziele aber eigentlich nicht erreichen.",
"en": "However, there is also nothing more certain than EU environmental directives which have laudable intentions but which actually fail to achieve their stated objectives."
} | wmt/7569.png | Und auf nichts ist mehr Verlaß als darauf, daß die EU Umweltrichtlinien erläßt, die zwar lobenswerte Absichten verfolgen, ihre Ziele aber eigentlich nicht erreichen. |
{
"de": "Mit der Verschmutzung ist es wie mit der Sünde: Wir sind alle dagegen, aber wir sind noch längst nicht alle davon überzeugt, daß eine gegen dieses Übel vorgeschlagene Maßnahme notwendigerweise auch gut sein muß.",
"en": "When it comes to pollution, like sin, we are all against it, but from there it is a far cry from believing that just because a measure is proposed against this evil it is necessarily good."
} | wmt/7570.png | Mit der Verschmutzung ist es wie mit der Sünde: Wir sind alle dagegen, aber wir sind noch längst nicht alle davon überzeugt, daß eine gegen dieses Übel vorgeschlagene Maßnahme notwendigerweise auch gut sein muß. |
{
"de": "Es ist sogar so, daß diese Richtlinie - wie viele andere Richtlinien zur Umweltproblematik auch - nicht gut ist.",
"en": "In fact, this directive, like so many others addressing environmental issues, is not good."
} | wmt/7571.png | Es ist sogar so, daß diese Richtlinie - wie viele andere Richtlinien zur Umweltproblematik auch - nicht gut ist. |
{
"de": "Wie so häufig sorgt sie lediglich für eine weitere aufgeblasene bürokratische Struktur zur Bekämpfung eines Problems, schafft Arbeitsplätze für Beamte und wird die Automobilindustrie und die Verbraucher sehr viel Geld kosten.",
"en": "As is so often the case, it merely provides yet another massive bureaucratic structure to control a problem, which will only serve to create more jobs for officials, and cost the motor industries and consumers a great deal of money."
} | wmt/7572.png | Wie so häufig sorgt sie lediglich für eine weitere aufgeblasene bürokratische Struktur zur Bekämpfung eines Problems, schafft Arbeitsplätze für Beamte und wird die Automobilindustrie und die Verbraucher sehr viel Geld kosten. |
{
"de": "Eines wird sie auf gar keinen Fall tun, nämlich das Problem lösen. Hier wird mit Kanonen an den Spatzen vorbeigeschossen.",
"en": "The one thing it will not do is solve the problem - it is a massive sledgehammer to miss a nut."
} | wmt/7573.png | Eines wird sie auf gar keinen Fall tun, nämlich das Problem lösen. Hier wird mit Kanonen an den Spatzen vorbeigeschossen. |
{
"de": "Niemand und am wenigsten meine Partei haben auch nur das Geringste gegen die Förderung des Recycling einzuwenden, aber das läßt sich am besten im Einvernehmen mit den Marktkräften und nicht durch Schaffung eines weiteren monströsen bürokratischen Gebildes erreichen.",
"en": "No one, not least my party, could begin to disagree that recycling should be encouraged, but the best way to achieve that is to work with the market, not to create another bureaucratic monstrosity."
} | wmt/7574.png | Niemand und am wenigsten meine Partei haben auch nur das Geringste gegen die Förderung des Recycling einzuwenden, aber das läßt sich am besten im Einvernehmen mit den Marktkräften und nicht durch Schaffung eines weiteren monströsen bürokratischen Gebildes erreichen. |
{
"de": "Es wäre daher sinnvoller, die Hersteller, die den Anteil der verwertbaren Werkstoffe in ihren Fahrzeugen nicht erhöhen, zur Kasse zu bitten, Recyclingfirmen des privaten Sektors über steuerliche Anreize und Unterstützung in bezug auf die Einhaltung von Umweltvorgaben zu fördern und Anreize für die Verwendung von recycelten Werkstoffen zu schaffen.",
"en": "Thus, a more appropriate way to encourage recycling is to tax manufacturers who do not increase the amounts of recoverable material in their vehicles, to encourage private sector recycling companies, through a package of tax incentives and assistance on complying with environmental requirements, and to incentivise the use of recycled materials."
