arabic
stringlengths 3
287
| english
stringlengths 3
316
| label
class label 6
classes |
|---|---|---|
وقد أرسل يسوع هؤلاء الاثني عشر وأعطاهم التعليمات التالية: «لا تذهبوا إلى منطقة غير يهودية، ولا تدخلوا مدينة سامرية،
|
Jesus sent these 12 out with the following orders. "Do not go among those who aren't Jews," he said. "Do not enter any town of the Samaritans.
| 1MSA
|
بل اذهبوا إلى خراف بني إسرائيل الضالة،
|
Instead, go to the people of Israel. They are like sheep that have become lost.
| 1MSA
|
وأعلنوا أن ملكوت السماوات قريب.
|
As you go, preach this message, 'The kingdom of heaven is near.'
| 1MSA
|
اشفوا المرضى، أقيموا الموتى، اشفوا البرص، أخرجوا الأرواح الشريرة. أخذتم السلطان لعمل ذلك مجانا، فأعطوا الآخرين مجانا أيضا.
|
Heal those who are sick. Bring those who are dead back to life. Make those who have skin diseases 'clean' again. Drive out demons. You have received freely, so give freely.
| 1MSA
|
لا تحملوا في أحزمتكم نقودا من الذهب أو الفضة أو النحاس،
|
"Do not take along any gold, silver or copper in your belts.
| 1MSA
|
ولا تحملوا حقيبة ولا ثوبا إضافيا أو حذاء إضافيا أو عكازا. فالعامل يستحق طعامه.
|
Do not take a bag for the journey. Do not take extra clothes or sandals or walking sticks. A worker should be given what he needs.
| 1MSA
|
«وعندما تدخلون أية مدينة أو قرية، ابحثوا عن شخص يستحق أن يستقبلكم، وامكثوا عنده حتى تغادروا المدينة.
|
"When you enter a town or village, look for someone who is willing to welcome you. Stay at that person's house until you leave.
| 1MSA
|
وعندما تدخلون بيتا سلموا على أهله.
|
As you enter the home, greet those who live there.
| 1MSA
|
فإن كان أهل البيت مستحقين، فإن سلامكم سيأتي عليهم. وإن كانوا غير مستحقين، فإن سلامكم سيرجع إليكم.
|
If that home welcomes you, give it your blessing of peace. If it does not, don't bless it.
| 1MSA
|
إن كان أحد لا يرحب بكم في بيت أو في مدينة، ولا يستمع إلى رسالتكم، فاخرجوا من ذلك البيت أو تلك المدينة، وانفضوا الغبار الذي علق بأقدامكم.
|
"Some people may not welcome you or listen to your words. If they don't, shake the dust off your feet when you leave that home or town.
| 1MSA
|
أقول الحق لكم، في يوم الدينونة، سيكون لأهل سدوم وعمورة حال أكثر احتمالا مما لتلك المدينة. يسوع يحذر من الضيقات
|
What I'm about to tell you is true. On judgment day it will be easier for Sodom and Gomorrah than for that town.
| 1MSA
|
«ها أنا أرسلكم كالغنم بين الذئاب. فكونوا أذكياء كالحيات، وأبرياء كالحمام.
|
"I am sending you out like sheep among wolves. So be as wise as snakes and as harmless as doves.
| 1MSA
|
احذروا من الناس، لأنهم سيسلمونكم للمحاكمة في محاكمهم، وسيجلدونكم في مجامعهم.
|
"Watch out! Men will hand you over to the local courts. They will whip you in their synagogues.
| 1MSA
|
وسيسلمونكم إلى حكام وملوك لأنكم تلاميذي. ستكون هذه فرصتكم لتشهدوا عني لليهود ولغير اليهود.
|
You will be brought to governors and kings because of me. You will be witnesses to them and to those who aren't Jews.
| 1MSA
|
وعندما يقبضون عليكم، لا تقلقوا بخصوص ما ستقولونه، لأنكم ستعطون الكلام المناسب في تلك الساعة
|
"But when they arrest you, don't worry about what you will say or how you will say it. At that time you will be given the right words to say.
