arabic
stringlengths
3
287
english
stringlengths
3
316
label
class label
6 classes
لذلك أقول لكم: كل خطية وإهانة يمكن أن تغفر للناس، أما إهانة الروح القدس فلن تغفر.
So here is what I tell you. Every sin and every evil word spoken against God will be forgiven. But speaking evil things against the Holy Spirit will not be forgiven.
1MSA
من يتكلم بشيء ضد ابن الإنسان يغفر له، وأما من يتكلم بشيء ضد الروح القدس فلا يمكن أن يغفر له، لا في هذا العالم ولا في العالم الآتي. الثمر يظهر الحقيقة
Anyone who speaks a word against the Son of Man will be forgiven. But anyone who speaks against the Holy Spirit will not be forgiven. A person like that won't be forgiven either now or in days to come.
1MSA
«لكي تنال ثمرا جيدا، ازرع شجرة جيدة. أما الشجرة الرديئة، فتعطيك ثمرا رديئا. لأن الشجرة تعرف بثمرها.
"If you make a tree good, its fruit will be good. If you make a tree bad, its fruit will be bad. You can tell a tree by its fruit.
1MSA
يا أولاد الأفاعي، كيف يمكنكم أن تتكلموا بالأمور الصالحة وأنتم أشرار؟ لأن الفم يتكلم بما يمتلئ به القلب.
"You nest of poisonous snakes! How can you who are evil say anything good? Your mouths say everything that is in your hearts.
1MSA
فالإنسان الصالح يخرج ما هو صالح من كنزه الصالح، والإنسان الشرير يخرج ما هو شرير من الشر المخزون لديه.
A good man says good things. These come from the good that is put away inside him. An evil man says evil things. These come from the evil that is put away inside him.
1MSA
ولكني أقول لكم إنه في يوم الدينونة، سيسأل الناس عن كل كلمة قالوها.
But here is what I tell you. On judgment day, people will have to account for every careless word they have spoken.
1MSA
وكلامك سيقرر براءتك أو إدانتك.» قادة اليهود يطلبون برهانا
By your words you will be found guilty or not guilty." The Miraculous Sign of Jonah
1MSA
ثم طلب منه بعض معلمي الشريعة والفريسيون وقالوا: «يا معلم، نريد أن نرى منك برهانا معجزيا.»
Some of the Pharisees and the teachers of the law came to Jesus. They said, "Teacher, we want to see a miraculous sign from you."
1MSA
فأجابهم: «هذا الجيل الشرير الفاسق يبحث عن برهان لكي يؤمن. ولن يعطى إلا برهان النبي يونان.
He answered, "Evil and unfaithful people ask for a miraculous sign! But none will be given except the sign of the prophet Jonah.
1MSA
فكما أن يونان بقي في بطن السمكة الكبيرة ثلاثة أيام وثلاث ليال، هكذا سيبقى ابن الإنسان في جوف الأرض ثلاثة أيام وثلاث ليال.
Jonah was in the stomach of a huge fish for three days and three nights. Something like that will happen to the Son of Man. He will spend three days and three nights in the grave.
1MSA
سيقف أهل نينوى يوم الدينونة ضد هذا الجيل، وسيدينونه لأنهم تابوا إذ سمعوا تحذير يونان. والآن هنا أمامكم من هو أعظم من يونان.
"The men of Nineveh will stand up on judgment day with the people now living. And the Ninevites will prove that those people are guilty. The men of Nineveh turned away from their sins when Jonah preached to them. And now one who is more important than Jonah is here.
1MSA
«وستقف ملكة الجنوب #ملكة الجنوب. 42:12 ملكة سبأ. وقد قطعت نحو ألفي كيلومتر لكي تسمع حكمة الله على فم الملك سليمان. انظر كتاب الملوك الأول 10: 1-13. يوم الدينونة ضد هذا الجيل وستدينه. فقد جاءت من أقاصي الأرض لكي تسمع حكمة سليمان. والآن هنا أمامكم من هو أعظم من سليمان. النفس الفارغة
"The Queen of the South will stand up on judgment day with the people now living. And she will prove that they are guilty. She came from very far away to listen to Solomon's wisdom. And now one who is more important than Solomon is here.
