arabic
stringlengths 3
287
| english
stringlengths 3
316
| label
class label 6
classes |
|---|---|---|
فقال لهما: «اتبعاني فأجعلكما صيادين للناس.»
|
"Come. Follow me," Jesus said. "I will make you fishers of people."
| 1MSA
|
فتركا شباكهما حالا وتبعاه.
|
At once they left their nets and followed him.
| 1MSA
|
ثم انتقل يسوع من هناك، فرأى أخوين آخرين، هما يعقوب ابن زبدي وأخوه يوحنا. رآهما في القارب مع أبيهما زبدي يصلحون شباك الصيد، فدعاهما.
|
Going on from there, he saw two other brothers. They were James, son of Zebedee, and his brother John. They were in a boat with their father Zebedee. As they were preparing their nets, Jesus called out to them.
| 1MSA
|
فتركا القارب وأباهما حالا وتبعاه. يسوع يعلم ويشفي
|
Right away they left the boat and their father and followed Jesus. Jesus Heals Sick People
| 1MSA
|
وكان يسوع يسافر في كل إقليم الجليل، يعلم الناس في مجامعهم معلنا بشارة ملكوت الله. وكان يشفي كل الأمراض والأسقام التي في الناس.
|
Jesus went all over Galilee. There he taught in the synagogues. He preached the good news of God's kingdom. He healed every illness and sickness the people had.
| 1MSA
|
وانتشرت الأخبار عنه في كل بلاد سورية، فأحضروا إليه كل المرضى المصابين بأمراض وآلام مختلفة، والمسكونين بأرواح شريرة، والمصابين بالصرع والمشلولين، فشفاهم يسوع.
|
News about him spread all over Syria. People brought to him all who were ill with different kinds of sicknesses. Some were suffering great pain. Others were controlled by demons. Some were shaking wildly. Others couldn't move at all. And Jesus healed all of them.
| 1MSA
|
وتبعته جماهير كبيرة من الناس الذين أتوا من إقليم الجليل، ومن المدن العشر ومن القدس، ومن إقليم اليهودية، ومن الجانب الشرقي من نهر الأردن.
|
Large crowds followed him. Some people came from Galilee, from the area known as the Ten Cities, and from Jerusalem and Judea. Others came from the area across the Jordan River.
| 1MSA
|
تعليم يسوع
|
Jesus Gives Blessings
| 1MSA
|
وعندما رأى يسوع الجموع، صعد إلى تلة وجلس. فجاء إليه تلاميذه،
|
Jesus saw the crowds. So he went up on a mountainside and sat down. His disciples came to him.
| 1MSA
|
وابتدأ يتكلم ويعلمهم ويقول:
|
Then he began to teach them. He said,
| 1MSA
|
«هنيئا للمساكين بالروح، لأن ملكوت السماوات قد أعطي لهم.
|
"Blessed are those who are spiritually needy. The kingdom of heaven belongs to them.
| 1MSA
|
هنيئا للباكين، لأن الله سيعزيهم.
|
Blessed are those who are sad. They will be comforted.
| 1MSA
|
هنيئا للمتواضعين، لأنهم سيرثون الأرض. #سيرثون الأرض. 5:5 انظر المزمور 37: 11. قد تعني هنا ميراث روحي مستقبلي.
|
Blessed are those who are free of pride. They will be given the earth.
| 1MSA
|
هنيئا للجياع والعطاش لعمل مشيئة الله، #لعمل مشيئة الله. 6:5 حرفيا: «إلى البر.» لأن الله سيشبعهم.
|
Blessed are those who are hungry and thirsty for what is right. They will be filled.
| 1MSA
|
هنيئا للرحماء، لأن الله سيرحمهم.
|
Blessed are those who show mercy. They will be shown mercy.
| 1MSA
|
هنيئا لذوي القلوب النقية، لأنهم سيرون الله.
|
Blessed are those whose hearts are pure. They will see God.
| 1MSA
|
هنيئا للعاملين على إحلال السلام، لأنهم سيدعون أبناء الله.
|
Blessed are those who make peace. They will be called sons of God.
| 1MSA
|
هنيئا للمضطهدين لأجل البر، لأن ملكوت السماوات قد أعطي لهم.
