translation dict | image stringlengths 9 15 | sentence stringlengths 1 28.4k |
|---|---|---|
{
"de": "Möchte jemand gegen den Antrag von Frau Stenzel sprechen, den Frau Ghilardotti soeben unterstützt hat?",
"en": "Does anyone want to speak against Mrs Stenzel' s request, as supported by Mrs Ghilardotti?"
} | wmt/8900.png | Möchte jemand gegen den Antrag von Frau Stenzel sprechen, den Frau Ghilardotti soeben unterstützt hat? |
{
"de": "Da dies nicht der Fall ist, stelle ich ihn zur Abstimmung.",
"en": "If not, then we will proceed to the vote."
} | wmt/8901.png | Da dies nicht der Fall ist, stelle ich ihn zur Abstimmung. |
{
"de": "(Das Parlament nimmt den Antrag an.)",
"en": "(Parliament approved the request)"
} | wmt/8902.png | (Das Parlament nimmt den Antrag an.) |
{
"de": "Frau Präsidentin, gemäß Artikel 29 Absatz 4 haben die Fraktionen Sie zu informieren, wenn Abgeordnete sich einer neuen Fraktion anschließen oder aus einer Fraktion ausscheiden.",
"en": "Madam President, under Rule 29(4) you should be kept informed by political groups of any Members who have joined a new political group or who have left a political group."
} | wmt/8903.png | Frau Präsidentin, gemäß Artikel 29 Absatz 4 haben die Fraktionen Sie zu informieren, wenn Abgeordnete sich einer neuen Fraktion anschließen oder aus einer Fraktion ausscheiden. |
{
"de": "Haben Sie eine Mitteilung erhalten, derzufolge Abgeordnete aus der Fraktion der Europäischen Volkspartei ausgeschieden sind oder ist die Österreichische Volkspartei auch weiterhin in dieser Fraktion vertreten?",
"en": "Have you received any notification of any Members leaving the Group of the European People's Party or does the Austrian People's Party continue to sit in that political group?"
} | wmt/8904.png | Haben Sie eine Mitteilung erhalten, derzufolge Abgeordnete aus der Fraktion der Europäischen Volkspartei ausgeschieden sind oder ist die Österreichische Volkspartei auch weiterhin in dieser Fraktion vertreten? |
{
"de": "Herr Corbett, ich habe nichts derartiges gehört.",
"en": "Mr Corbett, I have not received any notification."
} | wmt/8905.png | Herr Corbett, ich habe nichts derartiges gehört. |
{
"de": "Frau Präsidentin! Ich bin doch sehr erstaunt über diese Reaktion des Kollegen Corbett.",
"en": "Madam President, I am amazed at Mr Corbett' s reaction."
} | wmt/8906.png | Frau Präsidentin! Ich bin doch sehr erstaunt über diese Reaktion des Kollegen Corbett. |
{
"de": "Er sollte sich andere Möglichkeiten der Profilierung suchen, als sich hier zu einem solchen Punkt zu äußern!",
"en": "He should find other ways of raising his profile than expressing views on such matters here."
} | wmt/8907.png | Er sollte sich andere Möglichkeiten der Profilierung suchen, als sich hier zu einem solchen Punkt zu äußern! |
{
"de": "Wir sind solidarisch mit unseren österreichischen Freunden, die sich in der Vergangenheit als gute Europäer erwiesen haben.",
"en": "We are solidly with our Austrian friends who have proven to be good Europeans in the past."
} | wmt/8908.png | Wir sind solidarisch mit unseren österreichischen Freunden, die sich in der Vergangenheit als gute Europäer erwiesen haben. |
{
"de": "Sie haben unsere ganze Unterstützung!",
"en": "They have our full support."
} | wmt/8909.png | Sie haben unsere ganze Unterstützung! |
{
"de": "(Beifall)",
"en": "(Applause)"
} | wmt/8910.png | (Beifall) |
{
"de": "Tagesordnung",
"en": "Agenda"
} | wmt/8911.png | Tagesordnung |
{
"de": "Zur Tagesordnung von Donnerstag möchte ich Ihnen aufgrund einer gestern im Plenum vorgebrachten Bitte vorschlagen, die Debatte über aktuelle, dringliche und wichtige Fragen um eine halbe Stunde zu verlängern, d. h. bis 18 Uhr; die Abstimmungen finden dann ab 18 Uhr statt.",
"en": "With regard to the agenda for Thursday, following a request made yesterday in plenary, I propose extending the debate on topical and urgent subjects of major importance by half an hour to 6.00 p.m. when the vote will take place."
} | wmt/8912.png | Zur Tagesordnung von Donnerstag möchte ich Ihnen aufgrund einer gestern im Plenum vorgebrachten Bitte vorschlagen, die Debatte über aktuelle, dringliche und wichtige Fragen um eine halbe Stunde zu verlängern, d. h. bis 18 Uhr; die Abstimmungen finden dann ab 18 Uhr statt. |
{
"de": "(Das Parlament stimmt dem Vorschlag zu.)",
"en": "(Parliament gave its assent)"
} | wmt/8913.png | (Das Parlament stimmt dem Vorschlag zu.) |
{
"de": "Strategische Ziele und Jahresgesetzgebungsprogramm der Kommission",
"en": "Commission's strategic objectives and legislative programme"
} | wmt/8914.png | Strategische Ziele und Jahresgesetzgebungsprogramm der Kommission |
{
"de": "Nach der Tagesordnung folgt die gemeinsame Aussprache über die Erklärungen der Kommission zu ihren strategischen Zielen für die kommenden fünf Jahre und ihr Jahresgesetzgebungsprogramm für 2000.",
"en": "The next item is the joint debate on the Commission statements on its strategic objectives for the coming five years and the annual legislative programme for 2000."
} | wmt/8915.png | Nach der Tagesordnung folgt die gemeinsame Aussprache über die Erklärungen der Kommission zu ihren strategischen Zielen für die kommenden fünf Jahre und ihr Jahresgesetzgebungsprogramm für 2000. |
{
"de": "Dazu erteile ich Präsident Prodi sogleich das Wort.",
"en": "I therefore immediately give the floor to the President of the Commission, Mr Prodi."
} | wmt/8916.png | Dazu erteile ich Präsident Prodi sogleich das Wort. |
{
"de": "Frau Präsidentin, meine Damen und Herren Abgeordneten, ein Fünfjahresprogramm ist eine Verpflichtung von großer Tragweite, weshalb ich es vorgezogen habe, den in vier Sprachen vorliegenden vollständigen Text meiner Rede an Sie alle verteilen zu lassen.",
"en": "Madam President, ladies and gentlemen, a five-year programme is an extremely important undertaking, and this is why I preferred that you be given the unabridged text of the speech, which is available in four languages."
} | wmt/8917.png | Frau Präsidentin, meine Damen und Herren Abgeordneten, ein Fünfjahresprogramm ist eine Verpflichtung von großer Tragweite, weshalb ich es vorgezogen habe, den in vier Sprachen vorliegenden vollständigen Text meiner Rede an Sie alle verteilen zu lassen. |
{
"de": "Um die mir eingeräumte Redezeit einzuhalten, werde ich mich darauf beschränken, lediglich die Schwerpunkte meines Programms darzulegen: eines zu Beginn einer neuen Amtszeit und gleichzeitig eines neuen Jahrhunderts stehenden Programms, in dem es somit gerechtfertigt und geboten ist, umfassendere Betrachtungen über Europa anzustellen, über ein Europa, das gegenwärtig durch einen Gegensatz gekennzeichnet ist.",
"en": "To respect my speaking time, I will confine myself to referring only to the broad outlines of my programme: a programme for the dawning of a new legislature and a new century, when it is right and proper to see Europe in a broader perspective, a Europe which is currently in a paradoxical situation."
} | wmt/8918.png | Um die mir eingeräumte Redezeit einzuhalten, werde ich mich darauf beschränken, lediglich die Schwerpunkte meines Programms darzulegen: eines zu Beginn einer neuen Amtszeit und gleichzeitig eines neuen Jahrhunderts stehenden Programms, in dem es somit gerechtfertigt und geboten ist, umfassendere Betrachtungen über Europa anzustellen, über ein Europa, das gegenwärtig durch einen Gegensatz gekennzeichnet ist. |
{
"de": "Erinnern wir uns daran, daß uns das vereinigte Europa in den fünfzig Jahren seiner Geschichte Frieden, Sicherheit und Freiheit, aber auch eine Zeit des Wohlstands beschert hat, der seinesgleichen sucht.",
"en": "Let us remember that for half a century, Europe has provided us with peace, security and freedom and a united Europe has also contributed to giving us a period of unprecedented prosperity."