1MSA
«عندما يخرج روح نجس من إنسان، فإنه يجتاز أماكن جافة ساعيا إلى مكان راحة، فلا يجد،
"What happens when an evil spirit comes out of a man? It goes through dry areas looking for a place to rest. But it doesn't find it.
1MSA
حينئذ يقول: ‹سأعود إلى بيتي الذي جئت منه.› فيذهب ويجد البيت فارغا ومكنسا ومرتبا.
Then it says, 'I will return to the house I left.' When it arrives there, it finds the house empty. The house has been swept clean and put in order.
1MSA
حينئذ يذهب ويحضر معه سبعة أرواح أخر تفوقه شرا، فتدخل وتسكن هناك. وهكذا تكون حالة ذلك الإنسان الأخيرة أسوأ من حالته الأولى. هكذا سيحدث مع هذا الجيل الحاضر الشرير.» تلاميذ يسوع هم عائلته
Then the evil spirit goes and takes with it seven other spirits more evil than itself. They go in and live there. That man is worse off than before. That is how it will be with the evil people of today." Jesus' Mother and Brothers
1MSA
وبينما كان يسوع يتكلم إلى جموع الناس، أتت أمه وإخوته ووقفوا في الخارج، وطلبوا أن يتحدثوا إليه.
While Jesus was still talking to the crowd, his mother and brothers stood outside. They wanted to speak to him.
1MSA
فقال أحد الأشخاص ليسوع: «أمك وإخوتك يقفون في الخارج ويريدون التحدث إليك.»
Someone told him, "Your mother and brothers are standing outside. They want to speak to you."
1MSA
فأجابه يسوع: «من هي أمي، ومن هم إخوتي؟»
Jesus replied to him, "Who is my mother? And who are my brothers?"
1MSA
ثم أشار بيده إلى تلاميذه وقال: «هؤلاء هم أمي وإخوتي،
Jesus pointed to his disciples. He said, "Here is my mother! Here are my brothers!
1MSA
لأن الذي يعمل مشيئة أبي الذي في السماء هو أخي وأختي وأمي.»
Anyone who does what my Father in heaven wants is my brother or sister or mother."
1MSA
مثل البذار
The Story of the Farmer
1MSA
في ذلك اليوم، ترك يسوع البيت وجلس على شاطئ البحيرة.
That same day Jesus left the house and sat by the Sea of Galilee.
1MSA
فاجتمعت حوله جماهير كثيرة. فصعد إلى قارب وجلس فيه، بينما وقف الناس على الشاطئ.
Large crowds gathered around him. So he got into a boat. He sat down in it. All the people stood on the shore.
1MSA
وقال لهم أشياء كثيرة بأمثال. فقال لهم: «خرج فلاح ليبذر.
Then he told them many things by using stories. He said, "A farmer went out to plant his seed.
1MSA
وبينما هو يبذر، وقع بعض البذار إلى جانب الطريق، فجاءت الطيور وأكلته.
He scattered the seed on the ground. Some fell on a path. Birds came and ate it up.
1MSA
ووقع بعض البذار على أرض صخرية، حيث لا توجد تربة كافية، فنمت الحبوب بسرعة لأن التربة لم تكن عميقة.
Some seed fell on rocky places, where there wasn't much soil. The plants came up quickly, because the soil wasn't deep.
1MSA
لكن عندما أشرقت الشمس احترقت، ولأنها كانت بلا جذور ذبلت.
When the sun came up, it burned the plants. They dried up because they had no roots.
1MSA
ووقع بعض البذار على الأشواك. فنمت الأشواك وعطلت نموه.
Other seed fell among thorns. The thorns grew up and crowded out the plants.
