translation dict | image stringlengths 9 15 | sentence stringlengths 1 28.4k |
|---|---|---|
{
"de": "Ich glaube nicht, daß es in Europa eine breite Mehrheit für die Einführung der qualifizierten Mehrheit bei Steuerfragen, Justiz und Inneres sowie Außenpolitik auf europäischer Ebene gibt.",
"en": "I do not believe that there is broad support in Europe for the introduction of qualified majority voting on taxation, justice and home affairs, and foreign affairs at European Union level."
} | wmt/9200.png | Ich glaube nicht, daß es in Europa eine breite Mehrheit für die Einführung der qualifizierten Mehrheit bei Steuerfragen, Justiz und Inneres sowie Außenpolitik auf europäischer Ebene gibt. |
{
"de": "Derzeit gilt für Entscheidungen auf europäischer Ebene zu Steuerfragen Artikel 99 EG-Vertrag, der Einstimmigkeit vorsieht.",
"en": "At present, under Article 99 of the Treaty of Rome, decisions taken at EU level concerning tax changes must be by unanimity."
} | wmt/9201.png | Derzeit gilt für Entscheidungen auf europäischer Ebene zu Steuerfragen Artikel 99 EG-Vertrag, der Einstimmigkeit vorsieht. |
{
"de": "Ich glaube, daß dieser Punkt erhalten bleiben sollte, da gemeinsame europäische Steuervorschriften die Funktionsfähigkeit der Europäischen Union eher einschränken als verbessern würden.",
"en": "I believe that this proposal should remain, as a common European taxation code would diminish rather than enhance the workings of the European Union."
} | wmt/9202.png | Ich glaube, daß dieser Punkt erhalten bleiben sollte, da gemeinsame europäische Steuervorschriften die Funktionsfähigkeit der Europäischen Union eher einschränken als verbessern würden. |
{
"de": "Ich befürworte die Erweiterung der Europäischen Union.",
"en": "I support the enlargement of the European Union."
} | wmt/9203.png | Ich befürworte die Erweiterung der Europäischen Union. |
{
"de": "Ich befürworte institutionelle Veränderungen, da sie die Voraussetzung dafür sind, daß sich die Erweiterung reibungslos und systematisch vollzieht.",
"en": "I support institutional changes so as to ensure that enlargement of the Union takes place in a streamlined and structured manner."
} | wmt/9204.png | Ich befürworte institutionelle Veränderungen, da sie die Voraussetzung dafür sind, daß sich die Erweiterung reibungslos und systematisch vollzieht. |
{
"de": "Wir dürfen jedoch nicht vergessen, daß die Meinung von 370 Millionen Bürgern in der Europäischen Union von entscheidender Bedeutung für die Änderung der europäischen Verträge ist.",
"en": "However, we must remember that the public opinion of 370 million people in the European Union is a vital factor in changing the EU treaties."
} | wmt/9205.png | Wir dürfen jedoch nicht vergessen, daß die Meinung von 370 Millionen Bürgern in der Europäischen Union von entscheidender Bedeutung für die Änderung der europäischen Verträge ist. |
{
"de": "Veränderungen sollten nicht zu schnell eingeführt werden oder zu radikal sein, weil sonst die öffentliche Meinung eine Ratifizierung künftiger EU-Verträge erheblich erschweren könnte.",
"en": "Changes should not be brought about too quickly and cannot be too sweeping, otherwise public opinion will make ratification of any future European Union treaty very difficult indeed."
} | wmt/9206.png | Veränderungen sollten nicht zu schnell eingeführt werden oder zu radikal sein, weil sonst die öffentliche Meinung eine Ratifizierung künftiger EU-Verträge erheblich erschweren könnte. |
{
"de": "Frau Präsidentin, ich werde im Namen der italienischen Radikalen sprechen.",
"en": "Madam President, I am speaking on behalf of the Italian Radical Members."
} | wmt/9207.png | Frau Präsidentin, ich werde im Namen der italienischen Radikalen sprechen. |
{
"de": "Herr Kommissionspräsident, Sie sagten vorhin, kein politisches Gremium erstelle Fünfjahrpläne.",
"en": "President of the Commission, a short while ago you said that no political structure sets out five-year plans."
} | wmt/9208.png | Herr Kommissionspräsident, Sie sagten vorhin, kein politisches Gremium erstelle Fünfjahrpläne. |
{
"de": "Das stimmt zwar, wenn wir an die Pläne Rußlands in den 30er Jahren denken, doch haben Sie selbst vor einigen Monaten, zu Beginn Ihrer Amtszeit, auf einer Konferenz der Präsidenten angekündigt, daß Sie ein solches Programm vorlegen, das heißt die Schwerpunkte der von Ihnen geführten EU-Regierung aufzeigen werden, und darum geht es bei der heutigen Aussprache.",
"en": "This is true, if we think of Russia' s plans in the thirties, but at the start of your mandate, a few months ago, you yourself announced at the Conference of Presidents that you would, however, be presenting a legislative programme, or rather, the major policy lines of the European government of which you are head and in the running of which we are engaged today."
} | wmt/9209.png | Das stimmt zwar, wenn wir an die Pläne Rußlands in den 30er Jahren denken, doch haben Sie selbst vor einigen Monaten, zu Beginn Ihrer Amtszeit, auf einer Konferenz der Präsidenten angekündigt, daß Sie ein solches Programm vorlegen, das heißt die Schwerpunkte der von Ihnen geführten EU-Regierung aufzeigen werden, und darum geht es bei der heutigen Aussprache. |
{
"de": "Sei es nun ein Regierungs- oder ein Grundsatzprogramm - die Auswertung Ihres an uns verteilten Dokuments und Ihrer dazugehörigen Rede macht deutlich, daß es sich um nicht mehr als einen Katalog der guten Absichten oder, besser gesagt, der anstehenden Probleme handelt, ohne daß jedoch der Eindruck vermittelt würde, die Kommission beziehe zu irgendeinem der Themen einen klaren Standpunkt und erfülle somit die ihr als Europäischer Kommission obliegende Aufgabe.",
"en": "So, whether this is to be a government programme or a potential programme, the breakdown of the document you distributed to us and of the accompanying speech is not much more than a list of good intentions, or rather a list of issues on the table. It does not, however, give us the impression that the Commission is taking a clear position on any of these points, but that it is just doing the European Commission' s duty."
} | wmt/9210.png | Sei es nun ein Regierungs- oder ein Grundsatzprogramm - die Auswertung Ihres an uns verteilten Dokuments und Ihrer dazugehörigen Rede macht deutlich, daß es sich um nicht mehr als einen Katalog der guten Absichten oder, besser gesagt, der anstehenden Probleme handelt, ohne daß jedoch der Eindruck vermittelt würde, die Kommission beziehe zu irgendeinem der Themen einen klaren Standpunkt und erfülle somit die ihr als Europäischer Kommission obliegende Aufgabe. |
{
"de": "Im Plenum dieses Parlaments haben wir in der Vergangenheit große Diskussionen über wichtige strategische Optionen geführt, welche die Kommission kraft ihres Initiativrechts - eher versuchsweise - als Vorschläge auf den Weg brachte, die sich dann mehr oder weniger durchsetzten, doch immerhin zur Integration und zur Weiterentwicklung der Europäischen Union beitrugen.",
"en": "In this House, in the past, large-scale debates have taken place on major strategic options which the Commission, under its power of initiative, launched, not as experiments, but as proposals which then made varying degrees of progress, but in any case did contribute to the integration and development of the European Union."