| 1MSA
|
تذكروا أنه ليس أنتم الذين ستتكلمون، بل روح أبيكم هو الذي سيتكلم فيكم.
|
It will not be you speaking. The Spirit of your Father will be speaking through you.
| 1MSA
|
«سيسلم الأخ أخاه للقتل، وسيسلم الأب ولده. وسينقلب الأولاد على والديهم ويقتلونهم.
|
"Brothers will hand over brothers to be killed. Fathers will hand over their children. Children will rise up against their parents and have them put to death.
| 1MSA
|
وسيبغضكم جميع الناس بسبب اسمي، ولكن الذي يبقى أمينا إلى النهاية، فهذا سيخلص.
|
Everyone will hate you because of me. But anyone who stands firm to the end will be saved.
| 1MSA
|
وعندما يضطهدونكم في إحدى المدن، اهربوا إلى مدينة أخرى. أقول الحق لكم، لن تنتهوا من الذهاب إلى كل مدن إسرائيل حتى يأتي ابن الإنسان ثانية.
|
"When people attack you in one place, escape to another. What I'm about to tell you is true. You will not finish going through the cities of Israel before the Son of Man comes.
| 1MSA
|
«ما من تلميذ أفضل من معلمه، ولا عبد أعظم من سيده.
|
"A student is not better than his teacher. A servant is not better than his master.
| 1MSA
|
فليكتف التلميذ بأن يصير كمعلمه، وليكتف العبد بأن يصير كسيده. فإن لقبوا رأس البيت «بعلزبول، #بعلزبول. 25:10 من أسماء الشيطان. إشارة إلى متى 9: 34. » فماذا سيلقبون بقية أعضاء البيت؟ الخوف من الله لا من الناس
|
It is enough for the student to be like his teacher. And it is enough for the servant to be like his master. If the head of the house has been called Beelzebub, what can the others who live there expect?
| 1MSA
|
«فلا تخافوا منهم، فما من مخفي إلا وسيكشف، وما من مستور إلا وسيعلن.
|
"So don't be afraid of your enemies. Everything that is secret will be brought out into the open. Everything that is hidden will be uncovered.
| 1MSA
|
فكل ما أقوله لكم في الظلمة، قولوه في النور، وكل ما همس به في الآذان، أذيعوه من فوق سطوح البيوت.
|
What I tell you in the dark, speak in the daylight. What is whispered in your ear, shout from the rooftops.
| 1MSA
|
«لا تخافوا من الذين يقتلون الجسد، لكنهم لا يستطيعون قتل النفس، بل خافوا من ذلك الذي يستطيع إهلاك الجسد والنفس كليهما في جهنم.
|
Do not be afraid of those who kill the body but can't kill the soul. Instead, be afraid of the One who can destroy both soul and body in hell.
| 1MSA
|
«ألا يباع عصفوران بفلس واحد؟ ومع ذلك، لا يسقط أحدهما على الأرض إلا بإذن أبيكم.
|
"Aren't two sparrows sold for only a penny? But not one of them falls to the ground without your Father knowing it.
| 1MSA
|
أما أنتم فحتى شعر رأسكم كله معدود.
|
He even counts every hair on your head!
| 1MSA
|
إذا لا تخافوا، فأنتم أثمن من عصافير كثيرة. الاعتراف بالمسيح أمام الناس
|
So don't be afraid. You are worth more than many sparrows.
| 1MSA
|
«كل من يعترف بي أمام الآخرين، فسأعترف به أمام أبي الذي في السماء.
|
"What about someone who says in front of others that he knows me? I will also say in front of my Father who is in heaven that I know him.
| 1MSA
|
ومن ينكرني أمام الناس، سأنكره أمام أبي الذي في السماء. المسيح أولا
|
But what about someone who says in front of others that he doesn't know me? I will say in front of my Father who is in heaven that I don't know him.