|
Blessed are those who suffer for doing what is right. The kingdom of heaven belongs to them.
| 1MSA
|
«هنيئا لكم عندما يهينكم الناس ويضطهدونكم، ويتهمونكم كذبا بعمل الشر، لأنكم تلاميذي.
|
"Blessed are you when people make fun of you and hurt you because of me. You are also blessed when they tell all kinds of evil lies about you because of me.
| 1MSA
|
افرحوا وابتهجوا، لأن مكافأتكم ستكون عظيمة في السماء. لأنهم هكذا كانوا يضطهدون الأنبياء الذين عاشوا قبلكم أيضا. ملح ونور
|
Be joyful and glad. Your reward in heaven is great. In the same way, people hurt the prophets who lived long ago. Salt and Light
| 1MSA
|
«أنتم ملح للناس جميعا. لكن إذا فقد الملح مذاقه، فبماذا نعالجه ليعود صالحا؟ لا يصلح فيما بعد لشيء، إلا لأن يلقى إلى خارج البيت، لتدوسه الأقدام.
|
"You are the salt of the earth. But suppose the salt loses its saltiness. How can it be made salty again? It is no longer good for anything. It will be thrown out. People will walk all over it.
| 1MSA
|
«أنتم نور العالم. لايمكن إخفاء مدينة مبنية على جبل،
|
"You are the light of the world. A city on a hill can't be hidden.
| 1MSA
|
ولا يشعل الناس مصباحا ويضعونه تحت إناء! بل يضعونه على حمالة مرتفعة لكي يضيئ على جميع الذين في المنزل.
|
Also, people do not light a lamp and put it under a bowl. Instead, they put it on its stand. Then it gives light to everyone in the house.
| 1MSA
|
هكذا أيضا، اجعلوا نوركم يضيء أمام الناس، لكي يروا أعمالكم الصالحة، ويمجدوا أباكم الذي في السماء.» يسوع وشريعة موسى
|
"In the same way, let your light shine in front of others. Then they will see the good things you do. And they will praise your Father who is in heaven. Jesus Gives Full Meaning to the Law
| 1MSA
|
«لا تظنوا أني جئت لكي ألغي شريعة موسى أو تعليم الأنبياء. لم آت لكي ألغيها، بل لأعطيها معناها الكامل.
|
"Do not think I have come to get rid of what is written in the Law or in the Prophets. I have not come to do that. Instead, I have come to give full meaning to what is written.
| 1MSA
|
أقول الحق لكم، إلى أن تزول السماء والأرض، لن يزول أصغر حرف أو نقطة من الشريعة، حتى يتم كل ما هو مكتوب فيها.
|
What I'm about to tell you is true. Heaven and earth will disappear before the smallest letter disappears from the Law. Not even the smallest stroke of a pen will disappear from the Law until everything is completed.
| 1MSA
|
«لذلك من يكسر أصغر هذه الوصايا ويعلم الناس أن يفعلوا مثله، سيعتبر الأصغر في ملكوت السماوات. أما من يطيع هذه الوصايا ويعلم الآخرين أن يطيعوها، فسيعتبر الأعظم في ملكوت السماوات.
|
"Do not break even one of the least important commandments. And do not teach others to break them. If you do, you will be called the least important person in the kingdom of heaven. Instead, practice and teach these commands. Then you will be called important in the kingdom of heaven.
| 1MSA
|
لأني أقول لكم إنه ما لم تزد طاعتكم لله على طاعة معلمي الشريعة والفريسيين، فلن تدخلوا ملكوت السماوات. الغضب
|
"Here is what I tell you. You must be more godly than the Pharisees and the teachers of the law. If you are not, you will certainly not enter the kingdom of heaven. Murder
| 1MSA
|
«تعرفون أنه قيل لآبائكم: ‹لا تقتل. #لا تقتل. 21:5 من كتاب الخروج 20: 13، وكتاب التثنية 5: 17. وكل من يقتل يستحق المحاكمة.›
|
"You have heard what was said to people who lived long ago. They were told, 'Do not commit murder. (Exodus 20:13) Anyone who murders will be judged for it.'