1MSA
ووقعت بذور أخرى على الأرض الصالحة فأثمر بعضها مئة ضعف، وبعضها ستين ضعفا، وبعضها ثلاثين ضعفا.
Still other seed fell on good soil. It produced a crop 100, 60 or 30 times more than what was planted.
1MSA
من له أذنان، فليسمع.» السمع والفهم
Those who have ears should listen."
1MSA
وجاء إليه التلاميذ وسألوه: «لماذا تتكلم إليهم باستخدام الأمثلة الرمزية؟»
The disciples came to him. They asked, "Why do you use stories when you speak to the people?"
1MSA
فأجابهم يسوع: «لقد أعطاكم الله امتياز معرفة سر ملكوت السماوات، ولكنه لم يعطه لهم.
He replied, "You have been given the chance to understand the secrets of the kingdom of heaven. It has not been given to outsiders.
1MSA
لأن كل من يملك #من يملك. 12:13 ربما المقصود «من يملك فهما.» سيزاد له، ويفيض عنه، أما الذي لا يملك، فسينتزع منه ما له.
Everyone who has that kind of knowledge will be given more. In fact, they will have very much. If anyone doesn't have that kind of knowledge, even what little he has will be taken away from him.
1MSA
لهذا أتكلم إليهم بأمثال، فمع أنهم يرون، إلا أنهم لا يدركون. ومع أنهم يسمعون، إلا أنهم لا يفهمون.
Here is why I use stories when I speak to the people. I say, "They look, but they don't really see. They listen, but they don't really hear or understand.
1MSA
وبهذا تنطبق عليهم نبوة إشعياء: ‹ستسمعون وتسمعون، لكنكم لن تفهموا. وستنظرون وتنظرون، لكنكم لن تبصروا.
"In them the words of the prophet Isaiah come true. He said, " 'You will hear but never understand. You will see but never know what you are seeing.
1MSA
فقد صار ذهن هذا الشعب بليدا، وصار سمعهم ثقيلا. أغمضوا عيونهم، فلا يقدرون أن يلاحظوا بعيونهم، ولا أن يسمعوا بآذانهم، ولا أن يفهموا بقلوبهم، لكيلا يرجعوا إلي فأشفيهم.›
The hearts of these people have become stubborn. They can barely hear with their ears. They have closed their eyes. Otherwise they might see with their eyes. They might hear with their ears. They might understand with their hearts. They might turn to the Lord, and then he would heal them.' (Isaiah 6:9,10)
1MSA
أما أنتم فهنيئا لعيونكم لأنها ترى، وآذانكم لأنها تسمع.
"But blessed are your eyes because they see. And blessed are your ears because they hear.
1MSA
أقول الحق لكم، إن ملوكا وأبرارا كثيرين اشتاقوا أن يروا ما ترون ولم يروا، واشتهوا أن يسمعوا ما تسمعون ولم يسمعوا. معنى مثل البذار
What I'm about to tell you is true. Many prophets and godly people wanted to see what you see. But they didn't see it. They wanted to hear what you hear. But they didn't hear it.
1MSA
«فاستمعوا إلى شرح مثل البذار:
"Listen! Here is the meaning of the story of the farmer.
1MSA
عندما يسمع شخص رسالة الملكوت ولا يفهمها، يأتي الشرير #الشرير. 19:13 أي الشيطان. (أيضا في العدد 38) ويأخذ البذور التي زرعت في قلبه. هذا هو معنى البذور التي سقطت إلى جانب الطريق.
People hear the message about the kingdom but do not understand it. Then the evil one comes. He steals what was planted in their hearts. Those people are like the seed planted on a path.
1MSA
«أما التي سقطت على الأرض الصخرية، فتشبه من يسمع الكلمة فيقبلها حالا بفرح،
Others received the seed that fell on rocky places. They are those who hear the message and at once receive it with joy.
1MSA
لكن لأنه بلا جذور في نفسه، فإنه يصمد لوقت قصير، وعندما يأتي الضيق والاضطهاد بسبب الكلمة التي قبلها، يفقد إيمانه سريعا.