| 1MSA
|
«لا تظنوا أني جئت لكي أرسخ سلاما على الأرض. لم آت لأعطي سلاما بل سيفا!
|
"Do not think that I came to bring peace to the earth. I didn't come to bring peace. I came to bring a sword.
| 1MSA
|
أتيت: ‹لينقسم الرجل على أبيه، والبنت على أمها، والكنة على حماتها.
|
I have come to turn " 'sons against their fathers. Daughters will refuse to obey their mothers. Daughters-in-law will be against their mothers-in-law.
| 1MSA
|
فيكون أعداء الإنسان هم أهل بيته!›
|
A man's enemies will be the members of his own family.' (Micah 7:6)
| 1MSA
|
«لأن من يحب أباه وأمه أكثر مني، لا يستحق أن يكون من خاصتي. من يحب ابنا أو ابنة أكثر مني، لا يستحق أن يكون من خاصتي.
|
"Anyone who loves his father or mother more than me is not worthy of me. Anyone who loves his son or daughter more than me is not worthy of me.
| 1MSA
|
ومن لا يأخذ صليبه ويتبعني فهو لا يستحقني.
|
And anyone who does not pick up his cross and follow me is not worthy of me.
| 1MSA
|
من يحاول أن يربح حياته سيخسرها، أما من يخسر حياته لأجلي فسيربحها.
|
If anyone finds his life, he will lose it. If anyone loses his life because of me, he will find it.
| 1MSA
|
«من يرحب بكم، فإنه يرحب بي. ومن يرحب بي، فإنه يرحب بالذي أرسلني.
|
"Anyone who welcomes you welcomes me. And anyone who welcomes me welcomes the One who sent me.
| 1MSA
|
فالذي يرحب بنبي لأنه نبي، سينال مكافأة نبي. والذي يرحب ببار، لأنه بار سينال مكافأة بار.
|
Suppose someone welcomes a prophet as a prophet. That one will receive a prophet's reward. And suppose someone welcomes a godly person as a godly person. That one will receive a godly person's reward.
| 1MSA
|
ومن يعطي ولو كأس ماء بارد لأحد تلاميذي المتواضعين، لأنه تلميذي، فالحق أقول لكم إنه لن يحرم من مكافأته.»
|
Suppose someone gives even a cup of cold water to a little one who follows me. What I'm about to tell you is true. That one will certainly be rewarded."
| 1MSA
|
يوحنا المعمدان ولايسوع
|
Jesus and John the Baptist
| 1MSA
|
وعندما انتهى يسوع من تعليمه لتلاميذه الاثني عشر، غادر ذلك المكان، وذهب ليعلم ويعلن رسالته في إقليم الجليل. يسوع ويوحنا المعمدان
|
Jesus finished teaching his 12 disciples. Then he went on to teach and preach in the towns of Galilee.
| 1MSA
|
وبينما كان يوحنا المعمدان في السجن، سمع عن كل ما كان المسيح يعمله، فأرسل رسالة مع بعض تلاميذه
|
John was in prison. When he heard what Christ was doing, he sent his disciples to him.
| 1MSA
|
وسأله: «هل أنت الذي ننتظره، أم ينبغي أن ننتظر آخر؟»
|
They asked Jesus, "Are you the one who was supposed to come? Or should we look for someone else?"
| 1MSA
|
فأجابهم يسوع وقال: «اذهبوا وأخبروا يوحنا بما سمعتم وشاهدتم:
|
Jesus replied, "Go back to John. Report to him what you hear and see.
| 1MSA
|
ها هم العمي يبصرون، والمقعدون يمشون، والبرص يطهرون، والصم يسمعون، والموتى يحيون، والمساكين يسمعون البشارة.
|
Blind people receive sight. Disabled people walk. Those who have skin diseases are healed. Deaf people hear. Those who are dead are raised to life. And the good news is preached to those who are poor.
| 1MSA
|
وهنيئا لمن لا يتردد في الإيمان بي.»
|
Blessed are those who do not give up their faith because of me."