} | wmt/7575.png | Es wäre daher sinnvoller, die Hersteller, die den Anteil der verwertbaren Werkstoffe in ihren Fahrzeugen nicht erhöhen, zur Kasse zu bitten, Recyclingfirmen des privaten Sektors über steuerliche Anreize und Unterstützung in bezug auf die Einhaltung von Umweltvorgaben zu fördern und Anreize für die Verwendung von recycelten Werkstoffen zu schaffen. |
{
"de": "Dies sind natürlich alles Bereiche, in denen die EU weder Regelungsbefugnisse hat noch haben sollte.",
"en": "Of course, these are areas where the EU does not have any jurisdiction and nor should it have such jurisdiction."
} | wmt/7576.png | Dies sind natürlich alles Bereiche, in denen die EU weder Regelungsbefugnisse hat noch haben sollte. |
{
"de": "Sie sollte daher auch nicht versuchen, dieses Manko durch eine weniger wirksame Maßnahme auszugleichen.",
"en": "However, in the absence of these powers, it should not seek to substitute a less effective measure."
} | wmt/7577.png | Sie sollte daher auch nicht versuchen, dieses Manko durch eine weniger wirksame Maßnahme auszugleichen. |
{
"de": "Statt dessen sollte sie es den Mitgliedstaaten überlassen, eigene Systeme zu entwickeln, und sich nicht in Dinge einmischen, in denen eine Einmischung weder erwünscht ist noch etwas bewirken kann.",
"en": "Instead, it should leave Member States to develop their own systems, and avoid the tendency to interfere where it is not wanted and can do no good."
} | wmt/7578.png | Statt dessen sollte sie es den Mitgliedstaaten überlassen, eigene Systeme zu entwickeln, und sich nicht in Dinge einmischen, in denen eine Einmischung weder erwünscht ist noch etwas bewirken kann. |
{
"de": "Bericht Berger (A5-0007/2000)",
"en": "Berger Report (A5-0007/2000)"
} | wmt/7579.png | Bericht Berger (A5-0007/2000) |
{
"de": "Mit diesem Richtlinienvorschlag sollen die Bedingungen für die Entsendung von Arbeitnehmern mit Staatsangehörigkeit eines dritten Landes im Rahmen der grenzüberschreitenden Erbringung von Dienstleistungen festgelegt werden, denn Staatsangehörige dritter Länder, die sich rechtmäßig in einem Mitgliedstaat aufhalten, genießen innerhalb der Europäischen Union kein Freizügigkeitsrecht.",
"en": "This proposal for a directive attempts to establish conditions for the posting of workers who are third-country nationals, for the provision of cross-border services. Third-country nationals with a permanent right of residence in one Member State do not enjoy the right to freedom of movement within the European Union."
} | wmt/7580.png | Mit diesem Richtlinienvorschlag sollen die Bedingungen für die Entsendung von Arbeitnehmern mit Staatsangehörigkeit eines dritten Landes im Rahmen der grenzüberschreitenden Erbringung von Dienstleistungen festgelegt werden, denn Staatsangehörige dritter Länder, die sich rechtmäßig in einem Mitgliedstaat aufhalten, genießen innerhalb der Europäischen Union kein Freizügigkeitsrecht. |
{
"de": "Und bisher galten ja für die Freizügigkeit von Arbeitnehmern mit Staatsangehörigkeit eines dritten Landes innerhalb der Europäischen Union strenge Auflagen.",
"en": "Until now, the restrictions on the freedom of movement within the Union of non-Community workers have been very harsh."