| 1MSA
|
أما أنا فأقول لكم إن من يغضب من شخص آخر فإنه يستحق المحاكمة، ومن يشتم شخصا آخر ينبغي أن يقف أمام مجلس القضاء. وكل من يقول لشخص آخر: ‹أيها الغبي› يستحق الجحيم.
|
But here is what I tell you. Do not be angry with your brother. Anyone who is angry with his brother will be judged. Again, anyone who says to his brother, 'Raca,' must stand trial in the Sanhedrin. But anyone who says, 'You fool!' will be in danger of the fire in hell.
| 1MSA
|
«لذلك إن كنت تقدم تقدمة على المذبح، وهناك تذكرت أن شخصا آخر له شيء عليك،
|
"Suppose you are offering your gift at the altar. And you remember that your brother has something against you.
| 1MSA
|
فاترك تقدمتك هناك أمام المذبح، واذهب واصطلح مع ذلك الشخص أولا، ثم ارجع وقدم تقدمتك.
|
Leave your gift in front of the altar. First go and make peace with your brother. Then come back and offer your gift.
| 1MSA
|
«سالم خصمك سريعا، بينما تمشي معه في الطريق إلى المحكمة. وإلا فإنه سيسلمك إلى القاضي، والقاضي سيسلمك إلى السجان فيلقي بك إلى السجن.
|
"Suppose someone has a claim against you and is taking you to court. Settle the matter quickly. Do it while you are still with him on your way. If you don't, he may hand you over to the judge. The judge may hand you over to the officer. And you may be thrown into prison.
| 1MSA
|
أقول الحق لك، إنك لن تخرج من هناك إلى أن تسد آخر فلس عليك. الزنى
|
What I'm about to tell you is true. You will not get out until you have paid the very last penny! Adultery
| 1MSA
|
«سمعتم أنه قيل: ‹لاتزن.› #لا تزن. 27:5 من كتاب الخروج 20: 14، وكتاب التثنية 5: 18.
|
"You have heard that it was said, 'Do not commit adultery.' (Exodus 20:14)
| 1MSA
|
أما أنا فأقول لكم: إن كل من نظر إلى امرأة ليشتهيها، فقد زنى بها في قلبه.
|
But here is what I tell you. Do not even look at a woman in the wrong way. Anyone who does has already committed adultery with her in his heart.
| 1MSA
|
لذلك إن كانت عينك اليمنى تدفعك إلى الخطية، فاقلعها وألقها بعيدا عنك. فالأفضل أن تفقد عضوا واحدا من جسمك، من أن يطرح جسمك كله إلى جهنم.
|
"If your right eye causes you to sin, poke it out and throw it away. Your eye is only one part of your body. It is better to lose it than for your whole body to be thrown into hell.
| 1MSA
|
وإن كانت يدك اليمنى تدفعك إلى الخطية، فاقطعها وألقها بعيدا عنك. فالأفضل أن تفقد عضوا واحدا من جسمك، من أن يطرح جسمك كله إلى جهنم. الطلاق
|
"If your right hand causes you to sin, cut it off and throw it away. Your hand is only one part of your body. It is better to lose it than for your whole body to go into hell. Divorce
| 1MSA
|
«قيل أيضا: ‹إذا طلق أحد زوجته، فليعطها وثيقة تثبت ذلك.› #إذا طلق … ذلك. 31:5 من كتاب التثنية 24: 1.
|
"It has been said, 'Suppose a man divorces his wife. If he does, he must give her a letter of divorce.' (Deuteronomy 24:1)
| 1MSA
|
أما أنا فأقول لكم إن كل من يطلق زوجته، إلا بسبب الزنى، فإنه يعرضها لارتكاب الزنى. ومن يتزوج امرأة مطلقة، فإنه يزني. القسم
|
But here is what I tell you. Anyone who divorces his wife causes her to commit adultery. And anyone who gets married to the divorced woman commits adultery. A man may divorce his wife only if she has not been faithful to him. Oaths
| 1MSA
|
«سمعتم أنه قيل أيضا لآبائكم: ‹لا تحلف بالكذب، بل أوف بما أقسمت بأن تفعله للرب.› #لا تحنث … للرب. 33:5 انظر كتاب اللاويين 19: 12، وكتاب العدد 30: 2، وكتاب التثنية 23: 21.
|
"Again, you have heard what was said to your people long ago. They were told, 'Do not break the promises you make to the Lord. Keep the oaths you have made to him.'