But they have no roots. So they last only a short time. They quickly fall away from the faith when trouble or suffering comes because of the message.
1MSA
«أما التي سقطت بين الأشواك، فتشبه من يسمع الكلمة، لكن هموم الحياة، وإغراءت المال تخنق الكلمة، فلا تثمر.
Others received the seed that fell among the thorns. They are those who hear the message. But then the worries of this life and the false promises of wealth crowd it out. They keep it from producing fruit.
1MSA
«أما الذي زرع على الأرض الصالحة، فهو الذي يسمع الكلمة ويفهمها فيثمر بالفعل. فيحصد مرة مئة ضعف، ومرة ستين ضعفا، ومرة ثلاثين ضعفا.» مثل القمح والأعشاب الضارة
But still others received the seed that fell on good soil. They are those who hear the message and understand it. They produce a crop 100, 60 or 30 times more than the farmer planted." The Story of the Weeds
1MSA
وقال لهم مثلا آخر: «يشبه ملكوت السماوات رجلا زرع بذورا جيدة في حقله.
Jesus told the crowd another story. "Here is what the kingdom of heaven is like," he said. "A man planted good seed in his field.
1MSA
ولكن بينما كان الناس نائمين، جاء عدو الرجل وبذر أعشابا ضارة بين القمح ثم ذهب.
But while everyone was sleeping, his enemy came. The enemy planted weeds among the wheat and then went away.
1MSA
وعندما نبت القمح وشكل سنابل، نبتت الأعشاب الضارة كذلك.
The wheat began to grow and form grain. At the same time, weeds appeared.
1MSA
فجاء إليه عبيده وقالوا له: ‹يا سيد، ألم تزرع بذورا جيدة في حقلك؟ فمن أين إذا جاءت هذه الأعشاب الضارة؟›
"The owner's servants came to him. They said, 'Sir, didn't you plant good seed in your field? Then where did the weeds come from?'
1MSA
«فأجابهم الرجل: ‹عدوي فعل ذلك.› فسأله عبيده: ‹هل تريدنا أن نذهب ونقتلعها؟›
" 'An enemy did this,' he replied. "The servants asked him, 'Do you want us to go and pull the weeds up?'
1MSA
«فأجاب الرجل: ‹لا، لأنكم عندما تقتلعون الأعشاب الضارة، قد تقتلعون القمح معها.
" 'No,' the owner answered. 'While you are pulling up the weeds, you might pull up the wheat with them.
1MSA
دعوهما ينموان معا حتى وقت الحصاد، حينئذ سأقول للحصادين: ‹اجمعوا الأعشاب الضارة أولا، واحزموها في حزم للحريق. أما القمح فاجمعوه وضعوه في مخزني.›» مثلا الخردل والخميرة
Let both grow together until the harvest. At that time I will tell the workers what to do. Here is what I will say to them. First collect the weeds. Tie them in bundles to be burned. Then gather the wheat. Bring it into my storeroom.' " The Stories of the Mustard Seed and the Yeast
1MSA
ثم قال لهم يسوع مثلا آخر: «يشبه ملكوت السماوات بذرة خردل أخذها إنسان وزرعها في حقله.
Jesus told the crowd another story. He said, "The kingdom of heaven is like a mustard seed. Someone took the seed and planted it in a field.
1MSA
إنها أصغر البذور. لكن عندما تنمو، فإنها تكون أكبر نباتات البساتين، إذ تصبح شجرة كبيرة، حتى إن طيور السماء تأتي إليها، وتصنع أعشاشها في أغصانها.»
It is the smallest of all your seeds. But when it grows, it is the largest of all garden plants. It becomes a tree. Birds come and rest in its branches."
1MSA
وقال لهم مثلا آخر: «يشبه ملكوت السماوات خميرة أخذتها امرأة وخلطتها في ثلاثة مقادير من الطحين حتى اختمر العجين كله.»