} | wmt/9211.png | Im Plenum dieses Parlaments haben wir in der Vergangenheit große Diskussionen über wichtige strategische Optionen geführt, welche die Kommission kraft ihres Initiativrechts - eher versuchsweise - als Vorschläge auf den Weg brachte, die sich dann mehr oder weniger durchsetzten, doch immerhin zur Integration und zur Weiterentwicklung der Europäischen Union beitrugen. |
{
"de": "Im vorliegenden Fall, Herr Präsident, haben wir es sicher mit einem Dekalog zu tun: Es werden eine ganze Reihe von Problemen aufgezählt, wobei ich, mit Verlaub gesagt, den Eindruck habe, daß die Kommission bei keinem dieser Probleme den Mut hat zu sagen: \"Hier müßte das und das getan werden \".",
"en": "In this case, Mr Prodi, we certainly have a kind of \"Ten Commandments\" : a whole raft of issues are listed, but if I may say so, we are left with the impression that the Commission is afraid to make any decision regarding what needs to be done about any of these points."
} | wmt/9212.png | Im vorliegenden Fall, Herr Präsident, haben wir es sicher mit einem Dekalog zu tun: Es werden eine ganze Reihe von Problemen aufgezählt, wobei ich, mit Verlaub gesagt, den Eindruck habe, daß die Kommission bei keinem dieser Probleme den Mut hat zu sagen: "Hier müßte das und das getan werden ". |
{
"de": "Nur in einer Frage waren Sie sehr - meines Erachtens zu sehr -, deutlich, nämlich daß Sie sich sozusagen als Schwerpunktaufgabe den Abbau \"unnötiger \" Befugnisse vornehmen wollen.",
"en": "There was only one point that you really stressed - too much in my opinion - and that was that it looks almost as if the highest priority task that you are setting yourself is to cease \"unnecessary\" activities."
} | wmt/9213.png | Nur in einer Frage waren Sie sehr - meines Erachtens zu sehr -, deutlich, nämlich daß Sie sich sozusagen als Schwerpunktaufgabe den Abbau "unnötiger " Befugnisse vornehmen wollen. |
{
"de": "Doch wir sind wachsam, Herr Präsident, weil wir eine Vertrauenskrise der Kommission hinter uns haben und weil wir - zumindest die Mehrheit dieses Parlaments - gerade auf diese Kommission gesetzt haben, damit vor allem die Reform der Kommission mit einer Stärkung, mit einer neuen Identität, mit einem neuen Bewußtsein, wieder von sicherer Hand geführt zu werden, verbunden werden möge.",
"en": "We should be careful, though, Mr Prodi, because we had a crisis of confidence in the previous Commission and backed this Commission - at least a parliamentary majority backed this Commission - precisely because, first and foremost, the reform of the Commission would bring consolidation, a new identity and a new awareness of being guided by a firm hand."
} | wmt/9214.png | Doch wir sind wachsam, Herr Präsident, weil wir eine Vertrauenskrise der Kommission hinter uns haben und weil wir - zumindest die Mehrheit dieses Parlaments - gerade auf diese Kommission gesetzt haben, damit vor allem die Reform der Kommission mit einer Stärkung, mit einer neuen Identität, mit einem neuen Bewußtsein, wieder von sicherer Hand geführt zu werden, verbunden werden möge. |
{
"de": "Nehmen wir an, die Kommission wolle beispielsweise - weil sie sich ihrer nicht gewachsen fühlt - die ihr gleichwohl laut Vertrag obliegenden Befugnisse bei der Umsetzung der Gemeinschaftspolitiken abbauen oder nehme sich vor, sie abzubauen.",
"en": "Let us consider the scenario whereby the Commission, not believing itself to be equal to the task, wishes, or proposes to shed, for example, its powers to implement common policies, which it is nevertheless accorded by the Treaty."
} | wmt/9215.png | Nehmen wir an, die Kommission wolle beispielsweise - weil sie sich ihrer nicht gewachsen fühlt - die ihr gleichwohl laut Vertrag obliegenden Befugnisse bei der Umsetzung der Gemeinschaftspolitiken abbauen oder nehme sich vor, sie abzubauen. |
{
"de": "Was verlangen wir denn von einer Regierung?",
"en": "What do we expect from a government in any case?"
} | wmt/9216.png | Was verlangen wir denn von einer Regierung? |
{
"de": "Was verlangen wir von dieser, sozusagen, ambivalenten und speziellen Struktur der Europäischen Kommission?",
"en": "What do we ask of this structure - the European Community - which is, so to speak, ambiguous and unique?"
} | wmt/9217.png | Was verlangen wir von dieser, sozusagen, ambivalenten und speziellen Struktur der Europäischen Kommission? |
{
"de": "Es ist gut, daß die gemeinsamen Ressourcen von einer supranationalen Regierung verwaltet werden und nicht, wie in der Vergangenheit geschehen, den Mitgliedstaaten oder den Büros für technische Unterstützung übertragen werden.",
"en": "It is right for joint resources to be controlled supranationally and not to be delegated to the Member States or the TAOs, as has been the case in the past."
} | wmt/9218.png | Es ist gut, daß die gemeinsamen Ressourcen von einer supranationalen Regierung verwaltet werden und nicht, wie in der Vergangenheit geschehen, den Mitgliedstaaten oder den Büros für technische Unterstützung übertragen werden. |
{
"de": "Mir scheint, Sie schlagen uns dasselbe vor, nur in noch schlimmerer Form, indem Sie sich, wie Ihren Worten zu entnehmen war, auf den Entwurf einiger Weißbücher beschränken wollen.",
"en": "It seems that you are proposing the same old menu, but with more unsatisfactory implications, restricting the Commission, so you say, to the task of drawing up a few White Papers, as you proposed."
} | wmt/9219.png | Mir scheint, Sie schlagen uns dasselbe vor, nur in noch schlimmerer Form, indem Sie sich, wie Ihren Worten zu entnehmen war, auf den Entwurf einiger Weißbücher beschränken wollen. |
{
"de": "Ich hege die Befürchtung - auch wenn Sie den Kopf schütteln, Herr Präsident -, das wird zu dem führen, was einige Länder schon seit Jahren glauben, daß nämlich die Kommission ein besseres Sekretariat des Ministerrates sein soll.",
"en": "My fear - even if you shake your head, Mr Prodi - is that this will translate into what some countries have thought for years, that the Commission should be a simple secretariat for the Council of Ministers."
} | wmt/9220.png | Ich hege die Befürchtung - auch wenn Sie den Kopf schütteln, Herr Präsident -, das wird zu dem führen, was einige Länder schon seit Jahren glauben, daß nämlich die Kommission ein besseres Sekretariat des Ministerrates sein soll. |
{
"de": "Wenn dies die Rolle ist, welche die Kommission in den nächsten fünf Jahren übernehmen möchte, so sind wir als überzeugte Föderalisten sicher, daß das nicht der richtige Weg ist, und daran werden wir Sie gemahnen, und daran werden wir ermessen, was die Kommission zu tun beabsichtigt.",
"en": "If this is the role that the Commission intends to play over the next five years, we federalists are convinced, we are certain that this is not the right path to take and we shall send for you and judge what the Commission intends to do in this regard."
} | wmt/9221.png | Wenn dies die Rolle ist, welche die Kommission in den nächsten fünf Jahren übernehmen möchte, so sind wir als überzeugte Föderalisten sicher, daß das nicht der richtige Weg ist, und daran werden wir Sie gemahnen, und daran werden wir ermessen, was die Kommission zu tun beabsichtigt. |
{
"de": "Die Reform ist wichtig, doch wenn sie zur Beeinträchtigung, zum Abbau und zur Einschränkung der supranationalen Befugnisse der Kommission führt, so wird dies das Ende der Struktur der europäischen Integration bedeuten, wie sie sich die Gründungsväter für die Europäische Kommission gedacht hatten.",
"en": "The reform is important but, if it aggravates the situation, reduces or weakens the supranational powers of the Commission, then the structure of European integration, as planned by the founding fathers for the European Commission, will be at risk."