| 1MSA
|
أما أنا فأقول لكم: لا تحلفوا مطلقا.
|
But here is what I tell you. Do not make any promises like that at all. Do not make them in the name of heaven. That is God's throne.
| 1MSA
|
لا تحلفوا لا بالسماء لأنها عرش الله، ولا بالأرض لأنها مسند قدميه، #مسند قدميه. 35:5 بمعنى له وتحت سلطانه. ولا بمدينة القدس لأنها مدينة الملك العظيم.
|
Do not make them in the name of the earth. That is the stool for God's feet. Do not make them in the name of Jerusalem. That is the city of the Great King.
| 1MSA
|
لا تحلف برأسك، لأنك لا تستطيع أن تجعل شعرة منه سوداء أو بيضاء.
|
And do not take an oath in the name of your head. You can't make even one hair white or black.
| 1MSA
|
فإن أردتم أن تقولوا ‹نعم،› فقولوا ‹نعم.› وإن أردتم أن تقولوا ‹لا،› فقولوا ‹لا.› وكل ما يزيد عن ذلك فهو من الشرير. #الشرير. 37:5 الشيطان. مقاومة الشر
|
"Just let your 'Yes' mean 'Yes.' Let your 'No' mean 'No.' Anything more than this comes from the evil one. Be Kind to Others
| 1MSA
|
«سمعتم أنه قيل: ‹العين بالعين، والسن بالسن.› #العين … بالسن. 38:5 من كتاب الخروج 21: 24، وكتاب اللاويين 24: 20.
|
"You have heard that it was said, 'An eye must be put out for an eye. A tooth must be knocked out for a tooth.' (Exodus 21:24; Leviticus 24:20; Deuteronomy 19:21)
| 1MSA
|
أما أنا فأقول: لا تقاوموا الشر. بل إن لطمك أحد على خدك الأيمن، فقدم له الخد الآخر أيضا.
|
But here is what I tell you. Do not fight against an evil person. "Suppose someone hits you on your right cheek. Turn your other cheek to him also.
| 1MSA
|
وإن أراد أحد أن يحاكمك ليأخذ قميصك، فدعه يأخذ معطفك أيضا.
|
Suppose someone takes you to court to get your shirt. Let him have your coat also.
| 1MSA
|
وإن أجبرك أحد على السير معه ميلا واحدا، فامش معه ميلين.
|
Suppose someone forces you to go one mile. Go two miles with him.
| 1MSA
|
وإن طلب منك أحد شيئا، فأعطه إياه. ولا ترفض إقراض من يطلب الاقتراض منك. محبة الجميع
|
"Give to the one who asks you for something. Don't turn away from the one who wants to borrow something from you. Love Your Enemies
| 1MSA
|
«سمعتم أنه قيل: ‹أحبب صاحبك، وأبغض عدوك.› #أحبب … عدوك. 43:5 من كتاب اللاويين 19: 18.
|
"You have heard that it was said, 'Love your neighbor. (Leviticus 19:18) Hate your enemy.'
| 1MSA
|
أما أنا فأقول لكم: أحبوا أعداءكم، وصلوا من أجل الذين يضطهدونكم،
|
But here is what I tell you. Love your enemies. Pray for those who hurt you.
| 1MSA
|
فتكونوا بذلك أبناء أبيكم الذي في السماء. لأن الله يجعل الشمس تشرق على الخطاة والصالحين، ويرسل المطر إلى الأبرار والأشرار.
|
Then you will be sons of your Father who is in heaven. "He causes his sun to shine on evil people and good people. He sends rain on those who do right and those who don't.
| 1MSA
|
فإن أحببتم من يحبونكم فقط، فأية مكافئة تستحقون؟ أفلا يفعل جامعو الضرائب ذلك أيضا؟
|
"If you love those who love you, what reward will you get? Even the tax collectors do that.
| 1MSA
|
وإن كنتم تحيون إخوتكم فقط، فما الذي يميزكم عن الآخرين؟ أفلا يفعل حتى عابدو الأوثان ذلك أيضا؟
|
If you greet only your own people, what more are you doing than others? Even people who are ungodly do that.
| 1MSA
|
لذلك كونوا كاملين كما أن أباكم السماوي كامل.