Jesus told them still another story. "The kingdom of heaven is like yeast," he said. "A woman mixed it into a large amount of flour. The yeast worked its way all through the dough."
1MSA
قال يسوع كل هذه الأمور مستخدما الأمثال. ولم يكن يكلم الناس إلا بأمثال.
Jesus spoke all these things to the crowd by using stories. He did not say anything to them without telling a story.
1MSA
فهذا هو ما قاله الله على لسان النبي: «سأفتح فمي بأمثال، وسأنطق بأمور مخفية منذ أن خلق العالم.»
So the words spoken by the prophet came true. He had said, "I will open my mouth and tell stories. I will speak about things that were hidden since the world was made." (Psalm 78:2) Jesus Explains the Story of the Weeds
1MSA
حينئذ صرف يسوع الجموع، ودخل إلى البيت. فتقدم إليه تلاميذه وقالوا: «اشرح لنا مثل الأعشاب الضارة في الحقل.»
Then Jesus left the crowd and went into the house. His disciples came to him. They said, "Explain to us the story of the weeds in the field."
1MSA
فقال لهم: «الذي زرع البذور الجيدة هو ابن الإنسان،
He answered, "The one who planted the good seed is the Son of Man.
1MSA
والحقل هو العالم، والبذور الجيدة هم الذين لهم الملكوت. أما الأعشاب الضارة فهم الذين ينتمون إلى الشرير.
The field is the world. The good seed stands for the people who belong to the kingdom. The weeds are the people who belong to the evil one.
1MSA
والعدو الذي بذرهم هو إبليس. والحصاد هو نهاية العالم. والحصادون هم الملائكة.
The enemy who plants them is the devil. The harvest is judgment day. And the workers are angels.
1MSA
«وكما أن الأعشاب الضارة تجمع وتحرق بالنار، هكذا ستكون نهاية العالم.
"The weeds are pulled up and burned in the fire. That is how it will be on judgment day.
1MSA
إذ سيرسل ابن الإنسان ملائكته الذين سيجمعون من ملكوته كل المفسدين والأشرار،
The Son of Man will send out his angels. They will weed out of his kingdom everything that causes sin. They will also get rid of all who do evil.
1MSA
ثم يطرحونهم في الفرن المشتعل. هناك يبكي الناس ويصرون على أسنانهم.
They will throw them into the blazing furnace. There people will sob and grind their teeth.
1MSA
حينئذ سيسطع الأبرار كالشمس في ملكوت أبيهم. من له أذنان، فليسمع. مثلا الكنز واللؤلؤة
Then God's people will shine like the sun in their Father's kingdom. Those who have ears should listen. The Stories of the Hidden Treasure and the Pearl
1MSA
«يشبه ملكوت السماوات كنزا مدفونا في حقل. وجده شخص فدفنه ثانية. ولشدة فرحه، ذهب وباع كل ما يملكه واشترى ذلك الحقل.
"The kingdom of heaven is like treasure that was hidden in a field. When a man found it, he hid it again. He was very happy. So he went and sold everything he had. And he bought that field.
1MSA
«ويشبه ملكوت السماوات تاجرا يبحث عن لآلئ جميلة.
"Again, the kingdom of heaven is like a trader who was looking for fine pearls.
1MSA
وعندما وجد لؤلؤة ثمينة جدا، ذهب وباع كل ما يملكه واشتراها. مثل شبكة الصيد
He found one that was very valuable. So he went away and sold everything he had. And he bought that pearl. The Story of the Net
1MSA
«ويشبه ملكوت السماوات شبكة ألقيت إلى البحيرة، وأمسكت سمكا من أنواع مختلفة.
"Again, the kingdom of heaven is like a net. It was let down into the lake. It caught all kinds of fish.
1MSA
وعندما امتلأت الشبكة، سحبها الصيادون إلى الشاطئ. ثم جلسوا وأخذوا يختارون السمك الجيد ويضعونه في سلال، أما السمك الرديء فألقوه خارجا.