} | wmt/9222.png | Die Reform ist wichtig, doch wenn sie zur Beeinträchtigung, zum Abbau und zur Einschränkung der supranationalen Befugnisse der Kommission führt, so wird dies das Ende der Struktur der europäischen Integration bedeuten, wie sie sich die Gründungsväter für die Europäische Kommission gedacht hatten. |
{
"de": "Von den anderen Themen greife ich als Beispiel die Wirtschafts- und Sozialpolitik heraus: Sicher befindet sich das europäische Gesellschaftsmodell in einer tiefen Krise, sicher ist die Arbeitslosigkeit nicht zufällig das wichtigste Problem, das keine unserer politischen Maßnahmen zu lösen vermochte, aber es ist nicht sicher, daß es durch die Aufzählung der bereits von uns besprochenen Probleme gelöst werden kann, ohne einen Vorschlag und klare Vorstellungen dazu, weshalb es in unserer Union Wirtschaftssysteme gibt, die sich so schnell wie kaum ein anderes entwickeln und die, keineswegs überraschend, gerade die Wirtschaftssysteme sind, in denen die Flexibilität des Arbeitsmarktes und der Unternehmen zum wichtigsten Ziel erklärt wurden.",
"en": "As for the other points, Mr Prodi, I will take economic and social policy as an example: the European social model is certainly experiencing a major crisis and it is certainly not coincidental that unemployment tops the list of problems that none of our policies has managed to resolve, but it is not certain that it can be resolved by going through a list of problems that we have discussed in the past, without having a clear idea or proposal which takes note of the fact that Europe contains economies that are growing at some of the most sustainable rates and that it is not by chance that these are the economies which have made labour market flexibility and enterprise their prime objective."
} | wmt/9223.png | Von den anderen Themen greife ich als Beispiel die Wirtschafts- und Sozialpolitik heraus: Sicher befindet sich das europäische Gesellschaftsmodell in einer tiefen Krise, sicher ist die Arbeitslosigkeit nicht zufällig das wichtigste Problem, das keine unserer politischen Maßnahmen zu lösen vermochte, aber es ist nicht sicher, daß es durch die Aufzählung der bereits von uns besprochenen Probleme gelöst werden kann, ohne einen Vorschlag und klare Vorstellungen dazu, weshalb es in unserer Union Wirtschaftssysteme gibt, die sich so schnell wie kaum ein anderes entwickeln und die, keineswegs überraschend, gerade die Wirtschaftssysteme sind, in denen die Flexibilität des Arbeitsmarktes und der Unternehmen zum wichtigsten Ziel erklärt wurden. |
{
"de": "Wenn wir weiterhin an Vorschlägen, die bis heute zu schlechten Ergebnisse führten, haften bleiben, weiß ich nicht, wie wir verfahren sollen und was die Kommission tun kann.",
"en": "If we continue to get bogged down with proposals that have given extremely poor results so far, I do not know what we or the Commission will be able to do."
} | wmt/9224.png | Wenn wir weiterhin an Vorschlägen, die bis heute zu schlechten Ergebnisse führten, haften bleiben, weiß ich nicht, wie wir verfahren sollen und was die Kommission tun kann. |
{
"de": "Dasselbe gilt für die Erweiterung als Ziel an sich, d. h. wenn sie nicht mit einer weitaus wirksameren Reform der Europäischen Union und ihrer Strukturen, mit Vorschlägen, welche die Kommission auch im Rahmen der Regierungskonferenz unterbreiten könnte, verbunden wird.",
"en": "The same goes for enlargement as an end in itself, without it being linked to a reform to make the European Union and its structures much more efficient, and to proposals that the Commission could have made at the IGC."
} | wmt/9225.png | Dasselbe gilt für die Erweiterung als Ziel an sich, d. h. wenn sie nicht mit einer weitaus wirksameren Reform der Europäischen Union und ihrer Strukturen, mit Vorschlägen, welche die Kommission auch im Rahmen der Regierungskonferenz unterbreiten könnte, verbunden wird. |
{
"de": "Herr Präsident, ich möchte Ihnen, selbst wenn einige Kolleginnen und Kollegen anderer Auffassung sein mögen, auch etwas Positives zu Ihrem Telegramm an die österreichische Regierung sagen.",
"en": "Mr Prodi, there is one positive thing that I would like to say to you, perhaps contrary to the opinion of some Members, regarding the telegram that you sent to the Austrian Government."
} | wmt/9226.png | Herr Präsident, ich möchte Ihnen, selbst wenn einige Kolleginnen und Kollegen anderer Auffassung sein mögen, auch etwas Positives zu Ihrem Telegramm an die österreichische Regierung sagen. |
{
"de": "Ihr Standpunkt hat uns überzeugt: Es war richtig, Österreich nicht weiter zu isolieren.",
"en": "We approve of your position on this: you did well not to isolate that country any further."
} | wmt/9227.png | Ihr Standpunkt hat uns überzeugt: Es war richtig, Österreich nicht weiter zu isolieren. |
{
"de": "Auf jeden Fall werden wir abwarten, welche konkreten Schritte in der Praxis folgen werden.",
"en": "In any case, we shall see what specific steps transpire when the time comes for practical action."
} | wmt/9228.png | Auf jeden Fall werden wir abwarten, welche konkreten Schritte in der Praxis folgen werden. |
{
"de": "Ich wiederhole es, Herr Präsident: Unserer Auffassung nach ist Ihre Vision ein bißchen kurzsichtig.",
"en": "Mr Prodi, I repeat that this is, in our opinion, a slightly short-sighted view."
} | wmt/9229.png | Ich wiederhole es, Herr Präsident: Unserer Auffassung nach ist Ihre Vision ein bißchen kurzsichtig. |
{
"de": "Es fehlt vor allem an Impulsen in den von mir schon genannten Bereichen, beispielsweise in bezug auf den Balkan.",
"en": "Above all, it lacks drive in the sectors I have mentioned, for example, as regards the Balkans."
} | wmt/9230.png | Es fehlt vor allem an Impulsen in den von mir schon genannten Bereichen, beispielsweise in bezug auf den Balkan. |
{
"de": "Ist es möglich, den Balkan weiterhin von der Erweiterung auszuklammern und nicht zu bedenken, daß Kroatien, Mazedonien und andere Länder ebenfalls ein Recht darauf haben, in diesem Gemeinsamen Haus zu wohnen?",
"en": "Can we really continue to leave the Balkans out of the enlargement process, disregarding the fact that Croatia, Macedonia and other countries also have the right to a place in this House that is open to all?"
} | wmt/9231.png | Ist es möglich, den Balkan weiterhin von der Erweiterung auszuklammern und nicht zu bedenken, daß Kroatien, Mazedonien und andere Länder ebenfalls ein Recht darauf haben, in diesem Gemeinsamen Haus zu wohnen? |
{
"de": "Frau Präsidentin, Herr Prodi, ich möchte Ihnen für Ihren Vorschlag, die Tätigkeit der Union radikal zu dezentralisieren, meine Anerkennung aussprechen, und ich möchte Sie fragen, warum Sie dann einen Gesetzeskatalog vorlegen, der zentralisiert?",
"en": "Madam President, Mr Prodi, I should like to applaud your proposal for a radical decentralisation of the Union' s activities and ask why, then, you are proposing a legislative programme which would lead to centralisation."
} | wmt/9232.png | Frau Präsidentin, Herr Prodi, ich möchte Ihnen für Ihren Vorschlag, die Tätigkeit der Union radikal zu dezentralisieren, meine Anerkennung aussprechen, und ich möchte Sie fragen, warum Sie dann einen Gesetzeskatalog vorlegen, der zentralisiert? |
{
"de": "Ich kann mich noch an die Rede Ihres Vorgängers vor fünf Jahren erinnern.",
"en": "I remember your predecessor' s speech five years ago."