|
So be perfect, just as your Father in heaven is perfect.
| 1MSA
|
العطاء
|
Giving to Needy People
| 1MSA
|
«احذروا من تقديم صدقاتكم أمام الناس بهدف أن يروكم، وإلا فلن يكافئكم أبوكم الذي في السماء.
|
"Be careful not to do 'good works' in front of others. Don't do them to be seen by others. If you do, your Father in heaven will not reward you.
| 1MSA
|
فعندما تعطي المحتاج، لا تعلن ذلك وكأنك تنفخ في بوق كما يفعل المراؤون في المجامع والشوارع طلبا لمديح الناس. أقول الحق لكم، إنهم نالوا بذلك مكافأتهم كاملة.
|
"When you give to needy people, do not announce it by having trumpets blown. Do not be like those who only pretend to be holy. They announce what they do in the synagogues and on the streets. They want to be honored by others. What I'm about to tell you is true. They have received their complete reward.
| 1MSA
|
ولكن عندما تعطي المحتاج، لاتدع يدك اليسرى تعلم ما تعمله يدك اليمنى،
|
"When you give to the needy, don't let your left hand know what your right hand is doing.
| 1MSA
|
حتى يكون عطاؤك في السر. وأبوك الذي يرى ما يحدث في السر، سيكافئك. الصلاة
|
Then your giving will be done secretly. Your Father will reward you. He sees what you do secretly. Prayer
| 1MSA
|
«وعندما تصلي، لاتكن كالمرائين، لأنهم يحبون أن يصلوا في المجامع وزوايا الشوارع لكي يراهم الناس. أقول الحق لكم، إنهم نالوا بذلك مكافأتهم كاملة.
|
"When you pray, do not be like those who only pretend to be holy. They love to stand and pray in the synagogues and on the street corners. They want to be seen by others. What I'm about to tell you is true. They have received their complete reward.
| 1MSA
|
لكن عندما تصلي، ادخل إلى غرفتك وأغلق بابك، وصل إلى أبيك في السر. وأبوك الذي يرى ما يحدث في السر، سيكافئك.
|
"When you pray, go into your room. Close the door and pray to your Father, who can't be seen. He will reward you. Your Father sees what is done secretly.
| 1MSA
|
«وعندما تصلون، لا تنطقوا بكلمات بغير فهم كما يفعل عابدو الأوثان، فهم يظنون أن صلواتهم ستستجاب بسبب كثرة كلامهم.
|
"When you pray, do not keep talking on and on the way ungodly people do. They think they will be heard because they talk a lot.
| 1MSA
|
لذلك لا تكونوا مثلهم، لأن أباكم يعرف ما تحتاجون إليه حتى قبل أن تطلبوه منه.
|
Do not be like them. Your Father knows what you need even before you ask him.
| 1MSA
|
لذلك صلوا كما يلي: ‹أبانا الذي في السماء، ليتقدس اسمك،
|
"This is how you should pray. " 'Our Father in heaven, may your name be honored.
| 1MSA
|
ليأت ملكوتك، فتكون مشيئتك، هنا على الأرض كما هي في السماء.
|
May your kingdom come. May what you want to happen be done on earth as it is done in heaven.
| 1MSA
|
أعطنا اليوم خبزنا كفاف يومنا،
|
Give us today our daily bread.
| 1MSA
|
واغفر لنا خطايانا، كما غفرنا نحن أيضا للذين يسيئون إلينا.
|
Forgive us our sins, just as we also have forgiven those who sin against us.
| 1MSA
|
ولا تدخلنا في تجربة، بل أنقذنا من الشرير. #الشرير. 13:6 الشيطان (إبليس). لأن لك الملك والقدرة والمجد، إلى أبد الآبدين. آمين›
|
Keep us from falling into sin when we are tempted. Save us from the evil one.'
| 1MSA
|
لأنكم إن غفرتم للناس زلاتهم، يغفر لكم أبوكم السماوي أيضا.
|
"Forgive people when they sin against you. If you do, your Father who is in heaven will also forgive you.