} | wmt/8919.png | Erinnern wir uns daran, daß uns das vereinigte Europa in den fünfzig Jahren seiner Geschichte Frieden, Sicherheit und Freiheit, aber auch eine Zeit des Wohlstands beschert hat, der seinesgleichen sucht. |
{
"de": "Heute zeichnet sich ein kräftiger sowie, wenn wir eine vernünftige Politik betreiben, wohl auch länger anhaltender Aufschwung ab, und zwar als logische Folge unserer Anstrengungen, denn er kommt nicht von ungefähr, sondern ist das Ergebnis der Sanierung der öffentlichen Haushalte in den Mitgliedstaaten, die durch eine bewußt auf die Kostendämpfung und die Produktivitätssteigerung ausgerichtete Politik die Inflation in den Griff bekamen, in einem Europa, das eine durchgreifende Umstrukturierung in der Industrie, im Bankwesen und in den öffentlichen Dienstleistungen auf den Weg gebracht hat, wiewohl noch nicht das Ende dieses Wegs erreicht ist, sondern noch ein großes Stück vor uns liegt.",
"en": "We are now seeing the beginning of a strong recovery, which it appears may even be sustainable for a good while yet if we are prudent with our policies. This recovery is the logical consequence of the efforts we have made, but it comes at a price: it follows the restructuring of public accounts in European countries, which have kept inflation under control with a policy wisely intended to control costs and increase productivity in a Europe that has begun a vigorous restructuring of its own industries, banks and public services, even though this process is not yet complete and still has a long way to go."
} | wmt/8920.png | Heute zeichnet sich ein kräftiger sowie, wenn wir eine vernünftige Politik betreiben, wohl auch länger anhaltender Aufschwung ab, und zwar als logische Folge unserer Anstrengungen, denn er kommt nicht von ungefähr, sondern ist das Ergebnis der Sanierung der öffentlichen Haushalte in den Mitgliedstaaten, die durch eine bewußt auf die Kostendämpfung und die Produktivitätssteigerung ausgerichtete Politik die Inflation in den Griff bekamen, in einem Europa, das eine durchgreifende Umstrukturierung in der Industrie, im Bankwesen und in den öffentlichen Dienstleistungen auf den Weg gebracht hat, wiewohl noch nicht das Ende dieses Wegs erreicht ist, sondern noch ein großes Stück vor uns liegt. |
{
"de": "Andererseits aber herrschen in Europa Enttäuschung und Besorgnis: Enttäuschung und Besorgnis wegen der nicht schnell genug sinkenden Arbeitslosigkeit; wegen des immer größer erscheinenden technologischen Rückstands, der vor allem allmählich auch mit einem gravierenden Rückstand im Bereich der Wissenschaften einhergeht; wegen der europäischen Institutionen, die, angefangen bei der Kommission, bürgerfern und den Anforderungen nicht gewachsen scheinen.",
"en": "Nevertheless, despite these aspects, European citizens are disappointed and concerned: by unemployment which is not falling quickly enough; by a Europe trailing behind in technology, and seemingly falling even further behind, and in particular a scientific sector which is starting to lag a long way behind too; by the European institutions which appear distant and do not seem to be in step with the times, starting with the Commission itself."
} | wmt/8921.png | Andererseits aber herrschen in Europa Enttäuschung und Besorgnis: Enttäuschung und Besorgnis wegen der nicht schnell genug sinkenden Arbeitslosigkeit; wegen des immer größer erscheinenden technologischen Rückstands, der vor allem allmählich auch mit einem gravierenden Rückstand im Bereich der Wissenschaften einhergeht; wegen der europäischen Institutionen, die, angefangen bei der Kommission, bürgerfern und den Anforderungen nicht gewachsen scheinen. |
{
"de": "Die Krise der Kommission war wirklich ein einschneidendes Moment im Verhältnis zwischen der Union und ihren Bürgern, wofür die niedrige Beteiligung an den Wahlen zum Europäischen Parlament ein alarmierendes Signal war.",
"en": "The crisis in the Commission was, in fact, a crucial point in the relationship between Europe and its citizens, and the low turnout at the European elections was a worrying indication of this."
} | wmt/8922.png | Die Krise der Kommission war wirklich ein einschneidendes Moment im Verhältnis zwischen der Union und ihren Bürgern, wofür die niedrige Beteiligung an den Wahlen zum Europäischen Parlament ein alarmierendes Signal war. |
{
"de": "Noch tiefgehender ist jedoch das Gefühl der Unsicherheit, das Empfinden, nicht auf eine voranschreitende neue Welt vorbereitet zu sein, die sich von Grund auf wandelt und durch die Globalisierung letztendlich auch unsere Grundsätze verändert.",
"en": "Even stronger still, however, is the sense of insecurity, the feeling of being unprepared in a new world that is moving forwards, a world which is completely changing, where globalisation will even end up changing our points of reference."
} | wmt/8923.png | Noch tiefgehender ist jedoch das Gefühl der Unsicherheit, das Empfinden, nicht auf eine voranschreitende neue Welt vorbereitet zu sein, die sich von Grund auf wandelt und durch die Globalisierung letztendlich auch unsere Grundsätze verändert. |
{
"de": "Das ist keine völlig neue historische Gegebenheit: schon einmal stand Europa vor einem ähnlichen Umbruch, vor einer explosionsartigen Entwicklung seiner Märkte, einem Wandel seiner Werte und seines Weltbilds.",
"en": "This is not the first time this has happened: Europe was once confronted with a similar transformation, an explosion of its markets, a change in its points of reference and a different view of the world."
} | wmt/8924.png | Das ist keine völlig neue historische Gegebenheit: schon einmal stand Europa vor einem ähnlichen Umbruch, vor einer explosionsartigen Entwicklung seiner Märkte, einem Wandel seiner Werte und seines Weltbilds. |
{
"de": "Ich denke an das 16. Jahrhundert, an die Zeit nach der Entdeckung Amerikas, als alles im Umschwung war.",
"en": "I am referring to the sixteenth century when the discovery of America turned everything upside down."
} | wmt/8925.png | Ich denke an das 16. Jahrhundert, an die Zeit nach der Entdeckung Amerikas, als alles im Umschwung war. |
{
"de": "Einige Länder wie Frankreich und Spanien vermochten der Herausforderung durch die Gründung großer Nationalstaaten zu begegnen, während andere Länder wie Italien nicht dazu imstande waren und ihre in der ersten Hälfte des Jahrtausends errungenen Vormachtstellungen aufgeben mußten: in der Wissenschaft und in der Technologie, in der wirtschaftlichen Entwicklung, im Bereich der Verteidigungsstrukturen und der militärischen Organisation, in der Lehre und in der Literatur.",
"en": "Some countries - such as France and Spain - managed to meet the challenge, giving rise to great nation States; other countries - such as Italy - did not meet this challenge and lost all the headway that they had accumulated during the first part of that millennium: headway in science, technology, economic progress, defence structures and military organisation, philosophy and literature."
} | wmt/8926.png | Einige Länder wie Frankreich und Spanien vermochten der Herausforderung durch die Gründung großer Nationalstaaten zu begegnen, während andere Länder wie Italien nicht dazu imstande waren und ihre in der ersten Hälfte des Jahrtausends errungenen Vormachtstellungen aufgeben mußten: in der Wissenschaft und in der Technologie, in der wirtschaftlichen Entwicklung, im Bereich der Verteidigungsstrukturen und der militärischen Organisation, in der Lehre und in der Literatur. |
{
"de": "Europa steht heute vor einer ähnlichen Herausforderung, und wir sind uns dessen bewußt, daß die Geschichte, so wie sie früher nichts verziehen hat, auch heute nichts verzeiht.",
"en": "Today, Europe is facing a similar challenge, and we know that, just as history has been unforgiving in the past, it will not be forgiving in the present."