} | wmt/9233.png | Ich kann mich noch an die Rede Ihres Vorgängers vor fünf Jahren erinnern. |
{
"de": "Wie Sie hat er \"weniger und besser \" versprochen, aber Herr Santer hat dann letzten Endes doch nur \"viel mehr und viel schlechter \" geliefert. Ich glaube nicht daran, daß Sie die versprochene Ware liefern können.",
"en": "Like yourself, he promised \"less and better\" , but Mr Santer finished up by having delivered \"much more and much worse\" , and I do not believe that you, either, can deliver the goods you promise."
} | wmt/9234.png | Wie Sie hat er "weniger und besser " versprochen, aber Herr Santer hat dann letzten Endes doch nur "viel mehr und viel schlechter " geliefert. Ich glaube nicht daran, daß Sie die versprochene Ware liefern können. |
{
"de": "Sie reden von Dezentralisierung, aber sie zentralisieren.",
"en": "You talk about decentralisation but practise centralisation."
} | wmt/9235.png | Sie reden von Dezentralisierung, aber sie zentralisieren. |
{
"de": "Der Gesetzeskatalog ist ja eine einzige Auflistung von Bereichen, in denen die Bürger an Einfluß verlieren, und wo Sie, Herr Prodi, den Bürgern Einfluß wegnehmen, selbst in sozialen Fragen.",
"en": "The legislative programme is, in fact, a litany of subjects over which the people are to be deprived of influence and in connection with which, Mr Prodi, you are to take influence away from the people, even on social questions."
} | wmt/9236.png | Der Gesetzeskatalog ist ja eine einzige Auflistung von Bereichen, in denen die Bürger an Einfluß verlieren, und wo Sie, Herr Prodi, den Bürgern Einfluß wegnehmen, selbst in sozialen Fragen. |
{
"de": "Sie reden über mehr Offenheit, legen aber Vorschläge vor, denen zufolge Dokumente nicht mehr zugänglich sein sollen, die es zur Zeit noch sind.",
"en": "You talk about greater transparency, but produce proposals which would lead to documents which, at present, are available for public inspection being locked away."
} | wmt/9237.png | Sie reden über mehr Offenheit, legen aber Vorschläge vor, denen zufolge Dokumente nicht mehr zugänglich sein sollen, die es zur Zeit noch sind. |
{
"de": "Die 20 Mitglieder Ihrer Kommission sind die einzigen Menschen innerhalb der EU, die eine Reduzierung des Umfangs der Gesetzgebung vorschlagen können.",
"en": "Your Commission consists of the only 20 people in the EU who can propose that the quantity of legislation should be reduced."
} | wmt/9238.png | Die 20 Mitglieder Ihrer Kommission sind die einzigen Menschen innerhalb der EU, die eine Reduzierung des Umfangs der Gesetzgebung vorschlagen können. |
{
"de": "Das können Politiker vor Ort nicht, wenn das Gesetzgebungsverfahren in Brüssel erst einmal abgeschlossen ist.",
"en": "Local politicians cannot do that, once legislation has been passed in Brussels."
} | wmt/9239.png | Das können Politiker vor Ort nicht, wenn das Gesetzgebungsverfahren in Brüssel erst einmal abgeschlossen ist. |
{
"de": "Deshalb muß dem Gesetzeskatalog der Kommission ein mindestens ebenso umfangreicher Katalog über Aufgaben zur Seite gestellt werden, die an die Mitgliedstaaten und an die Demokratie der Bürger zurückgegeben werden.",
"en": "The legislative programme from the Commission ought at least, therefore, to be accompanied by as long a list of tasks which are to be referred back to the Member States and to the processes of popular democracy."
} | wmt/9240.png | Deshalb muß dem Gesetzeskatalog der Kommission ein mindestens ebenso umfangreicher Katalog über Aufgaben zur Seite gestellt werden, die an die Mitgliedstaaten und an die Demokratie der Bürger zurückgegeben werden. |
{
"de": "Anderenfalls wächst die Gesetzesflut in Brüssel unaufhörlich.",
"en": "Otherwise, the number of laws produced in Brussels will just keep on growing."
} | wmt/9241.png | Anderenfalls wächst die Gesetzesflut in Brüssel unaufhörlich. |
{
"de": "Es gibt bereits über 10 000 Gesetze und ebenso viele Gesetzesänderungen. Den beitrittswilligen Ländern wurden 26 000 Dokumente übergeben, die in der Lesung des polnischen Parlaments 140 000 Seiten füllen.",
"en": "We have passed 10 000 laws and as many amendments, and the applicant States have had 26 000 documents sent to them which, as debated by the Polish parliament, fill 140 000 sides of paper."
} | wmt/9242.png | Es gibt bereits über 10 000 Gesetze und ebenso viele Gesetzesänderungen. Den beitrittswilligen Ländern wurden 26 000 Dokumente übergeben, die in der Lesung des polnischen Parlaments 140 000 Seiten füllen. |
{
"de": "Es ist schon heute entschieden zu viel.",
"en": "Even by this stage, that is already too many by far."
} | wmt/9243.png | Es ist schon heute entschieden zu viel. |
{
"de": "In Brüssel muß weniger entschieden werden, mehr Beschlüsse müssen den Bürgern, Regionen und Mitgliedstaaten überlassen werden, und die übrigen Entscheidungen dürfen sich nur mit grenzüberschreitenden Angelegenheiten befassen, für welche die nationalen Parlamente nicht mehr effektiv Gesetze erlassen können.",
"en": "Brussels should make decisions on fewer matters and hand over more decisions to the people, the regions and the Member States. The only decisions which should remain with Brussels are those concerning cross-border issues which the national parliaments can no longer legislate on effectively."
} | wmt/9244.png | In Brüssel muß weniger entschieden werden, mehr Beschlüsse müssen den Bürgern, Regionen und Mitgliedstaaten überlassen werden, und die übrigen Entscheidungen dürfen sich nur mit grenzüberschreitenden Angelegenheiten befassen, für welche die nationalen Parlamente nicht mehr effektiv Gesetze erlassen können. |
{
"de": "Die Arbeit in Brüssel muß qualitativ viel besser werden und vollständig offen ablaufen, damit die Bürger wenigstens ein wenig \"mitempfinden \" können, nachdem ihnen von Herrn Prodi und seinem Vorgänger ihre Selbstbestimmung genommen worden ist.",
"en": "What is more, the work carried out in Brussels should be of a much higher quality and be completely transparent, so that people might at least have some small sense of owning the process, now that Mr Prodi and his predecessor have taken their autonomy away from them."
} | wmt/9245.png | Die Arbeit in Brüssel muß qualitativ viel besser werden und vollständig offen ablaufen, damit die Bürger wenigstens ein wenig "mitempfinden " können, nachdem ihnen von Herrn Prodi und seinem Vorgänger ihre Selbstbestimmung genommen worden ist. |
{
"de": "Noch eine Anmerkung zu Herrn Dell' Alba darüber, wovon die Väter geträumt haben.",
"en": "I should also just like to draw Mr Dell' Alba' s attention to what the founding fathers of the European Union dreamed of."
} | wmt/9246.png | Noch eine Anmerkung zu Herrn Dell' Alba darüber, wovon die Väter geträumt haben. |
{
"de": "Lesen Sie doch einmal Jean Monets Erinnerungen.",
"en": "Take a look at Jean Monet' s memoirs."
} | wmt/9247.png | Lesen Sie doch einmal Jean Monets Erinnerungen. |
{
"de": "Er träumte nämlich von etwas, das er ein kleines, praktisches Sekretariat nannte.",
"en": "What he envisaged was what he called a small, practical secretariat."
} | wmt/9248.png | Er träumte nämlich von etwas, das er ein kleines, praktisches Sekretariat nannte. |
{
"de": "Herr Prodi ist heute Präsident von etwas ganz anderem.",
"en": "That is not what Mr Prodi is President of today."