When it was full, the fishermen pulled it up on the shore. Then they sat down and gathered the good fish into baskets. But they threw the bad fish away.
1MSA
هذا ما سيحدث في نهاية العالم، إذ ستأتي الملائكة وستفصل الأشرار عن الأبرار،
This is how it will be on judgment day. The angels will come. They will separate the people who did what is wrong from those who did what is right.
1MSA
ثم تلقي الأشرار إلى الفرن المشتعل. هناك يبكي الناس ويصرون على أسنانهم.»
They will throw the evil people into the blazing furnace. There the evil ones will sob and grind their teeth.
1MSA
وسأل يسوع تلاميذه: «هل تفهمون جميع هذه الأمور؟» فأجابوا: «نعم.»
"Do you understand all these things?" Jesus asked. "Yes," they replied.
1MSA
فقال لهم: «لذلك كل معلم للشريعة يتعلم عن ملكوت السماوات، هو مثل رب بيت يخرج من مخزن البيت أشياء جديدة وأشياء عتيقة.» يسوع يذهب إلى مدينته
He said to them, "Every teacher of the law who has been taught about the kingdom of heaven is like the owner of a house. He brings new treasures out of his storeroom as well as old ones." A Prophet Without Honor
1MSA
ولما انتهى يسوع من سرد تلك الأمثال، ترك ذلك المكان.
Jesus finished telling these stories. Then he moved on from there.
1MSA
ولما ذهب إلى بلدته، ابتدأ يعلمهم في مجمعهم. فاندهش الجميع وقالوا: «من أين جاء هذا الرجل بهذه الحكمة وهذه المعجزات؟
He came to his hometown of Nazareth. There he began teaching the people in their synagogue. They were amazed. "Where did this man get this wisdom? Where did he get this power to do miracles?" they asked.
1MSA
أليس هو ابن النجار؟ أليست أمه مريم؟ أليس إخوته يعقوب ويوسف وسمعان ويهوذا؟
"Isn't this the carpenter's son? Isn't his mother's name Mary? Aren't his brothers James, Joseph, Simon and Judas?
1MSA
ألا تقيم جميع أخواته بيننا؟ فمن أين حصل على كل ما لديه؟»
Aren't all his sisters with us? Then where did this man get all these things?"
1MSA
فكان ذلك عائقا يمنعهم من قبوله. أما يسوع فقال لهم: «لا يكون نبي بلا كرامة إلا في وطنه وفي بيته!»
They were not pleased with him at all. But Jesus said to them, "A prophet is not honored in his hometown. He doesn't receive any honor in his own home."
1MSA
فلم يعمل معجزات كثيرة هناك، بسبب عدم إيمانهم.
He did only a few miracles there because they had no faith.
1MSA
هيرودس يسمع عن يسوع
John the Baptist's Head Is Cut Off
1MSA
في ذلك الوقت، سمع هيرودس والي الجليل #والي الجليل. 1:14 حرفيا «والي الربع.» كان الرومان قد قسموا فلسطين إلى أربع ولايات، لذلك يسمى حاكم كل ولاية بحاكم الربع أو والي الربع. انظر بشارة لوقا 3: 1. عن يسوع.
At that time Herod, the ruler of Galilee and Perea, heard reports about Jesus.
1MSA
فقال لخدامه: «إنه يوحنا المعمدان، قام من الموت، ولهذا تجرى المعجزات بواسطته!» مقتل يوحنا المعمدان
He said to his attendants, "This is John the Baptist. He has risen from the dead! That is why he has the power to do miracles."
1MSA
فهيرودس هو الذي قبض على يوحنا ووضعه في السجن، وهذا بسبب هيروديا زوجة أخيه فيلبس،
Herod had arrested John. He had tied him up and put him in prison because of Herodias. She was the wife of Herod's brother Philip.
1MSA
لأن يوحنا قال لهيرودس: «لا يحق لك أن تأخذ زوجة أخيك.»
John had been saying to Herod, "It is against the Law for you to have her."