| 1MSA
|
وإذ غادر تلاميذ يوحنا المكان، بدأ يسوع يتحدث إلى الناس عن يوحنا فقال: «ما الذي خرجتم إلى البرية لتروه؟ قصبة تؤرجحها الريح؟
|
As John's disciples were leaving, Jesus began to speak to the crowd about John. He said, "What did you go out into the desert to see? Tall grass waving in the wind?
| 1MSA
|
لماذا خرجتم إذا؟ لتروا رجلا يلبس ثيابا ناعمة؟ إن الذين يرتدون الثياب الناعمة يعيشون في قصور الملوك.
|
If not, what did you go out to see? A man dressed in fine clothes? No. People who wear fine clothes are in kings' palaces.
| 1MSA
|
فلماذا خرجتم إذا؟ لتروا نبيا؟ هو كذلك. بل إني أقول لكم إنكم رأيتم من هو أعظم من نبي!
|
Then what did you go out to see? A prophet? Yes, I tell you, and more than a prophet.
| 1MSA
|
فهذا هو الذي كتب عنه: ‹ها أنا أرسل رسولي قدامك. ليعد الطريق أمامك.›»
|
He is the one written about in Scripture. It says, " 'I will send my messenger ahead of you. He will prepare your way for you.' (Malachi 3:1)
| 1MSA
|
«أقول الحق لكم، لم يظهر بين الذين ولدتهم النساء من هو أعظم من يوحنا المعمدان. غير أن أقل شخص في ملكوت السماوات أعظم منه.
|
"What I'm about to tell you is true. No one more important than John the Baptist has ever been born. But the least important person in the kingdom of heaven is more important than he is.
| 1MSA
|
فمن وقت يوحنا المعمدان إلى الآن، والملكوت يواجه هجومات عنيفة، والعنفاء يحاولون أخذه بالقوة.
|
Since the days of John the Baptist, the kingdom of heaven has been advancing with force. And forceful people are taking hold of it.
| 1MSA
|
لأن شريعة موسى وكل الأنبياء تنبأوا حتى وقت يوحنا.
|
All the Prophets and the Law prophesied until John came.
| 1MSA
|
فإن أردتم قبول ما يقوله الأنبياء والشريعة، فيوحنا هو إيليا الذي تنبأوا عن مجيئه. #إيليا … مجيئه. 14:11 إيليا كان أحد أنبياء الله نحو سنة 850 قبل الميلاد. وكان اليهود يتوقعون مجيئه بناء على ملاخي 4: 5-6.
|
If you are willing to accept it, John is the Elijah who was supposed to come.
| 1MSA
|
من له أذنان، فليسمع.»
|
Those who have ears should listen.
| 1MSA
|
«بماذا أشبه هذا الجيل؟ إنه أشبه بأطفال يجلسون في الأسواق، ينادون رفاقهم ويقولون:
|
"What can I compare today's people to? They are like children sitting in the market places and calling out to others. They say,
| 1MSA
|
‹زمرنا لكم، فلم ترقصوا. وغنينا لكم أغاني الجنازات، فلم تنوحوا!›
|
" 'We played the flute for you. But you didn't dance. We sang a funeral song. But you didn't become sad.'
| 1MSA
|
فقد جاء يوحنا، الذي لم يكن يأكل كالآخرين ولم يكن يشرب نبيذا كالآخرين، فقال عنه الناس: ‹فيه روح شرير.›
|
When John came, he didn't eat or drink as you do. And people say, 'He has a demon.'
| 1MSA
|
ثم جاء ابن الإنسان الذي يأكل ويشرب نبيذا كالآخرين، فقال عنه الناس: ‹انظروا إلى هذا الإنسان، فهو شره وسكير، وهو صديق لجامعي الضرائب والخطاة!› لكن ثمار الحكمة هي التي تثبت أنها حكمة صحيحة.» يسوع يحذر المدن الخاطئة
|
But when the Son of Man came, he ate and drank as you do. And people say, 'This fellow is always eating and drinking far too much. He's a friend of tax collectors and "sinners." ' Those who act wisely prove that wisdom is right." Cities That Do Not Turn Away From Sin
| 1MSA
|
ثم ابتدأ يسوع يوبخ المدن التي عمل فيها معظم معجزاته، لأن سكانها لم يتوبوا عن خطاياهم.