} | wmt/9249.png | Herr Prodi ist heute Präsident von etwas ganz anderem. |
{
"de": "Frau Präsidentin, Kommissionspräsident Prodi hat heute morgen anspruchsvolle und wirklich lobenswerte Ziele für die Entwicklung der Europäischen Union in den nächsten fünf Jahren vorgestellt, die dazu beitragen sollen, daß Europa seine globale Rolle wirksam ausbauen kann, und zwar sind dies die erfolgreiche Erweiterung, eine erfolgreiche Bewältigung der mit e-Europe verbundenen Herausforderungen und die Einführung besserer Grundsätze des Regierungshandelns.",
"en": "Madam President, this morning the Commission President, Mr Prodi, has set out ambitious goals for the European Union for the next five years, laudable aims indeed, to make a strong and effective European presence felt in the world: succeeding with enlargement, meeting the challenge of selling e-Europe, introducing better principles of governance."
} | wmt/9250.png | Frau Präsidentin, Kommissionspräsident Prodi hat heute morgen anspruchsvolle und wirklich lobenswerte Ziele für die Entwicklung der Europäischen Union in den nächsten fünf Jahren vorgestellt, die dazu beitragen sollen, daß Europa seine globale Rolle wirksam ausbauen kann, und zwar sind dies die erfolgreiche Erweiterung, eine erfolgreiche Bewältigung der mit e-Europe verbundenen Herausforderungen und die Einführung besserer Grundsätze des Regierungshandelns. |
{
"de": "Wir akzeptieren, daß wir den Europäern und insbesondere der jüngeren Generation eine umfassendere Vorstellung davon vermitteln müssen, wie sich Europa in den nächsten Jahren entwickeln wird.",
"en": "We accept that Europeans, particularly the younger generation, need to be given a broad perspective of where Europe will be in the years ahead."
} | wmt/9251.png | Wir akzeptieren, daß wir den Europäern und insbesondere der jüngeren Generation eine umfassendere Vorstellung davon vermitteln müssen, wie sich Europa in den nächsten Jahren entwickeln wird. |
{
"de": "Aber wie sollen wir das machen, wenn die Ressourcen begrenzt und unsere Institutionen nicht besonders glaubwürdig sind?",
"en": "But how are we to succeed when the resources available are limited and the credibility of our institutions is not very high?"
} | wmt/9252.png | Aber wie sollen wir das machen, wenn die Ressourcen begrenzt und unsere Institutionen nicht besonders glaubwürdig sind? |
{
"de": "Wir müssen diese Vision durch die Realität untermauern.",
"en": "We need to match this vision with reality."
} | wmt/9253.png | Wir müssen diese Vision durch die Realität untermauern. |
{
"de": "Dazu schlage ich drei Elemente vor.",
"en": "Here there are three elements I would like to contribute."
} | wmt/9254.png | Dazu schlage ich drei Elemente vor. |
{
"de": "Zunächst brauchen wir eine erfolgreiche europäische Wirtschaft.",
"en": "Firstly, we need a successful European economy."
} | wmt/9255.png | Zunächst brauchen wir eine erfolgreiche europäische Wirtschaft. |
{
"de": "Wir müssen dafür sorgen, daß die Erwerbslosenquoten in ganz Europa sinken, wir müssen die Entwicklung in Richtung Privatisierung und Deregulierung bestätigen, den Umgang mit Informationstechnologie und Internet fördern und vermitteln, daß die Initiative e-Europe eine gute Initiative ist.",
"en": "We must ensure that unemployment rates continue to go down across Europe, confirm the trend in privatisation and deregulation, encourage the insertion of information technology and knowledge of the Internet, show that e-Europe is a good initiative."
} | wmt/9256.png | Wir müssen dafür sorgen, daß die Erwerbslosenquoten in ganz Europa sinken, wir müssen die Entwicklung in Richtung Privatisierung und Deregulierung bestätigen, den Umgang mit Informationstechnologie und Internet fördern und vermitteln, daß die Initiative e-Europe eine gute Initiative ist. |
{
"de": "Dabei dürfen wir jedoch nicht in eine Reglementierung alten Stils zurückverfallen, die den Initiativ- und Unternehmergeist der Bürger erstickt.",
"en": "But we must avoid lurching back into the old-style regulation, stifling individual initiative and enterprise."
} | wmt/9257.png | Dabei dürfen wir jedoch nicht in eine Reglementierung alten Stils zurückverfallen, die den Initiativ- und Unternehmergeist der Bürger erstickt. |
{
"de": "Wir dürfen vor der Globalisierung keine Angst haben, aber wir müssen dafür sorgen, daß wir ihren politischen Einfluß in einer vernetzten Gesellschaft verstehen.",
"en": "We must not fear globalisation, but we must also make sure that we understand its political impact in the network society."
} | wmt/9258.png | Wir dürfen vor der Globalisierung keine Angst haben, aber wir müssen dafür sorgen, daß wir ihren politischen Einfluß in einer vernetzten Gesellschaft verstehen. |
{
"de": "Ohne eine erfolgreiche europäische Wirtschaft werden wir nicht in der Lage sein, die vor uns stehenden Herausforderungen insbesondere im Hinblick auf die Erweiterung zu meistern.",
"en": "Without a successful European economy we cannot meet the challenges ahead, particularly of enlargement."
} | wmt/9259.png | Ohne eine erfolgreiche europäische Wirtschaft werden wir nicht in der Lage sein, die vor uns stehenden Herausforderungen insbesondere im Hinblick auf die Erweiterung zu meistern. |
{
"de": "Zweitens müssen wir gewährleisten, daß wir nur dort Regelungen treffen, wo es nötig ist - Stichwort Subsidiarität.",
"en": "Secondly, we need to ensure that we legislate only when necessary - subsidiarity."
} | wmt/9260.png | Zweitens müssen wir gewährleisten, daß wir nur dort Regelungen treffen, wo es nötig ist - Stichwort Subsidiarität. |
{
"de": "Weniger besser machen - einer der Schwerpunkte der letzten Kommission - sollte auch das Ziel der jetzigen Kommission sein.",
"en": "Doing less but better - a central plank of the last Commission - needs to be the aim of this Commission too."
} | wmt/9261.png | Weniger besser machen - einer der Schwerpunkte der letzten Kommission - sollte auch das Ziel der jetzigen Kommission sein. |
{
"de": "Damit werden wir uns eingehend beschäftigen, wenn wir zu den Jahresgesetzgebungsprogrammen kommen.",
"en": "We will be looking at this closely when we come to the annual programmes of proposed legislation."
} | wmt/9262.png | Damit werden wir uns eingehend beschäftigen, wenn wir zu den Jahresgesetzgebungsprogrammen kommen. |
{
"de": "Herr Bonde hat ganz recht. Einerseits wird davon gesprochen, daß weniger besser gemacht werden soll, und andererseits wird uns ein Jahresprogramm für das Jahr 2000 vorgelegt, das 500 Vorschläge und Empfehlungen enthält und in die entgegengesetzte Richtung zu zielen scheint.",
"en": "Mr Bonde was right to say that there is this image of doing less better and then suddenly we see an annual programme for the year 2000 of 500 proposals and recommendations, which seems to go in a different direction."
} | wmt/9263.png | Herr Bonde hat ganz recht. Einerseits wird davon gesprochen, daß weniger besser gemacht werden soll, und andererseits wird uns ein Jahresprogramm für das Jahr 2000 vorgelegt, das 500 Vorschläge und Empfehlungen enthält und in die entgegengesetzte Richtung zu zielen scheint. |
{
"de": "Wir müssen Prioritäten setzen und dafür Sorge tragen, daß bei jedem einzelnen dieser Programme das Kosten-Nutzen-Verhältnis stimmt.",
"en": "We must establish priorities and make sure there is value for money in each of these programmes."