} | wmt/8927.png | Europa steht heute vor einer ähnlichen Herausforderung, und wir sind uns dessen bewußt, daß die Geschichte, so wie sie früher nichts verziehen hat, auch heute nichts verzeiht. |
{
"de": "Angesichts dieser gewaltigen Veränderungen, und um zu vermeiden, daß unsere nationalen Staaten auch heute, im Zuge des Globalisierungsprozesses mit seinen historisch einmaligen Dimensionen und Herausforderungen, in die Bedeutungslosigkeit versinken, bedarf es eines wirtschaftlich starken Europas, denn die Globalisierung zwingt zur Einheit, und jeden Tag erfahren wir von neuen Vereinbarungen auf internationaler sowie von Veränderungen auch auf europäischer Ebene.",
"en": "In this context of wholesale change, and in order to prevent our nation States vanishing again, in the wake of globalisation which is creating hitherto unprecedented scales and challenges, Europe needs to be economically strong, because globalisation demands unity, because every day we hear news of new agreements at world level and news of changes at European level too."
} | wmt/8928.png | Angesichts dieser gewaltigen Veränderungen, und um zu vermeiden, daß unsere nationalen Staaten auch heute, im Zuge des Globalisierungsprozesses mit seinen historisch einmaligen Dimensionen und Herausforderungen, in die Bedeutungslosigkeit versinken, bedarf es eines wirtschaftlich starken Europas, denn die Globalisierung zwingt zur Einheit, und jeden Tag erfahren wir von neuen Vereinbarungen auf internationaler sowie von Veränderungen auch auf europäischer Ebene. |
{
"de": "Noch mehr benötigen wir jedoch ein politisch starkes Europa.",
"en": "But more vital still is a Europe that feels strong in the political arena."
} | wmt/8929.png | Noch mehr benötigen wir jedoch ein politisch starkes Europa. |
{
"de": "In den vergangenen Jahren standen der Binnenmarkt und die gemeinsame Währung im Mittelpunkt unseres Wirkens, sie waren das tragende Element im Leben der Union.",
"en": "In years past, the single market and the single currency have been the pivotal point of our actions, the mainstay of European life."
} | wmt/8930.png | In den vergangenen Jahren standen der Binnenmarkt und die gemeinsame Währung im Mittelpunkt unseres Wirkens, sie waren das tragende Element im Leben der Union. |
{
"de": "Heute sind die neuen Horizonte des europäischen Einigungsprozesses politischer Natur: Gemeinsame Außen- und Sicherheitspolitik, Zusammenarbeit in den Bereichen Justiz und Inneres und somit auch die ganz entscheidende Frage nach den politischen Grundwerten, auf denen unser Zusammenleben beruht.",
"en": "Today, the new frontiers of European integration are political frontiers: common foreign and security policy, justice and internal security, and - to a lesser extent - the crucial question of the fundamental political values on which our coexistence is based."
} | wmt/8931.png | Heute sind die neuen Horizonte des europäischen Einigungsprozesses politischer Natur: Gemeinsame Außen- und Sicherheitspolitik, Zusammenarbeit in den Bereichen Justiz und Inneres und somit auch die ganz entscheidende Frage nach den politischen Grundwerten, auf denen unser Zusammenleben beruht. |
{
"de": "Dazu hat die Kommission ein strategisches Programm für den Zeitraum 2000-2005 angenommen, das dem Europäischen Parlament umgehend übermittelt wurde und Ihnen bereits bekannt ist, weshalb ich hier in meinen Ausführungen nicht im einzelnen darauf eingehen werde.",
"en": "The Commission has therefore adopted the strategic programme for 2000-2005, a programme that was immediately sent to the European Parliament and with which you are already familiar, so I will not go into detail about it now."
} | wmt/8932.png | Dazu hat die Kommission ein strategisches Programm für den Zeitraum 2000-2005 angenommen, das dem Europäischen Parlament umgehend übermittelt wurde und Ihnen bereits bekannt ist, weshalb ich hier in meinen Ausführungen nicht im einzelnen darauf eingehen werde. |
{
"de": "Manch einer mag das Programm für zu komprimiert halten, doch es gibt kein politisches Gremium, das detaillierte Fünfjahrpläne vorlegen würde.",
"en": "Some of you may find it lacks detail, but no political structure sets out detailed five-year programmes."
} | wmt/8933.png | Manch einer mag das Programm für zu komprimiert halten, doch es gibt kein politisches Gremium, das detaillierte Fünfjahrpläne vorlegen würde. |
{
"de": "Wir sind hier in der Europäischen Union, und nicht in der Sowjetunion.",
"en": "This is the European Union, not the Soviet Union."
} | wmt/8934.png | Wir sind hier in der Europäischen Union, und nicht in der Sowjetunion. |
{
"de": "In unserem Programm werden die wichtigsten Zielsetzungen, die Schwerpunkte unserer Tätigkeit bestimmt: erstens Entwicklung neuer europäischer Entscheidungsstrukturen, zweitens Ausdehnung und Erweiterung des Raums des Friedens, der Freiheit und der Sicherheit, drittens Einleitung einer neuen Phase der wirtschaftlichen Entwicklung und viertens Schutz und Verbesserung der Lebensqualität.",
"en": "Our programme highlights the major points of reference, the major areas for action: firstly, the development of new forms of governance for Europe; secondly, extension and enlargement of the area of peace, freedom, and security; thirdly, the launch of a new stage in the growth of the economy; fourthly, safeguarding and improving quality of life."
} | wmt/8935.png | In unserem Programm werden die wichtigsten Zielsetzungen, die Schwerpunkte unserer Tätigkeit bestimmt: erstens Entwicklung neuer europäischer Entscheidungsstrukturen, zweitens Ausdehnung und Erweiterung des Raums des Friedens, der Freiheit und der Sicherheit, drittens Einleitung einer neuen Phase der wirtschaftlichen Entwicklung und viertens Schutz und Verbesserung der Lebensqualität. |
{
"de": "Dies ist die Richtschnur unseres Handelns in den nächsten fünf Jahren.",
"en": "These will be our major guidelines for action over the next five years."
} | wmt/8936.png | Dies ist die Richtschnur unseres Handelns in den nächsten fünf Jahren. |
{
"de": "Was erstens die neuen europäischen Entscheidungsstrukturen betrifft, so hat sich die Kommission bekanntlich zur Vorlage eines Weißbuchs anstatt eines vollständigen Legislativvorschlags verpflichtet, weil sie angesichts der riesigen, die Strukturen unseres Zusammenlebens verändernden Probleme zunächst den Meinungsaustausch vorbereiten und dann mit Ihnen gemeinsam über inhaltliche Fragen diskutieren will, woraus ein politisches Papier und schließlich eine Gesetzesvorlage hervorgehen.",
"en": "With regard to the first area - new forms of governance for Europe - you already know that the Commission has undertaken to produce a White Paper and not a full legislative text since, in the light of major issues which are changing the structure of the way we interact, the Commission is first of all preparing for a debate; we will subsequently discuss the content with you; this will give rise to a policy document, and finally, a legislative document."
} | wmt/8937.png | Was erstens die neuen europäischen Entscheidungsstrukturen betrifft, so hat sich die Kommission bekanntlich zur Vorlage eines Weißbuchs anstatt eines vollständigen Legislativvorschlags verpflichtet, weil sie angesichts der riesigen, die Strukturen unseres Zusammenlebens verändernden Probleme zunächst den Meinungsaustausch vorbereiten und dann mit Ihnen gemeinsam über inhaltliche Fragen diskutieren will, woraus ein politisches Papier und schließlich eine Gesetzesvorlage hervorgehen. |
{
"de": "Dies ist eine transparente und wirksame Verfahrensweise, um alle europäischen Institutionen und die Unionsbürger mit einzubeziehen.",
"en": "This is an effective, transparent way to proceed and involve all the European institutions and the citizens of Europe."
} | wmt/8938.png | Dies ist eine transparente und wirksame Verfahrensweise, um alle europäischen Institutionen und die Unionsbürger mit einzubeziehen. |
{
"de": "Dieses Weißbuch soll eine Antwort auf die Herausforderungen der Erweiterung geben; sie nämlich zwingt uns, die Funktionsweise all unserer Institutionen zu überdenken, auch über unsere Politik - und zwar in allen Bereichen - nachzudenken, und vor allem zu überlegen, was wir weiterhin auf der Ebene der Union tun müssen, wenn ihr 25 oder 30 Mitgliedstaaten angehören, und was besser auf der Ebene der einzelnen Mitgliedstaaten, der Regionen oder der lokalen Gebietskörperschaften getan werden sollte.",
"en": "This White Paper is a response to the challenges that enlargement is forcing on us, an enlargement that is forcing us to rethink the workings of all our institutions, rethink our very policies - all our policies - and above all rethink what we must continue to do at Union level when the Member States number 25 or 30, and what will be the best thing to do at individual State level, at regional level and at local government level."