} | wmt/7581.png | Und bisher galten ja für die Freizügigkeit von Arbeitnehmern mit Staatsangehörigkeit eines dritten Landes innerhalb der Europäischen Union strenge Auflagen. |
{
"de": "Deshalb ist es positiv, daß man die Freizügigkeit der Arbeitnehmer in der Europäischen Union erleichtert, auch wenn dies Staatsangehörige dritter Länder betrifft.",
"en": "It is therefore a positive step that the movement of workers within the European Union is being made easier, even when they are nationals of third countries."
} | wmt/7582.png | Deshalb ist es positiv, daß man die Freizügigkeit der Arbeitnehmer in der Europäischen Union erleichtert, auch wenn dies Staatsangehörige dritter Länder betrifft. |
{
"de": "Im Richtlinienvorschlag ist allerdings lediglich vorgesehen, ihnen zu gestatten, sich in einen anderen Mitgliedstaat zu begeben, wenn dies im Rahmen einer Entsendung durch einen Arbeitgeber geschieht, der in dem Land ansässig ist, in dem der betreffende Erwerbstätige seinen gewöhnlichen Wohnsitz hat, und damit bleibt die mögliche Freizügigkeit auf den Entsendungszeitraum und nur auf den Mitgliedstaat beschränkt, in den er entsandt wurde.",
"en": "Nevertheless, the proposal for a directive merely aims to allow them to move to another Member State when they are posted there by an employer based in their country of normal residence. This means that their scope for movement is limited to the duration of their posting and only to the Member State to which they were posted."
} | wmt/7583.png | Im Richtlinienvorschlag ist allerdings lediglich vorgesehen, ihnen zu gestatten, sich in einen anderen Mitgliedstaat zu begeben, wenn dies im Rahmen einer Entsendung durch einen Arbeitgeber geschieht, der in dem Land ansässig ist, in dem der betreffende Erwerbstätige seinen gewöhnlichen Wohnsitz hat, und damit bleibt die mögliche Freizügigkeit auf den Entsendungszeitraum und nur auf den Mitgliedstaat beschränkt, in den er entsandt wurde. |
{
"de": "Das bedeutet, daß das Hauptanliegen dieses Vorschlags nicht darin besteht, das Problem der Freizügigkeit dieser Arbeitnehmer zu lösen, sondern lediglich bessere Bedingungen für die dienstleistungserbringenden Unternehmen zu schaffen.",
"en": "This means that this proposal' s fundamental aim is not to resolve the problem of the restricted movement of these workers, but merely to improve the position of the companies providing services."
} | wmt/7584.png | Das bedeutet, daß das Hauptanliegen dieses Vorschlags nicht darin besteht, das Problem der Freizügigkeit dieser Arbeitnehmer zu lösen, sondern lediglich bessere Bedingungen für die dienstleistungserbringenden Unternehmen zu schaffen. |
{
"de": "Andererseits werden im Bericht Berger im Namen der Verfahrensvereinfachung überaus fragwürdige Abänderungen eingeführt. Ein Beispiel dafür ist die Einrichtung eines gemeinsamen Informationssystems über den Zugang zu den Ausweisen, die von der Behörde eines beliebigen Mitgliedstaats ausgestellt wurden.",
"en": "On the other hand, for the sake of simplifying procedures some highly debatable amendments have been included in the Berger report, one example of which is the establishment of a common information service for cards issued by a body in any Member State."
} | wmt/7585.png | Andererseits werden im Bericht Berger im Namen der Verfahrensvereinfachung überaus fragwürdige Abänderungen eingeführt. Ein Beispiel dafür ist die Einrichtung eines gemeinsamen Informationssystems über den Zugang zu den Ausweisen, die von der Behörde eines beliebigen Mitgliedstaats ausgestellt wurden. |
{
"de": "Bericht Berger (A5-0007/2000) und Berger (A5-0012/2000)",
"en": "Berger Report (A5-0007/2000) and Berger Report (A5-0012/2000)"
} | wmt/7586.png | Bericht Berger (A5-0007/2000) und Berger (A5-0012/2000) |
{
"de": "Ich begrüße diese beiden Richtlinienvorschläge, mit denen die Freizügigkeit für Arbeitnehmer mit der Staatsangehörigkeit eines Drittlandes und die grenzüberschreitende Erbringung von Dienstleistungen erleichtert werden soll, außerordentlich.",
"en": "It is with the greatest satisfaction that I welcome the two proposals for directives intended to facilitate the freedom of movement of workers who are nationals of a third country while facilitating the freedom of movement of services."