} | wmt/9264.png | Wir müssen Prioritäten setzen und dafür Sorge tragen, daß bei jedem einzelnen dieser Programme das Kosten-Nutzen-Verhältnis stimmt. |
{
"de": "Und schließlich müssen wir sichern, daß in der Europäischen Kommission echte Reformen stattfinden.",
"en": "Lastly, we need to ensure that there is proper, genuine reform of the European Commission."
} | wmt/9265.png | Und schließlich müssen wir sichern, daß in der Europäischen Kommission echte Reformen stattfinden. |
{
"de": "Es ist richtig, daß die Europäische Kommission in ihrer Rolle als Hüterin der Verträge als unabhängiges Gremium angelegt ist, gleichzeitig ist sie den europäischen Bürgern über unser Parlament zur Rechenschaft verpflichtet.",
"en": "Yes, the Commission - guardian of the Treaties - is meant to be an independent body, but it also has to be accountable to European citizens through our Parliament."
} | wmt/9266.png | Es ist richtig, daß die Europäische Kommission in ihrer Rolle als Hüterin der Verträge als unabhängiges Gremium angelegt ist, gleichzeitig ist sie den europäischen Bürgern über unser Parlament zur Rechenschaft verpflichtet. |
{
"de": "Mit dem von Herrn Bonde erwähnten Informationsproblem scheint die Kommission nach Belieben zu verfahren. So versucht sie offenbar, uns als Bürgern und Parlamentariern Informationen vorzuenthalten, auf die wir nach den Verträgen ein Recht haben.",
"en": "The information problem, which Mr Bonde just referred to, is treated like a straw in the wind, with the Commission seeming to restrict information to us, as citizens and as parliamentarians, although we have the right to it under the Treaties."
} | wmt/9267.png | Mit dem von Herrn Bonde erwähnten Informationsproblem scheint die Kommission nach Belieben zu verfahren. So versucht sie offenbar, uns als Bürgern und Parlamentariern Informationen vorzuenthalten, auf die wir nach den Verträgen ein Recht haben. |
{
"de": "Die Kommission ist ja eigentlich keine europäische Regierung.",
"en": "The Commission is not in fact today a European government."
} | wmt/9268.png | Die Kommission ist ja eigentlich keine europäische Regierung. |
{
"de": "Die Kommission widerspiegelt nicht die Mehrheit in diesem Parlament.",
"en": "The Commission does not reflect the majority in this particular Parliament."
} | wmt/9269.png | Die Kommission widerspiegelt nicht die Mehrheit in diesem Parlament. |
{
"de": "Uns als Parlamentsabgeordneten kommt bei der Schaffung der Rahmenbedingungen für das Regierungshandeln in Europa eine entscheidende Rolle zu.",
"en": "We in Parliament have a major role to play in the shaping of governance in Europe."
} | wmt/9270.png | Uns als Parlamentsabgeordneten kommt bei der Schaffung der Rahmenbedingungen für das Regierungshandeln in Europa eine entscheidende Rolle zu. |
{
"de": "Das Regierungshandeln in der Informationsgesellschaft ist sensibel zu gestalten, so daß wir wirklich zusammenarbeiten und verstehen können, daß jeder der Institutionen in der Europäischen Union eine wichtige Funktion zukommt.",
"en": "This governance therefore needs to be a sensitive governance so that we can actually work together and understand that each of the institutions in the European Union, has its relevant role to play."
} | wmt/9271.png | Das Regierungshandeln in der Informationsgesellschaft ist sensibel zu gestalten, so daß wir wirklich zusammenarbeiten und verstehen können, daß jeder der Institutionen in der Europäischen Union eine wichtige Funktion zukommt. |
{
"de": "Wir brauchen daher Glaubwürdigkeit, Kohärenz und Zuversicht, so daß wir durch unsere Zusammenarbeit das Image der Europäischen Union bei unseren Bürgern wiederherstellen können.",
"en": "Therefore we need to have credibility, coherence and confidence that in working together we can restore the image of the European Union to our citizens."
} | wmt/9272.png | Wir brauchen daher Glaubwürdigkeit, Kohärenz und Zuversicht, so daß wir durch unsere Zusammenarbeit das Image der Europäischen Union bei unseren Bürgern wiederherstellen können. |
{
"de": "Frau Präsidentin, Herr Kommissionspräsident! In den vergangenen Jahren sind viele Schritte unternommen worden, um die Europäische Union zu stärken, vom Euro bis zu den Beschlüssen zur gemeinsamen Sicherheitspolitik, ja auch bis zur Entscheidung der 14 der Kommission und des Parlaments angesichts der Bildung der neuen Regierung in Österreich.",
"en": "Madam President, Mr President of the Commission, numerous steps have been taken in the past to strengthen the European Union, from the euro to resolutions on a common security policy; even to the response by the 14, the Commission and Parliament to the new coalition in Austria."
} | wmt/9273.png | Frau Präsidentin, Herr Kommissionspräsident! In den vergangenen Jahren sind viele Schritte unternommen worden, um die Europäische Union zu stärken, vom Euro bis zu den Beschlüssen zur gemeinsamen Sicherheitspolitik, ja auch bis zur Entscheidung der 14 der Kommission und des Parlaments angesichts der Bildung der neuen Regierung in Österreich. |
{
"de": "Dies sind Entscheidungen, deren Philosophie und Grundsätze ich voll teile.",
"en": "I fully endorse the philosophy and the principles behind these decisions."
} | wmt/9274.png | Dies sind Entscheidungen, deren Philosophie und Grundsätze ich voll teile. |
{
"de": "Dennoch gebe ich Ihnen, Herr Kommissionspräsident, recht darin, daß in den nächsten Jahren viele Schritte notwendig sind, um die EU zu stärken, denn weder ist die Europäische Union stark genug, um die große und unverzichtbare Aufgabe der Erweiterung zu meistern, noch ist die Europäische Union stark genug, um aktuelle und potentielle Bewegungen zu zähmen, die, um es gelinde zu sagen, ein ambivalentes und zweideutiges Verhältnis zu den europäischen Werten der Demokratie, der Toleranz und der Integration aller Bewohner unseres Kontinents haben.",
"en": "Nonetheless, I agree with you, Mr President of the Commission, that many more steps to strengthen the European Union will be needed in the future because the European Union is not strong enough either to master the huge, inevitable task of enlargement or to control current and potential movements which, to put it mildly, have an ambivalent attitude towards European values of democracy and tolerance and the desire to integrate all the people on our continent."
} | wmt/9275.png | Dennoch gebe ich Ihnen, Herr Kommissionspräsident, recht darin, daß in den nächsten Jahren viele Schritte notwendig sind, um die EU zu stärken, denn weder ist die Europäische Union stark genug, um die große und unverzichtbare Aufgabe der Erweiterung zu meistern, noch ist die Europäische Union stark genug, um aktuelle und potentielle Bewegungen zu zähmen, die, um es gelinde zu sagen, ein ambivalentes und zweideutiges Verhältnis zu den europäischen Werten der Demokratie, der Toleranz und der Integration aller Bewohner unseres Kontinents haben. |
{
"de": "Das gilt nicht nur für Österreich.",
"en": "That does not apply to Austria alone."
} | wmt/9276.png | Das gilt nicht nur für Österreich. |
{
"de": "Die Union bekennt sich im Vertrag von Amsterdam zu ihren Grundwerten, und die Institutionen der EU haben das noch einmal bestätigt, als die österreichische Bundesregierung gebildet wurde.",
"en": "The Union professes its faith in its fundamental values in the Treaty of Amsterdam and the institutions of the EU confirmed this faith once again when the new coalition was formed in Austria."
} | wmt/9277.png | Die Union bekennt sich im Vertrag von Amsterdam zu ihren Grundwerten, und die Institutionen der EU haben das noch einmal bestätigt, als die österreichische Bundesregierung gebildet wurde. |
{
"de": "Diesen Werten kommt jedoch nur dann ihre volle Bedeutung zu, wenn sie in nachvollziehbarer Detaillierung Teil des Vertrags sind und letztendlich auch Rechtsansprüche für die einzelnen Bürgerinnen und Bürger konstituieren.",
"en": "However, the full potential of these values will only be realised if they are set out in comprehensive detail in and form part of the Treaty and, in the final analysis, represent legal claims on the part of individual citizens."