| 1MSA
|
لكن إن لم تغفروا للآخرين زلاتهم، فلن يغفر لكم أبوكم زلاتكم. الصوم
|
But if you do not forgive people their sins, your Father will not forgive your sins. Fasting
| 1MSA
|
«وعندما تصومون، لا تكونوا كالمرائين الذين يظهرون الحزن على وجوههم. لأنهم يغيرون شكل وجوههم، لكي يرى الناس بوضوح أنهم صائمون. أقول الحق لكم، إنهم نالوا مكافأتهم كاملة.
|
"When you go without eating, do not look gloomy like those who only pretend to be holy. They make their faces very sad. They want to show people they are fasting. What I'm about to tell you is true. They have received their complete reward.
| 1MSA
|
لكن عندما تصوم، ضع زيتا على رأسك، واغسل وجهك،
|
"But when you go without eating, put olive oil on your head. Wash your face.
| 1MSA
|
حتى لا يلاحظ الناس أنك صائم. فأبوك الذي لا تراه يرى ذلك. حينئذ أبوك الذي يرى ما يحدث في السر، سيكافئك. الله أم المال
|
Then others will not know that you are fasting. Only your Father, who can't be seen, will know it. He will reward you. Your Father sees what is done secretly. Put Away Riches in Heaven
| 1MSA
|
«لا تخزنوا لأنفسكم كنوزا على الأرض، حيث يتلفها العفن والصدأ، وحيث يمكن للصوص أن يقتحموا بيوتكم ويسرقوها.
|
"Do not put away riches for yourselves on earth. Moths and rust can destroy them. Thieves can break in and steal them.
| 1MSA
|
لكن اخزنوا لأنفسكم كنوزا في السماء، حيث لا يتلفها عفن أو صدأ، ولا يستطيع اللصوص أن يدخلوا ويسرقوها.
|
Instead, put away riches for yourselves in heaven. There, moths and rust do not destroy them. There, thieves do not break in and steal them.
| 1MSA
|
لأن قلبك سيكون حيث يكون كنزك.
|
Your heart will be where your riches are.
| 1MSA
|
«سراج الجسد هو العين. فإن كانت عيناك صالحتين، فإن جسدك كله سيمتلئ نورا.
|
"The eye is like a lamp for the body. Suppose your eyes are good. Then your whole body will be full of light.
| 1MSA
|
لكن إن كانت عينك شريرة، فإن جسدك أيضا سيمتلئ بالظلمة. فإن كان النور الذي فيك ظلاما في حقيقته، فكيف سيكون الظلام الذي فيك؟
|
But suppose your eyes are bad. Then your whole body will be full of darkness. If the light inside you is darkness, then it is very dark!
| 1MSA
|
«لا يمكن لأحد أن يخدم سيدين. فإما أن يكره أحدهما ويحب الآخر، وإما أن يخلص لأحدهما ويحتقر الآخر. لا يمكنكم أن تخدموا الله والغنى. #الغنى. 24:6 حرفيا «مامونا.» وهي كلمة آرامية تعني «ثروة،» بمعناها السلبي، إذ تمثل هنا إلها يخدمه الناس من دون الله. ملكوت الله أولا
|
"No one can serve two masters at the same time. He will hate one of them and love the other. Or he will be faithful to one and dislike the other. You can't serve God and Money at the same time. Do Not Worry
| 1MSA
|
«لهذا أقول لكم، لا تقلقوا من جهة معيشتكم، أي بشأن ما ستأكلون وتشربون. ولا تقلقوا من جهة جسدكم، أي بشأن ما ستلبسون. لأن الحياة أكثر أهمية من الطعام، والجسد أكثر أهمية من اللباس.
|
"I tell you, do not worry. Don't worry about your life and what you will eat or drink. And don't worry about your body and what you will wear. Isn't there more to life than eating? Aren't there more important things for the body than clothes?
| 1MSA
|
انظروا طيور السماء، فهي لا تبذر ولا تحصد، ولا تجمع القمح في مخازن، وأبوكم السماوي يطعمها. ألستم أثمن عند الله من الطيور؟
|
"Look at the birds of the air. They don't plant or gather crops. They don't put away crops in storerooms. But your Father who is in heaven feeds them. Aren't you worth much more than they are?
| 1MSA
|
من منكم يستطيع أن يضيف إلى عمره ساعة واحدة عندما يقلق؟
|
"Can you add even one hour to your life by worrying?