} | wmt/7587.png | Ich begrüße diese beiden Richtlinienvorschläge, mit denen die Freizügigkeit für Arbeitnehmer mit der Staatsangehörigkeit eines Drittlandes und die grenzüberschreitende Erbringung von Dienstleistungen erleichtert werden soll, außerordentlich. |
{
"de": "Vor allem wird mit diesen Vorschlägen der EG-Dienstleistungsausweis eingeführt, der es nahezu 5 Millionen legal in einem EU-Mitgliedstaat lebenden Staatsangehörigen aus Drittländern künftig ermöglichen wird, Dienstleistungen in anderen Mitgliedstaaten zu erbringen, was bisher durch Probleme wie die Einholung von Visa und Arbeitserlaubnissen erschwert wurde.",
"en": "Basically, these proposals introduce the EU service provision card which will in future enable almost 5 million third country nationals legally resident in a European Union Member State to provide services in other Member States, a phenomenon currently obstructed by problems such as the need to obtain visas and work permits."
} | wmt/7588.png | Vor allem wird mit diesen Vorschlägen der EG-Dienstleistungsausweis eingeführt, der es nahezu 5 Millionen legal in einem EU-Mitgliedstaat lebenden Staatsangehörigen aus Drittländern künftig ermöglichen wird, Dienstleistungen in anderen Mitgliedstaaten zu erbringen, was bisher durch Probleme wie die Einholung von Visa und Arbeitserlaubnissen erschwert wurde. |
{
"de": "Der erste Richtlinienvorschlag wird es in einem Mitgliedstaat niedergelassenen Unternehmen, die Arbeitnehmer aus Drittstaaten beschäftigen, ermöglichen, diese zur Erbringung von Dienstleistungen zeitweilig in einen anderen Mitgliedstaat zu entsenden.",
"en": "The first proposal for a directive will authorise businesses established in a Member State which employ workers who are third country nationals to assign such employees to another Member State on a temporary basis to provide services there."
} | wmt/7589.png | Der erste Richtlinienvorschlag wird es in einem Mitgliedstaat niedergelassenen Unternehmen, die Arbeitnehmer aus Drittstaaten beschäftigen, ermöglichen, diese zur Erbringung von Dienstleistungen zeitweilig in einen anderen Mitgliedstaat zu entsenden. |
{
"de": "Nach den vorgesehenen Vorschriften muß der Arbeitgeber in einem solchen Fall lediglich für jeden betroffenen Arbeitnehmer einen Dienstleistungsausweis beantragen.",
"en": "According to the terms of the directive, the employer would be simply required to request a service provision card for each employee concerned."
} | wmt/7590.png | Nach den vorgesehenen Vorschriften muß der Arbeitgeber in einem solchen Fall lediglich für jeden betroffenen Arbeitnehmer einen Dienstleistungsausweis beantragen. |
{
"de": "Voraussetzung für den Erhalt eines solchen Ausweises ist logischerweise der legale Aufenthalt in einem Mitgliedstaat sowie das Bestehen eines Sozialversicherungsschutzes.",
"en": "Logically, in order to be given such a card, the employee must be legally resident in a Member States and must be covered by a social security scheme."
} | wmt/7591.png | Voraussetzung für den Erhalt eines solchen Ausweises ist logischerweise der legale Aufenthalt in einem Mitgliedstaat sowie das Bestehen eines Sozialversicherungsschutzes. |
{
"de": "Mit dem zweiten Richtlinienvorschlag werden die gleichen Rechte den in der Gemeinschaft niedergelassenen Selbständigen aus Drittländern verliehen.",
"en": "The second proposal grants the same rights to self-employed workers who are third country nationals."