} | wmt/9278.png | Diesen Werten kommt jedoch nur dann ihre volle Bedeutung zu, wenn sie in nachvollziehbarer Detaillierung Teil des Vertrags sind und letztendlich auch Rechtsansprüche für die einzelnen Bürgerinnen und Bürger konstituieren. |
{
"de": "Die Artikel 6 und 7 des Vertrags sind nämlich im Fall des Falles nicht genug.",
"en": "When it comes down to it, Articles 6 and 7 of the Treaty are not enough."
} | wmt/9279.png | Die Artikel 6 und 7 des Vertrags sind nämlich im Fall des Falles nicht genug. |
{
"de": "In diesem Sinn muß die Kommission - und ich möchte dies hier bestätigen und bestärken - darauf beharren, daß die neu auszuarbeitende Grundrechtscharta Teil des Vertrages wird und verbindliche und einklagbare Rechte schafft.",
"en": "In this sense, the Commission must insist, and I should like to endorse and confirm this here, that the new Charter of Fundamental Rights become part of the Treaty and create binding, enforceable rights."
} | wmt/9280.png | In diesem Sinn muß die Kommission - und ich möchte dies hier bestätigen und bestärken - darauf beharren, daß die neu auszuarbeitende Grundrechtscharta Teil des Vertrages wird und verbindliche und einklagbare Rechte schafft. |
{
"de": "In diesem Sinn muß die Kommission auf den kontinuierlichen Ausbau des gemeinsamen Raumes der Freiheit, der Sicherheit und des Rechts beharren, und in diesem Sinn stehe ich im Widerspruch zu meinen beiden Vorrednern.",
"en": "In this sense, the Commission must insist on building up the common area of freedom, security and justice and in this sense I disagree with the last two speakers."
} | wmt/9281.png | In diesem Sinn muß die Kommission auf den kontinuierlichen Ausbau des gemeinsamen Raumes der Freiheit, der Sicherheit und des Rechts beharren, und in diesem Sinn stehe ich im Widerspruch zu meinen beiden Vorrednern. |
{
"de": "Nur vernünftige, machbare und humane Grundsätze der Zuwanderung und des Asylrechts sind den irrationalen, verführerischen und demagogischen Behauptungen der Rechten von der extremen Rechten entgegenzusetzen.",
"en": "Only reasonable, feasible and humane principles of immigration and asylum law can counter the irrational, misleading and demagogic allegations of the extreme right."
} | wmt/9282.png | Nur vernünftige, machbare und humane Grundsätze der Zuwanderung und des Asylrechts sind den irrationalen, verführerischen und demagogischen Behauptungen der Rechten von der extremen Rechten entgegenzusetzen. |
{
"de": "Aber, und das möchte ich unterstreichen, diese Politik muß auch von einer kohärenten und überzeugenden Politik der Beschäftigung und gegen den sozialen Ausschluß begleitet werden, denn Arbeitslosigkeit, Marginalisierung und wachsende Ungleichheit sind ein optimaler Nährboden für antieuropäisches, nationalistisches Fühlen und Handeln.",
"en": "But, and I would like to stress this, this policy must also be accompanied by a coherent and convincing policy to promote employment and prevent social exclusion because unemployment, marginalisation and growing inequality are the best breeding grounds for anti-European, nationalistic actions and reactions."
} | wmt/9283.png | Aber, und das möchte ich unterstreichen, diese Politik muß auch von einer kohärenten und überzeugenden Politik der Beschäftigung und gegen den sozialen Ausschluß begleitet werden, denn Arbeitslosigkeit, Marginalisierung und wachsende Ungleichheit sind ein optimaler Nährboden für antieuropäisches, nationalistisches Fühlen und Handeln. |
{
"de": "In diesem Zusammenhang, Herr Kommissionspräsident, möchte ich auch die von Ihnen problematisierte Globalisierung und deren Wahrnehmung durch weite Teile der Bevölkerung betrachten.",
"en": "In this respect, Mr President of the Commission, I too should like to address the issue of globalisation which you speculated on and how it is perceived by large segments of the population."
} | wmt/9284.png | In diesem Zusammenhang, Herr Kommissionspräsident, möchte ich auch die von Ihnen problematisierte Globalisierung und deren Wahrnehmung durch weite Teile der Bevölkerung betrachten. |
{
"de": "Das Gefühl des Ausgeliefertseins, der mangelnden Einflußmöglichkeit und des fehlenden Schutzes durch den Staat führt im besten Fall zur Abwendung von Politik und zur Wahlenthaltung, wie bei den europäischen Wahlen, und im schlimmsten Fall zu extremistischem Wahlverhalten.",
"en": "The feeling of being at the mercy of others, of lacking in influence and of having no protection from the state leads in the best case scenario to a lack of interest in politics and a refusal to vote, as in the European elections and, in the worst case scenario, to extremist voting patterns."
} | wmt/9285.png | Das Gefühl des Ausgeliefertseins, der mangelnden Einflußmöglichkeit und des fehlenden Schutzes durch den Staat führt im besten Fall zur Abwendung von Politik und zur Wahlenthaltung, wie bei den europäischen Wahlen, und im schlimmsten Fall zu extremistischem Wahlverhalten. |
{
"de": "Hier hat es die Union, wie alle, noch nicht verstanden, unseren BürgerInnen in der EU die EU als Mittel, ja als Schutz gegen die negativen Auswirkungen der Globalisierung anzubieten.",
"en": "The Union, like everyone else, has not yet understood how to present the EU to the citizens of the EU as a means of protection against the negative effects of globalisation."
} | wmt/9286.png | Hier hat es die Union, wie alle, noch nicht verstanden, unseren BürgerInnen in der EU die EU als Mittel, ja als Schutz gegen die negativen Auswirkungen der Globalisierung anzubieten. |
{
"de": "Wir sind dabei, ein Haus zu bauen, aber zu wenige unserer eigenen BürgerInnen fühlen sich in diesem Haus auch wirklich zu Hause.",
"en": "We are in the process of building a house but too few of our citizens really feel at home in our house."
} | wmt/9287.png | Wir sind dabei, ein Haus zu bauen, aber zu wenige unserer eigenen BürgerInnen fühlen sich in diesem Haus auch wirklich zu Hause. |
{
"de": "Daher geht es nicht nur um eine Reform der Welthandelsorganisation und der wirtschaftlichen Architektur - und der Kommissionspräsident hat bezeichnenderweise vergessen, von der Reform der Finanzinstitutionen der internationalen Finanzarchitektur zu sprechen -, sondern es geht auch um vertrauensbildende Maßnahmen für unsere BürgerInnen, die mit Recht von der EU und in der EU Hilfe und Unterstützung bei den unvermeidbaren, aber schmerzhaften Prozessen der Anpassung an die neuen globalen Verhältnisse erwarten dürfen.",
"en": "What we need are not just reforms of the World Trade Organisation and the economic architecture - and, significantly, the President of the Commission forgot to mention the reform of the financial institutions and international financial architecture; we also need confidence-building measures for our citizens, who rightly expect help and support from and in the EU with the inevitable and painful process of adapting to new global circumstances."
} | wmt/9288.png | Daher geht es nicht nur um eine Reform der Welthandelsorganisation und der wirtschaftlichen Architektur - und der Kommissionspräsident hat bezeichnenderweise vergessen, von der Reform der Finanzinstitutionen der internationalen Finanzarchitektur zu sprechen -, sondern es geht auch um vertrauensbildende Maßnahmen für unsere BürgerInnen, die mit Recht von der EU und in der EU Hilfe und Unterstützung bei den unvermeidbaren, aber schmerzhaften Prozessen der Anpassung an die neuen globalen Verhältnisse erwarten dürfen. |
{
"de": "In diesem Zusammenhang ist von Bedeutung, was die Kommission über die stärkende Stimme Europas sagt.",
"en": "In this respect, what the Commission says about boosting Europe' s voice is important."