|
Jesus began to speak against the cities where he had done most of his miracles. The people there had not turned away from their sins. So he said,
| 1MSA
|
فقال: «الويل لك يا كورزين! الويل لك يا بيت صيدا! لأنه لو جرت المعجزات التي جرت فيكما في صور وصيداء، لتابتا منذ زمن بعيد، ولارتدى أهلها الخيش، وجلسوا على الرماد.
|
"How terrible it will be for you, Korazin! How terrible for you, Bethsaida! Suppose the miracles done in you had been done in Tyre and Sidon. They would have turned away from their sins long ago. They would have put on black clothes. They would have sat down in ashes.
| 1MSA
|
ولكني أقول لكم إن حال أهل صور وصيداء سيكون أهون من حالكما يوم الدينونة.
|
But I tell you this. On judgment day it will be easier for Tyre and Sidon than for you.
| 1MSA
|
وأنت يا كفرناحوم، هل تتوهمين أنك سترفعين إلى السماء؟ لا، بل ستهبطين إلى الهاوية! فلو أن المعجزات التي جرت فيك، جرت في سدوم، لبقيت إلى يومنا هذا.
|
"And what about you, Capernaum? Will you be lifted up to heaven? No! You will go down to the place of the dead. Suppose the miracles done in you had been done in Sodom. It would still be here today.
| 1MSA
|
ولكني أقول لكم إن حال أهل سدوم، سيكون أكثر احتمالا من حال أهلك في يوم الدينونة.» يسوع هو مصدر الراحة
|
But I tell you this. On judgment day it will be easier for Sodom than for you." Rest for All Who Are Tired
| 1MSA
|
في ذلك الوقت، تكلم يسوع وقال: «أشكرك أيها الآب، رب السماء والأرض. فقد أخفيت هذه الأمور عن الحكماء والأذكياء، وكشفتها للبسطاء كالأطفال.
|
At that time Jesus said, "I praise you, Father. You are Lord of heaven and earth. You have hidden these things from the wise and educated. But you have shown them to little children.
| 1MSA
|
نعم يا أبي، لأنك سررت بعمل هذا.»
|
Yes, Father. This is what you wanted.
| 1MSA
|
«لقد سلمني الآب كل شيء. فلا أحد يعرف الابن إلا الآب، ولا أحد يعرف الآب إلا الابن وكل من يشاء الابن أن يكشف له.»
|
"My Father has given all things to me. The Father is the only one who knows the Son. And the only ones who know the Father are the Son and those to whom the Son chooses to make him known.
| 1MSA
|
«تعالوا إلي أيها المتعبين ويا من تحملون أحمالا ثقيلة، وأنا سأعطيكم الراحة.
|
"Come to me, all of you who are tired and are carrying heavy loads. I will give you rest.
| 1MSA
|
احملوا نيري #نيري. 29:11 النير أداة خشبية توضع على الحيوانات لتساعدها على حمل الأحمال الثقيلة، وهو رمز يهودي للشريعة. عليكم، وتعلموا مني، لأني وديع ومتواضع القلب، فتجدوا راحة لنفوسكم.
|
Become my servants and learn from me. I am gentle and free of pride. You will find rest for your souls.
| 1MSA
|
لأن النير الذي أنا أعطيه سهل، والحمل الذي أضعه عليكم خفيف.»
|
Serving me is easy, and my load is light."
| 1MSA
|
يسوع: رب السبت
|
Jesus Is Lord of the Sabbath Day
| 1MSA
|
في ذلك الوقت، ذهب يسوع ليتمشى في الحقول في يوم من أيام السبت. فجاع تلاميذه وابتدأوا يلتقطون سنابل القمح ويأكلونها.