} | wmt/8939.png | Dieses Weißbuch soll eine Antwort auf die Herausforderungen der Erweiterung geben; sie nämlich zwingt uns, die Funktionsweise all unserer Institutionen zu überdenken, auch über unsere Politik - und zwar in allen Bereichen - nachzudenken, und vor allem zu überlegen, was wir weiterhin auf der Ebene der Union tun müssen, wenn ihr 25 oder 30 Mitgliedstaaten angehören, und was besser auf der Ebene der einzelnen Mitgliedstaaten, der Regionen oder der lokalen Gebietskörperschaften getan werden sollte. |
{
"de": "Aber nicht nur die Erweiterung zwingt uns zu solchen Überlegungen, sondern, wie ich bereits vorhin sagte, auch die Globalisierung in Wirtschaft und Politik.",
"en": "But it is not only enlargement that is urging us towards this rethink: as I said a few moments ago, it is also economic and political globalisation itself."
} | wmt/8940.png | Aber nicht nur die Erweiterung zwingt uns zu solchen Überlegungen, sondern, wie ich bereits vorhin sagte, auch die Globalisierung in Wirtschaft und Politik. |
{
"de": "Wir müssen Europa mit mehr Effizienz und Bürgernähe regieren, indem wir die Mitwirkung aller fördern. Dabei müssen wir zunächst mit dem gewaltigen Problem der Beteiligung der Frauen beginnen.",
"en": "We must govern Europe in such a way as to make us more efficient, to bring us closer to the citizens and to encourage everyone to get involved, starting with the important issue of the involvement of women."
} | wmt/8941.png | Wir müssen Europa mit mehr Effizienz und Bürgernähe regieren, indem wir die Mitwirkung aller fördern. Dabei müssen wir zunächst mit dem gewaltigen Problem der Beteiligung der Frauen beginnen. |
{
"de": "Einer der großen Unterschiede bei einem heutigen Vergleich zwischen Europa und den Vereinigten Staaten betrifft nicht so sehr die Mobilität der Arbeitskräfte oder das Problem des Risikokapitals, als vielmehr die in den USA gegenüber Europa deutlich höhere Beteiligung der Frauen am Wirtschaftsleben.",
"en": "One of the main differences in the comparison made recently between Europe and the United States was not so much job mobility or risk capital, as women' s involvement in economic life, an issue that has much more prominence in the United States than in Europe."
} | wmt/8942.png | Einer der großen Unterschiede bei einem heutigen Vergleich zwischen Europa und den Vereinigten Staaten betrifft nicht so sehr die Mobilität der Arbeitskräfte oder das Problem des Risikokapitals, als vielmehr die in den USA gegenüber Europa deutlich höhere Beteiligung der Frauen am Wirtschaftsleben. |
{
"de": "Dabei hat die Union auf diesem Gebiet stets eine Vorreiterrolle gespielt: Darüber müssen wir somit gründlich und offen nachdenken, wobei alle Organe - Kommission, Rat und Parlament - ihre eigene Rolle und ihre Politik überprüfen müssen.",
"en": "This is a field where Europe has, nevertheless, always been in the vanguard. We therefore need to reflect on this at length and with an open mind, and all the institutions - Commission, Parliament, Council - will have to consider their own roles and their own policies."
} | wmt/8943.png | Dabei hat die Union auf diesem Gebiet stets eine Vorreiterrolle gespielt: Darüber müssen wir somit gründlich und offen nachdenken, wobei alle Organe - Kommission, Rat und Parlament - ihre eigene Rolle und ihre Politik überprüfen müssen. |
{
"de": "Wir werden also unverzüglich mit der Arbeit an diesem Weißbuch beginnen, auch wenn wir für dessen Fertigstellung die Ergebnisse der Regierungskonferenz abwarten müssen und es deshalb nicht vor dem Frühjahr 2001 vorgelegt werden kann.",
"en": "We shall therefore get straight back to work on this White Paper, although in order to finish it, we shall have to wait for the results of the Intergovernmental Conference, and it will therefore not be ready until spring 2001."
} | wmt/8944.png | Wir werden also unverzüglich mit der Arbeit an diesem Weißbuch beginnen, auch wenn wir für dessen Fertigstellung die Ergebnisse der Regierungskonferenz abwarten müssen und es deshalb nicht vor dem Frühjahr 2001 vorgelegt werden kann. |
{
"de": "Es wird kein philosophisches Buch sein, sondern eine Fülle konkreter und präziser Vorschläge beinhalten.",
"en": "It will not be a philosophical Paper, but a practical Paper, full of focused proposals."
} | wmt/8945.png | Es wird kein philosophisches Buch sein, sondern eine Fülle konkreter und präziser Vorschläge beinhalten. |
{
"de": "Wir, die Kommission, sind uns als erste bewußt, daß wir völlig umdenken müssen, und wir werden daher zweierlei tun: Wir werden uns - was wir schon jetzt tun - mit aller Kraft um die interne Reform bemühen, und wir werden unsere politischen Aufgaben von Grund auf überdenken.",
"en": "We - the Commission - are the first to know that we must have a total rethink, and we shall therefore do two things: we are, and will continue to be, fully committed to internal reform, and we shall rethink our policies in detail."
} | wmt/8946.png | Wir, die Kommission, sind uns als erste bewußt, daß wir völlig umdenken müssen, und wir werden daher zweierlei tun: Wir werden uns - was wir schon jetzt tun - mit aller Kraft um die interne Reform bemühen, und wir werden unsere politischen Aufgaben von Grund auf überdenken. |
{
"de": "Ich habe alle Kommissarinnen und Kommissare gebeten - und wir werden sie bitten, dabei noch analytischer vorzugehen -, sämtliche Tätigkeiten zu ermitteln, derer sie sich entledigen können.",
"en": "I have asked all the Commissioners - and I shall ask them once again in a still more analytical way - to pinpoint all the activities that we can forgo."
} | wmt/8947.png | Ich habe alle Kommissarinnen und Kommissare gebeten - und wir werden sie bitten, dabei noch analytischer vorzugehen -, sämtliche Tätigkeiten zu ermitteln, derer sie sich entledigen können. |
{
"de": "Die Kommission muß bestimmen, welches die Kernbereiche ihrer Tätigkeit sind, auf die sie sich zu konzentrieren hat, und sie muß die nicht zu ihren Kernaufgaben gehörenden Tätigkeiten aufgeben, um neue Ressourcen freizusetzen und verläßlichere, auf eine stärkere Zusammenarbeit ausgerichtete Beziehungen zu den einzelnen Mitgliedstaaten, den Regionen und den örtlichen Gemeinwesen herzustellen.",
"en": "The Commission must define what its fundamental activities are, what it must concentrate on and shed its non-essential activities, thereby freeing up new resources and ensuring a more correct and co-operative relationship with individual countries, regions and local communities."
} | wmt/8948.png | Die Kommission muß bestimmen, welches die Kernbereiche ihrer Tätigkeit sind, auf die sie sich zu konzentrieren hat, und sie muß die nicht zu ihren Kernaufgaben gehörenden Tätigkeiten aufgeben, um neue Ressourcen freizusetzen und verläßlichere, auf eine stärkere Zusammenarbeit ausgerichtete Beziehungen zu den einzelnen Mitgliedstaaten, den Regionen und den örtlichen Gemeinwesen herzustellen. |
{
"de": "Wir werden also Ressourcen freisetzen, doch wird, wie ich fürchte und hier vor dem Parlament bekräftigen möchte, auch der Zeitpunkt kommen, da selbst dieses, jetzt von uns freigesetzte Personal nicht mehr ausreichen wird, um unsere neuen Aufgaben zu bewältigen: Ich denke an die Erweiterung, an den neuen Bereich Justiz und Inneres, an das Gesundheitswesen und den Umweltschutz.",
"en": "So we shall be freeing up new resources, but - I fear, and I want to state this before Parliament - the time will come when these new resources that we are already freeing up will, in turn, be insufficient in terms of allowing us to address our new tasks: I am thinking of enlargement, the new sector of justice and home affairs, health issues and environmental matters."