| 1MSA
|
«ولماذا تقلقون بخصوص ما ستلبسون؟ انظروا كيف تنمو زنابق الحقول. إنها لا تتعب ولا تغزل.
|
"And why do you worry about clothes? See how the wild flowers grow. They don't work or make clothing.
| 1MSA
|
لكني أقول لكم، إنه لم يكس أحد مثل واحدة منها، ولا حتى سليمان في كل مجده.
|
But here is what I tell you. Not even Solomon in all of his glory was dressed like one of those flowers.
| 1MSA
|
فإن كان الله يلبس عشب الحقول الذي تراه هنا اليوم، وفي الغد يلقى به في الفرن، أفلا يهتم بكم أكثر من ذلك يا قليلي الإيمان؟
|
"If that is how God dresses the wild grass, won't he dress you even better? After all, the grass is here only today. Tomorrow it is thrown into the fire. Your faith is so small!
| 1MSA
|
«لذلك لا تقلقوا ولا تسألوا أنفسكم: ‹ماذا سنأكل؟› أو ‹ماذا سنشرب؟› أو ‹ماذا سنلبس؟›
|
"So don't worry. Don't say, 'What will we eat?' Or, 'What will we drink?' Or, 'What will we wear?'
| 1MSA
|
فهذه أمور يسعى إليها أهل العالم الآخرون، وأبوكم السماوي يعرف أنكم تحتاجون إليها كلها.
|
People who are ungodly run after all of those things. Your Father who is in heaven knows that you need them.
| 1MSA
|
لكن اهتموا أولا بملكوت الله وبره، وستعطى لكم جميع هذه الأمور أيضا.
|
"But put God's kingdom first. Do what he wants you to do. Then all of those things will also be given to you.
| 1MSA
|
لا تقلقوا بشأن الغد، فلكل يوم ما يكفيه من الهموم، وسيكون للغد همومه.
|
"So don't worry about tomorrow. Tomorrow will worry about itself. Each day has enough trouble of its own.
| 1MSA
|
الحكم على الآخرين
|
Be Fair When You Judge Others
| 1MSA
|
«لا تحكموا على الآخرين، كي لا يحكم الله عليكم.
|
"Do not judge others. Then you will not be judged.
| 1MSA
|
لأنه سيحكم بالطريقة التي تحكمون بها على الآخرين. وبالكيل الذي تكيلون به للآخرين سيكال لكم.
|
You will be judged in the same way you judge others. You will be measured in the same way you measure others.
| 1MSA
|
«لماذا ترى القشة في عين أخيك لكنك لا تلاحظ الخشبة الكبيرة في عينك أنت؟
|
"You look at the bit of sawdust in your friend's eye. But you pay no attention to the piece of wood in your own eye.
| 1MSA
|
وكيف يمكنك أن تقول لأخيك: دعني أخرج القشة من عينك، وهناك خشبة كبيرة في عينك؟
|
How can you say to your friend, 'Let me take the bit of sawdust out of your eye'? How can you say this while there is a piece of wood in your own eye?
| 1MSA
|
يا منافق! أخرج أولا الخشبة من عينك، وبعد ذلك سترى بوضوح لإخراج القشة من عين أخيك.
|
"You pretender! First take the piece of wood out of your own eye. Then you will be able to see clearly to take the bit of sawdust out of your friend's eye.
| 1MSA
|
«لا تعطوا ما هو مقدس للكلاب، ولا ترموا جواهركم أمام الخنازير! فالخنازير تدوسها بأرجلها، وتلتفت الكلاب إليكم فتقطعكم. المواظبة على الطلب
|
"Do not give holy things to dogs. Do not throw your pearls to pigs. If you do, they might walk all over them. Then they might turn around and tear you to pieces. Ask, Search, Knock
| 1MSA
|
«اطلبوا تعطوا، اسعوا تجدوا، اقرعوا يفتح لكم.
|
"Ask, and it will be given to you. Search, and you will find. Knock, and the door will be opened to you.
| 1MSA
|
لأن كل من يطلب ينال، وكل من يسعى يجد، ومن يقرع يفتح له.
|
Everyone who asks will receive. He who searches will find. The door will be opened to the one who knocks.
| 1MSA
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.