|
One Sabbath day Jesus walked through the grainfields. His disciples were hungry. So they began to break off some heads of grain and eat them.
| 1MSA
|
ولكن عندما رأى الفريسيون ذلك قالوا له: «ها إن تلاميذك يعملون ما لا يجوز فعله في السبت.»
|
The Pharisees saw this. They said to Jesus, "Look! It is against the Law to do this on the Sabbath. But your disciples are doing it anyway!"
| 1MSA
|
فقال لهم يسوع: «ألم تقرأوا في الكتاب ما فعله داود عندما جاع هو ومن معه؟
|
Jesus answered, "Haven't you read about what David did? He and his men were hungry.
| 1MSA
|
لقد دخل إلى بيت الله وأكل من أرغفة الخبز المقدمة إلى الله، مع أنه لا يجوز له ولا لمن معه أن يأكل ذلك الخبز، بل يسمح ذلك للكهنة وحدهم.»
|
So he entered the house of God. He and his men ate the holy bread. Only priests were allowed to eat it.
| 1MSA
|
ألم تقرأوا أيضا في شريعة موسى كيف أن الكهنة في يوم السبت لا يحفظون الشريعة المتعلقة بالسبت؟ ومع هذا لا يحاسبون على عملهم هذا،
|
Haven't you read the Law? It tells how every Sabbath day the priests in the temple have to do their work on that day. But they are not considered guilty.
| 1MSA
|
لكني أقول لكم إن هناك ما هو أعظم من الهيكل هنا.
|
"I tell you that one who is more important than the temple is here.
| 1MSA
|
ولو عرفتم ما يعنيه الكتاب حين يقول: ‹أريد رحمة للناس، لا ذبائح حيوانية.› #أريد … حيوانية. 7:12 من كتاب هوشع 6: 6. لما حكمتم على أولئك الأبرياء.
|
Scripture says, 'I want mercy and not sacrifice.' (Hosea 6:6) You don't know what those words mean. If you did, you would not bring charges against those who are not guilty.
| 1MSA
|
لأن ابن الإنسان هو رب السبت.» الشفاء يوم السبت
|
The Son of Man is Lord of the Sabbath day."
| 1MSA
|
ثم ترك ذلك المكان، وذهب إلى مجمعهم.
|
Going on from that place, Jesus went into their synagogue.
| 1MSA
|
وكان هناك رجل يده مشلولة. فسأل الناس يسوع: «هل تسمح الشريعة بشفاء يد هذا الرجل يوم السبت؟» سألوه ذلك، لكي يكون لديهم دليل يشتكون به عليه.
|
A man with a weak and twisted hand was there. The Pharisees were trying to find fault with Jesus. So they asked him, "Does the Law allow us to heal on the Sabbath day?"
| 1MSA
|
فقال لهم: «افترضوا أن أحدكم له خروف وقع في حفرة يوم السبت، ألا تمسكونه وتخرجونه؟
|
He said to them, "What if one of your sheep falls into a pit on the Sabbath? Won't you take hold of it and lift it out?
| 1MSA
|
والإنسان أكثر أهمية من الخروف. إذا فعمل الخير يوم السبت، يتوافق مع الشريعة.»
|
A man is worth more than sheep! So the Law allows us to do good on the Sabbath day."
| 1MSA
|
ثم قال يسوع للذي يده مشلولة: «ابسط يدك.» فبسطها فعادت سليمة تماما كيده الأخرى.
|
Then Jesus said to the man, "Stretch out your hand." So he stretched it out. It was as good as new, just as good as the other hand.
| 1MSA
|
فخرج الفريسيون وابتدأوا يتآمرون ليعرفوا كيف يقتلون يسوع. يسوع: خادم الله المختار
|
But the Pharisees went out and planned how to kill Jesus. God's Chosen Servant
| 1MSA
|
فعرف يسوع مخططهم، وترك ذلك المكان. فتبعته جماهير كبيرة، فشفاهم جميعا،
|
Jesus knew all about the Pharisees' plans. So he left that place. Many followed him, and he healed all their sick people.