} | wmt/8949.png | Wir werden also Ressourcen freisetzen, doch wird, wie ich fürchte und hier vor dem Parlament bekräftigen möchte, auch der Zeitpunkt kommen, da selbst dieses, jetzt von uns freigesetzte Personal nicht mehr ausreichen wird, um unsere neuen Aufgaben zu bewältigen: Ich denke an die Erweiterung, an den neuen Bereich Justiz und Inneres, an das Gesundheitswesen und den Umweltschutz. |
{
"de": "An jenem Tag, wenn wir all unsere Möglichkeiten voll ausgeschöpft haben werden, werde ich nicht zögern, vor dieses Hohe Haus zu treten und neue Ressourcen zu verlangen, doch sage ich Ihnen schon jetzt, daß, wenn wir sie nicht bekommen, wir uns gezwungen sehen werden, uns zu weigern, neue Aufgaben zu übernehmen, weil diese und die uns zur Verfügung stehenden Mittel nicht aufeinander abgestimmt sind.",
"en": "When that time comes, when we have used up all our resources, I shall not hesitate to come here before you to request further resources, but what I am saying now is that if we are not given these necessary resources, we shall have to refuse to take on any new duties because the available resources will not be commensurate with the new tasks that we will be taking on."
} | wmt/8950.png | An jenem Tag, wenn wir all unsere Möglichkeiten voll ausgeschöpft haben werden, werde ich nicht zögern, vor dieses Hohe Haus zu treten und neue Ressourcen zu verlangen, doch sage ich Ihnen schon jetzt, daß, wenn wir sie nicht bekommen, wir uns gezwungen sehen werden, uns zu weigern, neue Aufgaben zu übernehmen, weil diese und die uns zur Verfügung stehenden Mittel nicht aufeinander abgestimmt sind. |
{
"de": "Was die interne Reform anbelangt, so ist Ihnen bestens bekannt, welche Verpflichtungen meine Kommission vom ersten Tag an eingegangen ist.",
"en": "As for internal reform, you well know how committed my Commission has been to this since day one."
} | wmt/8951.png | Was die interne Reform anbelangt, so ist Ihnen bestens bekannt, welche Verpflichtungen meine Kommission vom ersten Tag an eingegangen ist. |
{
"de": "Ich bin mir wohlbewußt, daß wir ohne eine durchgreifende und vollständige interne Reform der Kommission, ohne eine in jedem Bereich, angefangen bei dem Bereich, in dem wir in der Vergangenheit dramatisch ins Hintertreffen geraten sind, nämlich die Außenhilfe, effizientere Kommission keines der politischen Ziele erreichen können.",
"en": "I know full well that we will not be able to achieve any political objective if the Commission does not undertake vigorous and comprehensive internal reform, if it does not become more efficient, if it does not increase efficiency in all sectors, starting with the sector in which the worst backlogs have built up in the past - external aid."
} | wmt/8952.png | Ich bin mir wohlbewußt, daß wir ohne eine durchgreifende und vollständige interne Reform der Kommission, ohne eine in jedem Bereich, angefangen bei dem Bereich, in dem wir in der Vergangenheit dramatisch ins Hintertreffen geraten sind, nämlich die Außenhilfe, effizientere Kommission keines der politischen Ziele erreichen können. |
{
"de": "Schnellstens Hilfe zu leisten, wenn sie benötigt wird, heißt Menschenleben retten; sie verspätet zu leisten, kann in vielen Fällen schlimmer sein, als gar nicht zu helfen.",
"en": "Providing aid rapidly, when it is needed, saves human lives; in many cases providing it late is worse than not providing it at all."
} | wmt/8953.png | Schnellstens Hilfe zu leisten, wenn sie benötigt wird, heißt Menschenleben retten; sie verspätet zu leisten, kann in vielen Fällen schlimmer sein, als gar nicht zu helfen. |
{
"de": "Wenn ich von Außenhilfe spreche, denke ich in erster Linie an den Balkan, wo sich aufgrund des Einsatzes unserer Mitarbeiter vor Ort, der angesichts unserer organisatorischen Probleme als einzigartig zu betrachten ist, einige Hoffnungsschimmer abzeichnen.",
"en": "When I speak about external aid, my thoughts immediately turn to the Balkans. There is cause for hope thanks to the commitment of our workers on the ground, an extraordinary commitment given our organisational problems."
} | wmt/8954.png | Wenn ich von Außenhilfe spreche, denke ich in erster Linie an den Balkan, wo sich aufgrund des Einsatzes unserer Mitarbeiter vor Ort, der angesichts unserer organisatorischen Probleme als einzigartig zu betrachten ist, einige Hoffnungsschimmer abzeichnen. |
{
"de": "Ich denke ferner an die Bemühungen von Bernard Kouchner, an den Stabilitätspakt, den wir entschlossen und tatkräftig unterstützen, aber ich denke auch an die neuen Maßnahmen, beispielsweise in Kroatien, wo sich die Situation innerhalb weniger Wochen geändert hat: Die europäischen Institutionen haben sofort den Dialog mit diesem Land eingeleitet, sie haben auf die neue Lage reagiert, wohlwissend, daß die Probleme, nicht nur Bosniens, sondern insbesondere Serbiens, nur gelöst werden können, wenn um Serbien herum ein Bollwerk der Demokratie errichtet wird.",
"en": "My thoughts also turn to Bernard Kouchner' s efforts, of the stability pact that we all vigorously support with total dedication, but I also think of new events, such as Croatia, where the situation has changed in a few weeks: the European institutions immediately opened the way to dialogue with this country and received the news knowing full well that the only way to resolve not only Bosnia' s problems, but more particularly Serbia' s problems is to throw a curtain of democracy around Serbia."
} | wmt/8955.png | Ich denke ferner an die Bemühungen von Bernard Kouchner, an den Stabilitätspakt, den wir entschlossen und tatkräftig unterstützen, aber ich denke auch an die neuen Maßnahmen, beispielsweise in Kroatien, wo sich die Situation innerhalb weniger Wochen geändert hat: Die europäischen Institutionen haben sofort den Dialog mit diesem Land eingeleitet, sie haben auf die neue Lage reagiert, wohlwissend, daß die Probleme, nicht nur Bosniens, sondern insbesondere Serbiens, nur gelöst werden können, wenn um Serbien herum ein Bollwerk der Demokratie errichtet wird. |
{
"de": "Wir müssen dabei helfen, dieses neue Element der Demokratie auf den Balkan zu bringen.",
"en": "This is the new element that we must help to bring to the Balkans."
} | wmt/8956.png | Wir müssen dabei helfen, dieses neue Element der Demokratie auf den Balkan zu bringen. |
{
"de": "Wir müssen in diesem Raum unsere Effizienz erhöhen, wir müssen die Donau wieder als Verkehrsweg nutzbar machen.",
"en": "We must increase our efficiency in this area. We must reopen the Danube to boats."
} | wmt/8957.png | Wir müssen in diesem Raum unsere Effizienz erhöhen, wir müssen die Donau wieder als Verkehrsweg nutzbar machen. |
{
"de": "Es ist widersinnig, Rumänien und Bulgarien Hilfe anzubieten und gleichzeitig zuzulassen, daß die gewaltige Ressource dieser Länder brach liegt.",
"en": "It is contradictory to offer aid to Romania and Bulgaria yet leave these countries unable to harness their greatest resource."
} | wmt/8958.png | Es ist widersinnig, Rumänien und Bulgarien Hilfe anzubieten und gleichzeitig zuzulassen, daß die gewaltige Ressource dieser Länder brach liegt. |
{
"de": "Wir müssen den Fluß entgiften, und im Hinblick darauf wird die für Umwelt zuständige Kommissarin in den nächsten Tagen klare Projekte zur Bewältigung dieses schwerwiegenden Problems vorlegen.",
"en": "We must decontaminate the river and, in view of this, over the next few days the Commissioner responsible for the environment will be putting forward specific plans to monitor this serious problem."