} | wmt/7592.png | Mit dem zweiten Richtlinienvorschlag werden die gleichen Rechte den in der Gemeinschaft niedergelassenen Selbständigen aus Drittländern verliehen. |
{
"de": "Ich bin mit den Vorschlägen der Europäischen Kommission zwar inhaltlich einverstanden, doch bestimmte Vorschriften könnten zu Mißverständnissen Anlaß geben.",
"en": "While, basically, I subscribe to the European Commission proposals, nonetheless there are some conditions which may lead to confusion."
} | wmt/7593.png | Ich bin mit den Vorschlägen der Europäischen Kommission zwar inhaltlich einverstanden, doch bestimmte Vorschriften könnten zu Mißverständnissen Anlaß geben. |
{
"de": "Daher habe ich für die von der Berichterstatterin eingebrachten Änderungsanträge gestimmt, mit denen die Vorschriften eindeutiger gemacht werden sollen, um so einem Mißbrauch vorzubeugen.",
"en": "That is why I am voting in favour of the amendments tabled by the rapporteur. This will make it possible to clarify the terms and thus prevent any misreading!"
} | wmt/7594.png | Daher habe ich für die von der Berichterstatterin eingebrachten Änderungsanträge gestimmt, mit denen die Vorschriften eindeutiger gemacht werden sollen, um so einem Mißbrauch vorzubeugen. |
{
"de": "Mit weiteren Änderungsanträgen sollen die Verwaltungsverfahren vereinfacht werden, indem den Mitgliedstaaten z. B. gestattet wird, eine einzige Behörde für die Erteilung der Dienstleistungsausweise festzulegen.",
"en": "Other amendments are intended to simplify the administrative procedures, for example by authorising Member States to designate a single authority responsible for issuing cards."
} | wmt/7595.png | Mit weiteren Änderungsanträgen sollen die Verwaltungsverfahren vereinfacht werden, indem den Mitgliedstaaten z. B. gestattet wird, eine einzige Behörde für die Erteilung der Dienstleistungsausweise festzulegen. |
{
"de": "Eine solche Änderung war meiner Meinung nach unbedingt erforderlich, um bürokratische Hindernisse zu vermeiden, welche die reibungslose Anwendung von neuen Vorschriften oft erschweren.",
"en": "I feel an amendment of this type is essential to prevent the sort of administrative unwieldiness which too often acts as a brake on the proper application of new conditions."
} | wmt/7596.png | Eine solche Änderung war meiner Meinung nach unbedingt erforderlich, um bürokratische Hindernisse zu vermeiden, welche die reibungslose Anwendung von neuen Vorschriften oft erschweren. |
{
"de": "Ich kann daher die Annahme von in dieser Form geänderten Richtlinien nur begrüßen, denn es wäre in der Tat nicht länger hinnehmbar, daß sich legal in der Europäischen Union aufhaltende Drittstaatler so vielen Schwierigkeiten gegenübersehen.",
"en": "I can, therefore, only be delighted at the adoption of these directives thus amended. We could not really tolerate much longer a situation in which people legally resident within the European Union had to face so many problems."
} | wmt/7597.png | Ich kann daher die Annahme von in dieser Form geänderten Richtlinien nur begrüßen, denn es wäre in der Tat nicht länger hinnehmbar, daß sich legal in der Europäischen Union aufhaltende Drittstaatler so vielen Schwierigkeiten gegenübersehen. |
{
"de": "Dies widerspricht dem in den Gründungsverträgen unserer Union niedergelegten Grundprinzip der Nichtdiskriminierung.",
"en": "This goes against the fundamental principle of non-discrimination enshrined in the founding treaties of this Union."
} | wmt/7598.png | Dies widerspricht dem in den Gründungsverträgen unserer Union niedergelegten Grundprinzip der Nichtdiskriminierung. |
{
"de": "Bericht Marinho (A5-0003/2000):",
"en": "Marinho Report (A5-0003/2000):"
} | wmt/7599.png | Bericht Marinho (A5-0003/2000): |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.