} | wmt/9289.png | In diesem Zusammenhang ist von Bedeutung, was die Kommission über die stärkende Stimme Europas sagt. |
{
"de": "Sie selbst, Herr Präsident, haben heute von einem Modell gesprochen, über das ich leider zu wenig im Dokument finde; Sie haben gesagt, wir müssen unseren Bürgern im Inneren wie auch nach außen auch ein Modell der wirtschaftlichen, sozialen, kulturellen und ökologischen Entwicklung anbieten, das sich deutlich von anderen Modellen unterscheidet, auch vom US-amerikanischen Modell.",
"en": "You yourself, Mr President, spoke of a model of which, unfortunately, there is little mention in the document. You said that we must offer our citizens a model of economic, social, cultural and ecological development, both internally and towards the outside world, which differs from other models, including the US model."
} | wmt/9290.png | Sie selbst, Herr Präsident, haben heute von einem Modell gesprochen, über das ich leider zu wenig im Dokument finde; Sie haben gesagt, wir müssen unseren Bürgern im Inneren wie auch nach außen auch ein Modell der wirtschaftlichen, sozialen, kulturellen und ökologischen Entwicklung anbieten, das sich deutlich von anderen Modellen unterscheidet, auch vom US-amerikanischen Modell. |
{
"de": "In diesem Sinn sind auch die USA nicht nur unsere Partner, sondern auch unsere Konkurrenten, nicht Gegner, aber Konkurrenten, und wir müssen darum kämpfen, wer das für unsere Bürger beste Modell anbietet.",
"en": "In this sense, the USA is not only our partner; it is also our competitor; not our opponent, our competitor and we must fight to see which of us offers our citizens the best model."
} | wmt/9291.png | In diesem Sinn sind auch die USA nicht nur unsere Partner, sondern auch unsere Konkurrenten, nicht Gegner, aber Konkurrenten, und wir müssen darum kämpfen, wer das für unsere Bürger beste Modell anbietet. |
{
"de": "Ich würde mir wünschen, daß sich das, was wir heute mit dieser deutlichen Vehemenz gesagt haben, auch verstärkt in den Dokumenten der Kommission findet.",
"en": "I hope that what we have said so clearly and vehemently here today will also be reinforced in the Commission documents."
} | wmt/9292.png | Ich würde mir wünschen, daß sich das, was wir heute mit dieser deutlichen Vehemenz gesagt haben, auch verstärkt in den Dokumenten der Kommission findet. |
{
"de": "Frau Präsidentin, Herr Präsident der Kommission, das größte Vermächtnis, das Ihre Kommission der Europäischen Union hinterlassen könnte, wäre ein aktiver Beitrag zur Neugestaltung und Umverteilung der zunehmend verworrenen und verwirrenden Befugnisse und Kompetenzen der Kommission und möglicherweise der Union selbst.",
"en": "Madam President, Mr President of the Commission, the greatest legacy which your Commission could pass on to the European Union would be to help resettle and redistribute the increasingly jumbled and confused powers and competences of the Commission, and perhaps of the Union itself."
} | wmt/9293.png | Frau Präsidentin, Herr Präsident der Kommission, das größte Vermächtnis, das Ihre Kommission der Europäischen Union hinterlassen könnte, wäre ein aktiver Beitrag zur Neugestaltung und Umverteilung der zunehmend verworrenen und verwirrenden Befugnisse und Kompetenzen der Kommission und möglicherweise der Union selbst. |
{
"de": "Sie haben einen kühnen ersten Schritt getan, indem Sie zu Recht betonen, daß man sich auf die sogenannten \"Kernaufgaben \" konzentrieren müsse.",
"en": "You have made a bold start by rightly emphasising the need to focus on so-called \"core tasks\"."
} | wmt/9294.png | Sie haben einen kühnen ersten Schritt getan, indem Sie zu Recht betonen, daß man sich auf die sogenannten "Kernaufgaben " konzentrieren müsse. |
{
"de": "Das bedeutet aber auch, wie Sie selbst heute gesagt haben, daß die Aufgaben, Politiken und Programme ermittelt werden müssen, die für die von der Kommission zu erfüllenden Hauptaufgabe unwesentlich sind.",
"en": "That, as you have said yourself today, means that you must also identify tasks, policies and programmes which are peripheral or irrelevant to the Commission's main vocation."
} | wmt/9295.png | Das bedeutet aber auch, wie Sie selbst heute gesagt haben, daß die Aufgaben, Politiken und Programme ermittelt werden müssen, die für die von der Kommission zu erfüllenden Hauptaufgabe unwesentlich sind. |
{
"de": "Viele der EU-Politiken und -Programme sind möglicherweise etwas veraltet oder haben sich für eine Verwaltung auf europäischer Ebene als zu schwerfällig oder uneffektiv erwiesen.",
"en": "Many existing European Union policies and programmes may simply have passed their sell-by date, or have been proved unwieldy or ineffective when administered at European level."
} | wmt/9296.png | Viele der EU-Politiken und -Programme sind möglicherweise etwas veraltet oder haben sich für eine Verwaltung auf europäischer Ebene als zu schwerfällig oder uneffektiv erwiesen. |
{
"de": "Die Herausforderung besteht nun darin, den Mut zu haben, so viele nicht zu den Kernaufgaben zählenden Tätigkeiten wie möglich an die nachgeordnete nationale, regionale bzw. lokale Ebene abzutreten.",
"en": "The challenge now is to have the courage to devolve as many non-core tasks as possible back to lower levels of national, regional and local government."
} | wmt/9297.png | Die Herausforderung besteht nun darin, den Mut zu haben, so viele nicht zu den Kernaufgaben zählenden Tätigkeiten wie möglich an die nachgeordnete nationale, regionale bzw. lokale Ebene abzutreten. |
{
"de": "Wenn es uns gelingen soll, eine skeptische europäische Öffentlichkeit von den Vorzügen einer weiteren europäischen Integration zu überzeugen, dann müssen wir nachweisen können, daß wir die Übertragung von ungerechtfertigten EU-Befugnissen auf nachgeordnete Stellen ebenso engagiert betreiben wie die Erweiterung der EU-Befugnisse.",
"en": "If we are to succeed in persuading a sceptical European public of the merits of further European integration, we must be able to demonstrate that we are as active in the devolution of unwarranted EU powers as we are in the evolution of new EU powers."
} | wmt/9298.png | Wenn es uns gelingen soll, eine skeptische europäische Öffentlichkeit von den Vorzügen einer weiteren europäischen Integration zu überzeugen, dann müssen wir nachweisen können, daß wir die Übertragung von ungerechtfertigten EU-Befugnissen auf nachgeordnete Stellen ebenso engagiert betreiben wie die Erweiterung der EU-Befugnisse. |
{
"de": "Wir dürfen nicht zulassen, daß die Kritiker der europäischen Integration behaupten - und daß dies bereits mit einer gewissen Berechtigung geschieht, haben wir ja eben von Herrn Bonde gehört - daß die Übernahme weiterer Aufgabenbereiche durch die EU eine Einbahnstraße ist.",
"en": "We must not allow the critics of European integration to claim, as they presently do with some justification as we have just heard from Mr Bonde, that the increase in EU responsibilities is a one-way street only."
} | wmt/9299.png | Wir dürfen nicht zulassen, daß die Kritiker der europäischen Integration behaupten - und daß dies bereits mit einer gewissen Berechtigung geschieht, haben wir ja eben von Herrn Bonde gehört - daß die Übernahme weiterer Aufgabenbereiche durch die EU eine Einbahnstraße ist. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.