} | wmt/8959.png | Wir müssen den Fluß entgiften, und im Hinblick darauf wird die für Umwelt zuständige Kommissarin in den nächsten Tagen klare Projekte zur Bewältigung dieses schwerwiegenden Problems vorlegen. |
{
"de": "Wir haben viel auf dem Balkan getan: die neue Europäische Agentur für den Wiederaufbau des Kosovo, die Task force für den Balkan, eine neue Verordnung zur Beschleunigung der Verfahren.",
"en": "We have done a lot in the Balkans: the new European Reconstruction Agency for Kosovo, the Balkans Task Force and new regulations to speed up procedures."
} | wmt/8960.png | Wir haben viel auf dem Balkan getan: die neue Europäische Agentur für den Wiederaufbau des Kosovo, die Task force für den Balkan, eine neue Verordnung zur Beschleunigung der Verfahren. |
{
"de": "Aber wir müssen unbedingt noch mehr tun.",
"en": "Nevertheless, we definitely have to do more."
} | wmt/8961.png | Aber wir müssen unbedingt noch mehr tun. |
{
"de": "Wir müssen den Handel innerhalb dieser Region und mit der Europäischen Union liberalisieren; wir müssen zum Aufbau von Infrastrukturnetzen beitragen, um eine jahrhundertelange Isolation zu durchbrechen; wir müssen uns verstärkt darum bemühen, in diesen Ländern eine demokratische und pluralistische Gesellschaft mit Institutionen, öffentlichen Strukturen, Polizeikräften und einer Zivilgesellschaft aufzubauen, vor allem aber müssen wir diese Länder zur Zusammenarbeit für eine gemeinsame politische und wirtschaftliche Perspektive der Region ermutigen.",
"en": "We must liberalise trade within the region and between the region and the European Union; we must contribute to building infrastructural links that will end its centuries-old isolation; we must intensify efforts to build a democratic, pluralist society in these countries with institutions, public structures, police forces and a structured civil society, but, above all, we must press these countries to work together in the context of a united region, as regards both politics and the economy."
} | wmt/8962.png | Wir müssen den Handel innerhalb dieser Region und mit der Europäischen Union liberalisieren; wir müssen zum Aufbau von Infrastrukturnetzen beitragen, um eine jahrhundertelange Isolation zu durchbrechen; wir müssen uns verstärkt darum bemühen, in diesen Ländern eine demokratische und pluralistische Gesellschaft mit Institutionen, öffentlichen Strukturen, Polizeikräften und einer Zivilgesellschaft aufzubauen, vor allem aber müssen wir diese Länder zur Zusammenarbeit für eine gemeinsame politische und wirtschaftliche Perspektive der Region ermutigen. |
{
"de": "Wenn wir dies nicht tun, werden wir unseren Auftrag verfehlen.",
"en": "If we do not do this, we shall have failed in our duty."
} | wmt/8963.png | Wenn wir dies nicht tun, werden wir unseren Auftrag verfehlen. |
{
"de": "Bedenken Sie, daß der Marshall-Plan damals nicht nur wegen des Umfangs seiner Mittel, sondern vielmehr deshalb wirksam war, weil er uns Europäer zwang, gemeinsam für eine neue Perspektive zu wirken, unserer Politik und unserer Wirtschaft neue Horizonte zu eröffnen.",
"en": "Remember that the Marshall Plan was not effective simply because of the scale of its resources: it was even more effective because it made us Europeans work together towards a new horizon; it gave us a fresh outlook in terms of our politics and our economy."
} | wmt/8964.png | Bedenken Sie, daß der Marshall-Plan damals nicht nur wegen des Umfangs seiner Mittel, sondern vielmehr deshalb wirksam war, weil er uns Europäer zwang, gemeinsam für eine neue Perspektive zu wirken, unserer Politik und unserer Wirtschaft neue Horizonte zu eröffnen. |
{
"de": "Das eben ist unsere Aufgabe für den Balkan.",
"en": "This is what we need to do for the Balkans."
} | wmt/8965.png | Das eben ist unsere Aufgabe für den Balkan. |
{
"de": "Die Union muß dem Balkan und der ganzen übrigen Welt ihre Fähigkeit beweisen, den Raum der Sicherheit, des Friedens und der Freiheit zu erweitern und eine tragende Rolle auf der Weltbühne zu übernehmen.",
"en": "Europe must prove - in the Balkans and the rest of the world - its ability to extend the area of security, peace and freedom and its ability to take a leading role on the international stage."
} | wmt/8966.png | Die Union muß dem Balkan und der ganzen übrigen Welt ihre Fähigkeit beweisen, den Raum der Sicherheit, des Friedens und der Freiheit zu erweitern und eine tragende Rolle auf der Weltbühne zu übernehmen. |
{
"de": "Wir kommen selbstverständlich ein weiteres Mal auf die Erweiterung zurück, die verwirklicht werden muß, indem gleichzeitig der Raum der Sicherheit, des Friedens und der Freiheit ausgedehnt wird.",
"en": "We are clearly, once again, returning to enlargement, which must be put into practice in tandem with the extension of the area of security, peace and freedom."
} | wmt/8967.png | Wir kommen selbstverständlich ein weiteres Mal auf die Erweiterung zurück, die verwirklicht werden muß, indem gleichzeitig der Raum der Sicherheit, des Friedens und der Freiheit ausgedehnt wird. |
{
"de": "In dieser Richtung haben wir viel versprochen, doch meine ich, daß wir unsere Versprechen halten können, obgleich ein äußerst schwieriger Weg vor uns liegt.",
"en": "We have made many promises in this regard, but I believe we shall succeed in keeping our promises even though we have a very delicate path to tread."
} | wmt/8968.png | In dieser Richtung haben wir viel versprochen, doch meine ich, daß wir unsere Versprechen halten können, obgleich ein äußerst schwieriger Weg vor uns liegt. |
{
"de": "Die Erweiterung, die uns die gesamten fünf Jahre und noch darüber hinaus begleiten wird - ich denke an die Hoffnungen der Beitrittskandidaten -, muß auf der Grundlage sicherer und objektiver Kriterien erfolgen, wobei wir jedoch auch den Bürgern in diesen Ländern und mehr noch unseren Bürgern Garantien bieten müssen.",
"en": "Indeed, enlargement, which will be with us for our five years in office and beyond - I am referring to the aspirations of applicant countries - must hinge on concrete, objective criteria, and also on reassuring public opinion in the countries involved and, to an even greater degree, public opinion in our own Member States."
} | wmt/8969.png | Die Erweiterung, die uns die gesamten fünf Jahre und noch darüber hinaus begleiten wird - ich denke an die Hoffnungen der Beitrittskandidaten -, muß auf der Grundlage sicherer und objektiver Kriterien erfolgen, wobei wir jedoch auch den Bürgern in diesen Ländern und mehr noch unseren Bürgern Garantien bieten müssen. |
{
"de": "Die Erweiterung wird durch Freundschaft, Unvoreingenommenheit und Öffnung, aber auch durch Kompromißlosigkeit gekennzeichnet sein.",
"en": "There will be friendship, calm, openness but also a certain strictness in the enlargement process."
} | wmt/8970.png | Die Erweiterung wird durch Freundschaft, Unvoreingenommenheit und Öffnung, aber auch durch Kompromißlosigkeit gekennzeichnet sein. |
{
"de": "Ich sage es noch einmal: Wir müssen den Bürgern in den beitrittswilligen Ländern, aber mehr noch der Öffentlichkeit in unseren Ländern Garantien bieten.",
"en": "I repeat: we must reassure public opinion in those countries that wish to join but we need to provide public opinion in our own Member States with even greater reassurance."
} | wmt/8971.png | Ich sage es noch einmal: Wir müssen den Bürgern in den beitrittswilligen Ländern, aber mehr noch der Öffentlichkeit in unseren Ländern Garantien bieten. |
{
"de": "Unsere Verantwortung endet nicht bei der Erweiterung, sie endet nicht auf dem Balkan.",
"en": "Our responsibilities do not stop at enlargement, or at the Balkans."
} | wmt/8972.png | Unsere Verantwortung endet nicht bei der Erweiterung, sie endet nicht auf dem Balkan. |
{
"de": "Es gibt noch einige andere Probleme von essentieller Bedeutung: das Verhältnis zur Ukraine, das Verhältnis zu Rußland, zu unseren Nachbarländern, oder das große Problem des Verhältnisses zum südlichen Mittelmeerraum, das ausschlaggebend für die Geschichte Europas, für Frieden und Sicherheit künftiger europäischer Generationen sein wird.",
"en": "There are certain other key issues: relations with Ukraine, relations with Russia, relations with neighbouring countries and more importantly, the important question of relations with the southern Mediterranean which will be a crucial point for European history, and for security and peace in Europe for future generations."