| 1MSA
|
وأمرهم أن لا يكشفوا من هو.
|
But he warned them not to tell who he was.
| 1MSA
|
حدث هذا ليتم ما قاله الله على لسان النبي إشعياء:
|
This was to make what was spoken through the prophet Isaiah come true. It says,
| 1MSA
|
«هوذا خادمي الذي اخترته، حبيبي الذي سررت به. سأضع روحي عليه، فيعلن العدل للأمم.
|
"Here is my servant. I have chosen him. He is the one I love. I am very pleased with him. I will put my Spirit on him. He will announce to the nations that everything will be made right.
| 1MSA
|
لن يخاصم أحدا ولن يصرخ، ولن يسمع أحدا صوته في شوارعهم.
|
He will not argue or cry out. No one will hear his voice in the streets.
| 1MSA
|
لن يكسر حتى القصبة المنحنية، ولن يطفئ حتى الفتيلة المدخنة. وسيستمر إلى أن يجعل العدل ينتصر.
|
He will not break a bent twig. He will not put out a dimly burning flame. He will make everything right.
| 1MSA
|
وكل الأمم ستضع رجاءها فيه.» سلطان يسوع
|
The nations will put their hope in him." (Isaiah 42:1-4) Jesus and Beelzebub
| 1MSA
|
ثم أحضروا إليه رجلا أعمى وأخرس لأنه كان مسكونا بروح شرير، فشفاه. فصار الأخرس يتكلم ويرى.
|
A man controlled by demons was brought to Jesus. The man was blind and could not speak. Jesus healed him. Then the man could speak and see.
| 1MSA
|
فاندهش الناس وقالوا: «هل يمكن أن يكون هذا الرجل ابن داود؟»
|
All the people were amazed. They said, "Could this be the Son of David?"
| 1MSA
|
فعندما سمع الفريسيون هذا، قالوا: «هذا الرجل يخرج الأرواح الشريرة بقوة بعلزبول #بعلزبول. 24:12 من أسماء الشيطان. أيضا في العدد 27. رئيس الأرواح الشريرة.»
|
The Pharisees heard this. So they said, "This fellow drives out demons by the power of Beelzebub, the prince of demons."
| 1MSA
|
وإذ عرف يسوع أفكارهم، قال لهم: «إن مصير كل مملكة ينقسم أهلها ويتحاربون هو الخراب. وكل مدينة أو بيت يتحارب أهله لا يدوم.
|
Jesus knew what they were thinking. So he said to them, "Every kingdom that fights against itself will be destroyed. Every city or family that is divided against itself will not stand.
| 1MSA
|
فإذا كان الشيطان يطرد الأرواح ويحارب ذاته، فكيف يمكن أن تصمد مملكته؟
|
If Satan drives out Satan, he fights against himself. Then how can his kingdom stand?
| 1MSA
|
فإن كنت أنا أطرد الأرواح الشريرة بقوة بعلزبول، فبماذا يطردها تلاميذكم؟ فهم الذين يحكمون عليكم.
|
You say I drive out demons by the power of Beelzebub. Then by whose power do your people drive them out? So then, they will be your judges.
| 1MSA
|
لكن إن كنت أطرد الأرواح الشريرة بروح الله، فقد صار واضحا أن ملكوت الله قد جاء إليكم.
|
But suppose I drive out demons by the Spirit of God. Then God's kingdom has come to you.
| 1MSA
|
كيف يمكن لأحد أن يدخل بيت رجل قوي وينهب أملاكه، إلا إذا ربط الرجل القوي أولا؟ حينئذ يصبح قادرا على نهب بيته.
|
"Or think about this. How can you enter a strong man's house and just take what the man owns? You must first tie him up. Then you can rob his house.
| 1MSA
|
«من ليس معي فهو ضدي. ومن لا يجمع معي فهو يبعثر.»
|
"Anyone who is not with me is against me. Anyone who does not gather sheep with me scatters them.
| 1MSA
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.