1MSA
لهذا كان هيرودس يريد قتله، ولكنه كان يخاف من الناس، لأنهم كانوا يعتبرون يوحنا نبيا.
Herod wanted to kill John. But he was afraid of the people, because they thought John was a prophet.
1MSA
لكن لما جاء يوم عيد ميلاد هيرودس، رقصت ابنة هيروديا أمامه وأمام ضيوفه، فأسعدت هيرودس جدا،
On Herod's birthday the daughter of Herodias danced for Herod and his guests. She pleased Herod very much.
1MSA
حتى إنه وعد وأقسم بأن يعطيها ما تطلبه مهما كان.
So he promised with an oath to give her anything she asked for.
1MSA
لكن أمها كانت قد لقنتها ما تطلب، فقالت: «أعطني رأس يوحنا المعمدان هنا على طبق.»
Her mother told her what to say. So the girl said to Herod, "Give me the head of John the Baptist on a big plate."
1MSA
فحزن الملك، لكنه أمر بتلبية طلبها بسبب قسمه، واحتراما لضيوفه.
The king was very upset. But he thought of his promise and his dinner guests. So he told one of his men to give her what she asked for.
1MSA
فأرسل من يقطع رأس يوحنا في السجن.
Herod had John's head cut off in the prison.
1MSA
ثم أحضر رأسه على طبق وأعطي لها، فأعطته لأمها.
His head was brought in on a big plate and given to the girl. She then carried it to her mother.
1MSA
حينئذ أتى تلاميذ يوحنا وأخذوا جسده ودفنوه. ثم ذهبوا وأخبروا يسوع بما حدث. يسوع يطعم أكثر من خمسة آلاف
John's disciples came and took his body and buried it. Then they went and told Jesus. Jesus Feeds the Five Thousand
1MSA
وعندما سمع يسوع بهذا، ركب قاربا وذهب إلى مكان منعزل. فعرفت الجموع ذلك، وخرجوا من مدنهم مشيا على الأقدام وتبعوه.
Jesus heard what had happened to John. He wanted to be alone. So he went in a boat to a quiet place. The crowds heard about this. They followed him on foot from the towns.
1MSA
وعند نزوله إلى الشاطئ، رأى جمعا كبيرا، فتحنن عليهم، وشفى المرضى منهم.
When Jesus came ashore, he saw a large crowd. He felt deep concern for them. He healed their sick people.
1MSA
وفي المساء، جاء تلاميذه وقالوا له: «هذا المكان معزول والوقت متأخر جدا، فاصرف الناس ليذهبوا إلى القرى ويشتروا طعاما لهم.»
When it was almost evening, the disciples came to him. "There is nothing here," they said. "It's already getting late. Send the crowds away. They can go and buy some food in the villages."
1MSA
لكن يسوع قال لهم: «لا داعي لذهابهم، أعطوهم أنتم شيئا ليأكلوا.»
Jesus replied, "They don't need to go away. You give them something to eat."
1MSA
فقال له تلاميذه: «ليس لدينا شيء هنا سوى خمسة أرغفة من الخبز وسمكتين.»
"We have only five loaves of bread and two fish," they answered.
1MSA
فقال لهم يسوع: «أحضروها إلي.»
"Bring them here to me," he said.
1MSA
وأمر الناس بالجلوس على العشب. ثم أخذ يسوع أرغفة الخبز الخمسة والسمكتين، وشكر الله رافعا عينيه إلى السماء. ثم قسمها وأعطى الأرغفة لتلاميذه فوزعوها على الناس.
Then Jesus directed the people to sit down on the grass. He took the five loaves and the two fish. He looked up to heaven and gave thanks. He broke the loaves into pieces. Then he gave them to the disciples. And the disciples gave them to the people.
1MSA
فأكلوا وشبعوا جميعا. ورفعوا ما تبقى من الطعام، فكان اثنتي عشرة سلة مملوءة بالكسر.
All of them ate and were satisfied. The disciples picked up 12 baskets of leftover pieces.
1MSA