} | wmt/8973.png | Es gibt noch einige andere Probleme von essentieller Bedeutung: das Verhältnis zur Ukraine, das Verhältnis zu Rußland, zu unseren Nachbarländern, oder das große Problem des Verhältnisses zum südlichen Mittelmeerraum, das ausschlaggebend für die Geschichte Europas, für Frieden und Sicherheit künftiger europäischer Generationen sein wird. |
{
"de": "In diesem Sinne tragen wir gegenüber dem gesamten afrikanischen Kontinent eine Verantwortung.",
"en": "In this regard, we have a responsibility towards the whole of Africa."
} | wmt/8974.png | In diesem Sinne tragen wir gegenüber dem gesamten afrikanischen Kontinent eine Verantwortung. |
{
"de": "Auf Afrika richteten sich in letzter Zeit die Hoffnungen, Afrika wurden zwar Angebote unterbreitet, doch wurde dort noch nichts Konkretes vollbracht; in Afrika vollzog sich in den letzten Jahren kein Übergang von totalitären zu demokratischen Regimes, sondern umgekehrt von der Demokratie zum Totalitarismus; Afrika ist für uns ein besorgniserregender Konfliktherd.",
"en": "In recent times, Africa has raised hopes and has received offers of help, but nothing tangible has yet been achieved. In recent years in Africa, we have not seen a shift from totalitarian regimes to democracy, but quite the contrary - a shift from democracy to totalitarian regimes."
} | wmt/8975.png | Auf Afrika richteten sich in letzter Zeit die Hoffnungen, Afrika wurden zwar Angebote unterbreitet, doch wurde dort noch nichts Konkretes vollbracht; in Afrika vollzog sich in den letzten Jahren kein Übergang von totalitären zu demokratischen Regimes, sondern umgekehrt von der Demokratie zum Totalitarismus; Afrika ist für uns ein besorgniserregender Konfliktherd. |
{
"de": "Deshalb haben wir auf internationaler Ebene eine weitere Aufgabe wahrzunehmen, die bereits vom zuständigen Kommissar für Handel angesprochen wurde: Wir müssen uns für die Wiederaufnahme der Millenniumsrunde einsetzen, und zwar mit einer umfassenden Bereitschaft, wie wir sie uns schon vor Seattle zu eigen gemacht und vorgeschlagen hatten, die wir jedoch nicht in die Praxis umzusetzen vermochten - der Bereitschaft, sich einiger Probleme von grundlegender Bedeutung für die ärmsten Länder anzunehmen, die nicht nur den Schuldenerlaß, sondern auch die einseitige Öffnung für den Handel mit den ärmsten Ländern der Welt betreffen.",
"en": "Africa is, for us, a worrying topic for discussion. We therefore have another duty at international level, which has already been proposed by the Commissioner responsible for trade: the undertaking to relaunch the Millennium Round and to take on some fundamental problems affecting the poorest countries, not just in terms of writing off debts, but also via the unilateral opening-up to trade with the poorest countries in the world, with a great deal of willingness on our part, which we had already proposed prior to Seattle but which we could not put into practice."
} | wmt/8976.png | Deshalb haben wir auf internationaler Ebene eine weitere Aufgabe wahrzunehmen, die bereits vom zuständigen Kommissar für Handel angesprochen wurde: Wir müssen uns für die Wiederaufnahme der Millenniumsrunde einsetzen, und zwar mit einer umfassenden Bereitschaft, wie wir sie uns schon vor Seattle zu eigen gemacht und vorgeschlagen hatten, die wir jedoch nicht in die Praxis umzusetzen vermochten - der Bereitschaft, sich einiger Probleme von grundlegender Bedeutung für die ärmsten Länder anzunehmen, die nicht nur den Schuldenerlaß, sondern auch die einseitige Öffnung für den Handel mit den ärmsten Ländern der Welt betreffen. |
{
"de": "Wir müssen eine andere Lösung finden, anderenfalls werden sich Geschehnisse wie die in Seattle immer wiederholen und verhindern, daß die Union eine positive Rolle in der Geschichte spielt.",
"en": "We need to provide alternative answers, otherwise episodes such as those seen in Seattle will be repeated over and over and will come to hamper one of Europe' s positive roles in history."
} | wmt/8977.png | Wir müssen eine andere Lösung finden, anderenfalls werden sich Geschehnisse wie die in Seattle immer wiederholen und verhindern, daß die Union eine positive Rolle in der Geschichte spielt. |
{
"de": "Die Union muß sich bei ihrem Tun wo auch immer in der Welt von der Hochachtung gegenüber den Grundsätzen der Freiheit, der Achtung der Menschenrechte und der Rechte von Minderheiten leiten lassen.",
"en": "All over the world, Europe' s actions must be guided by a deep respect for the principles of freedom and respect for the rights of individuals and minorities."
} | wmt/8978.png | Die Union muß sich bei ihrem Tun wo auch immer in der Welt von der Hochachtung gegenüber den Grundsätzen der Freiheit, der Achtung der Menschenrechte und der Rechte von Minderheiten leiten lassen. |
{
"de": "Rufen wir uns in Erinnerung, daß wir, die Europäische Union, eine Union von Minderheiten sind: Wir alle sind Minderheiten in Europa.",
"en": "We should remember that we, the European Union, are a union of minorities: we are all a minority within Europe."
} | wmt/8979.png | Rufen wir uns in Erinnerung, daß wir, die Europäische Union, eine Union von Minderheiten sind: Wir alle sind Minderheiten in Europa. |
{
"de": "Auch unter uns Fünfzehn sind Besorgnisse spürbar, die sich auch im kommenden Jahrzehnt wiederholen können.",
"en": "There are concerns even within the Fifteen, concerns which may even surface again in the next decade."
} | wmt/8980.png | Auch unter uns Fünfzehn sind Besorgnisse spürbar, die sich auch im kommenden Jahrzehnt wiederholen können. |
{
"de": "Ich spreche von Österreich, wo die Kommission ihrer Rolle gerecht wurde, die darin besteht, für den Zusammenhalt der Union zu wirken, dies jedoch kompromißlos und als Hüterin der Verträge, bereit, jeden noch so kleinen Verstoß gegen die Grundsätze der Demokratie, der Rechtsstaatlichkeit und der Achtung von Minderheiten zu ahnden.",
"en": "I am referring to the situation in Austria, where the Commission has remained true to its role, being duty-bound to work towards the cohesion of the Union, but also the unwavering guardian of the Treaties, ready to punish every minor breach of the principles of democracy, law and respect for minorities."
} | wmt/8981.png | Ich spreche von Österreich, wo die Kommission ihrer Rolle gerecht wurde, die darin besteht, für den Zusammenhalt der Union zu wirken, dies jedoch kompromißlos und als Hüterin der Verträge, bereit, jeden noch so kleinen Verstoß gegen die Grundsätze der Demokratie, der Rechtsstaatlichkeit und der Achtung von Minderheiten zu ahnden. |
{
"de": "Einige haben mich wegen meines Glückwunschschreibens, das ich Bundeskanzler Schüssel übermittelt hatte, kritisiert.",
"en": "Some people have criticised me over the congratulatory message I sent to Chancellor Schüssel."
} | wmt/8982.png | Einige haben mich wegen meines Glückwunschschreibens, das ich Bundeskanzler Schüssel übermittelt hatte, kritisiert. |
{
"de": "Ihnen sage ich: Verwechseln Sie nicht die notwendige und gebotene Höflichkeit in den Formen mit einer geringeren Standhaftigkeit in inhaltlichen Fragen.",
"en": "My message to you is: do not take the necessary and proper courtesies of form to mean that I have been less firm in the content."
} | wmt/8983.png | Ihnen sage ich: Verwechseln Sie nicht die notwendige und gebotene Höflichkeit in den Formen mit einer geringeren Standhaftigkeit in inhaltlichen Fragen. |
{
"de": "Lesen Sie sich das Schreiben noch einmal durch: Der Hinweis auf die Grundwerte der Union wurde - nicht zufällig - aus Artikel 6 des Vertrages übernommen, er greift Artikel 6 des Vertrages auf.",
"en": "Reread the letter: The reference to the fundamental values of the Union is taken - and this is more than mere coincidence - from Article 6 of the Treaty, I repeat, Article 6 of the Treaty."
} | wmt/8984.png | Lesen Sie sich das Schreiben noch einmal durch: Der Hinweis auf die Grundwerte der Union wurde - nicht zufällig - aus Artikel 6 des Vertrages übernommen, er greift Artikel 6 des Vertrages auf. |
{
"de": "Ich frage Sie auch: meinen Sie denn, es sei jemals ein anderer Regierungschef durch die Kommission an diese Grundsätze erinnert worden, als er gewählt wurde?",
"en": "I would also ask you whether you believe that any other European head of government has ever been reminded of these principles by the Commission when they were elected."
} | wmt/8985.png | Ich frage Sie auch: meinen Sie denn, es sei jemals ein anderer Regierungschef durch die Kommission an diese Grundsätze erinnert worden, als er gewählt wurde? |
{
"de": "Was wir wollen ist folgendes: unserer Rolle als supranationales Organ, unserer durch den Vertrag zugewiesenen Rolle gerecht werden, aber auch unerschütterlich an den Grundsätzen festhalten und uns anhand der Fakten ein Urteil bilden.",
"en": "This is what we wish to do: maintain our role as a supranational structure, maintain the role conferred on us by the Treaties, but also be unwavering on principles and make judgements based on facts."
} | wmt/8986.png | Was wir wollen ist folgendes: unserer Rolle als supranationales Organ, unserer durch den Vertrag zugewiesenen Rolle gerecht werden, aber auch unerschütterlich an den Grundsätzen festhalten und uns anhand der Fakten ein Urteil bilden. |
{
"de": "Im November vorigen Jahres hat die Kommission einen Vorschlag für eine Richtlinie zur Bekämpfung des Rassismus vorgelegt.",
"en": "Last November, the Commission tabled a proposal for an anti-racism directive."
} | wmt/8987.png | Im November vorigen Jahres hat die Kommission einen Vorschlag für eine Richtlinie zur Bekämpfung des Rassismus vorgelegt. |
{
"de": "Ich bitte den Rat, ihn umgehend anzunehmen, und ersuche das Parlament, uns bei dieser Aktion, durch welche die Grundlagen unseres sozialen Zusammenhalts weiter gefestigt werden, zu unterstützen.",
"en": "I would ask the Council to adopt it swiftly and I would ask Parliament to help us with this action which will further strengthen the fundamental bases of our social cohesion."
} | wmt/8988.png | Ich bitte den Rat, ihn umgehend anzunehmen, und ersuche das Parlament, uns bei dieser Aktion, durch welche die Grundlagen unseres sozialen Zusammenhalts weiter gefestigt werden, zu unterstützen. |
{
"de": "Abschließend möchte ich noch rasch die letzten beiden Punkte unseres Programms erwähnen: die Wirtschaft und die Lebensqualität.",
"en": "I will quickly conclude by mentioning the last two points of our programme: the economy and quality of life."
} | wmt/8989.png | Abschließend möchte ich noch rasch die letzten beiden Punkte unseres Programms erwähnen: die Wirtschaft und die Lebensqualität. |
{
"de": "Über die Wirtschaft habe ich schon gesprochen: Wir kennen die Grundvoraussetzungen, die notwendig sind, um Europa auf den Weg einer nachhaltigen Entwicklung zu bringen, der endlich zur Schaffung von Arbeitsplätzen führt.",
"en": "I have already talked about the economy: we well know which basic ingredients will set Europe on the path towards a lasting recovery which will in turn create more jobs."
} | wmt/8990.png | Über die Wirtschaft habe ich schon gesprochen: Wir kennen die Grundvoraussetzungen, die notwendig sind, um Europa auf den Weg einer nachhaltigen Entwicklung zu bringen, der endlich zur Schaffung von Arbeitsplätzen führt. |
{
"de": "Wir müssen die Inflation weiter auf niedrigem Niveau halten, mit den Liberalisierungsmaßnahmen fortfahren, mehr Wettbewerb gewährleisten, die Verbreitung der Informationstechnologien und aller anderen neuen Technologien vorantreiben, wir müssen die Wissenschaft fördern, die Grenzen der Wissenschaft weiter stecken, Gefallen daran finden, an die Grenzen der Wissenschaft vorzustoßen.",
"en": "We must continue to keep inflation under control, proceed with liberalisation, ensure more competition, encourage the dissemination of information technology and all new technologies; push forward with science, and push back scientific boundaries, and develop an appetite for being at the cutting edge of science."
} | wmt/8991.png | Wir müssen die Inflation weiter auf niedrigem Niveau halten, mit den Liberalisierungsmaßnahmen fortfahren, mehr Wettbewerb gewährleisten, die Verbreitung der Informationstechnologien und aller anderen neuen Technologien vorantreiben, wir müssen die Wissenschaft fördern, die Grenzen der Wissenschaft weiter stecken, Gefallen daran finden, an die Grenzen der Wissenschaft vorzustoßen. |
{
"de": "Das bevorstehende Gipfeltreffen von Lissabon, bei dem es um diese Themen - Verbreitung der Technologien und Beschäftigung - gehen wird, ist sehr wichtig.",
"en": "The forthcoming Lisbon Summit on these issues - dissemination of technology, employment - will be a decisive summit."
} | wmt/8992.png | Das bevorstehende Gipfeltreffen von Lissabon, bei dem es um diese Themen - Verbreitung der Technologien und Beschäftigung - gehen wird, ist sehr wichtig. |
{
"de": "Es hat vier Jahre gebraucht, ehe eine solche Sondertagung durchgeführt werden konnte.",
"en": "It has taken four years for us to be in a position to hold a summit of this kind."
} | wmt/8993.png | Es hat vier Jahre gebraucht, ehe eine solche Sondertagung durchgeführt werden konnte. |
{
"de": "Endlich sind wir nun so weit: Wir dürfen diese Chance nicht verpassen.",
"en": "We are at last holding it and cannot let this opportunity slip through our fingers."
} | wmt/8994.png | Endlich sind wir nun so weit: Wir dürfen diese Chance nicht verpassen. |
{
"de": "Das letzte Ziel beinhaltet schließlich eine höhere Lebensqualität.",
"en": "Finally, our last commitment is to improve quality of life."
} | wmt/8995.png | Das letzte Ziel beinhaltet schließlich eine höhere Lebensqualität. |
{
"de": "Hierzu haben wir als erstes das Weißbuch zur Lebensmittelsicherheit angenommen: Nun bedarf es wirksamer Maßnahmen im Umweltbereich.",
"en": "We have opened this chapter with the White Paper on Food Safety: we now need to make significant headway in the environment sector."
} | wmt/8996.png | Hierzu haben wir als erstes das Weißbuch zur Lebensmittelsicherheit angenommen: Nun bedarf es wirksamer Maßnahmen im Umweltbereich. |
{
"de": "Der Untergang des Öltankers \"Erika \" und die Verseuchung der Donau verdeutlichen die Notwendigkeit eines europaweiten Vorgehens zum Schutz der Umwelt.",
"en": "The Erika oil slick and the contamination of the Danube demonstrates the pressing need for European scale intervention to safeguard the environment."
} | wmt/8997.png | Der Untergang des Öltankers "Erika " und die Verseuchung der Donau verdeutlichen die Notwendigkeit eines europaweiten Vorgehens zum Schutz der Umwelt. |
{
"de": "Es ist an der Zeit, sich Gedanken über die Schaffung einer Organisation des Katastrophenschutzes auf europäischer Ebene zu machen und dann in die Tat umzusetzen.",
"en": "The time has come to discuss, and then establish, a body for emergency civil protection in Europe."
} | wmt/8998.png | Es ist an der Zeit, sich Gedanken über die Schaffung einer Organisation des Katastrophenschutzes auf europäischer Ebene zu machen und dann in die Tat umzusetzen. |
{
"de": "Allzu oft wird dies gefordert, nachdem ein Unglück geschehen ist.",
"en": "All too often we find ourselves calling for this after a disaster has occurred."
} | wmt/8999.png | Allzu oft wird dies gefordert, nachdem ein Unglück geschehen ist. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.