arabic
stringlengths
3
287
english
stringlengths
3
316
label
class label
6 classes
لذلك أقول لكم: كل خطية وتجديف يغفر للناس، وأما ٱلتجديف على ٱلروح فلن يغفر للناس.
So here is what I tell you. Every sin and every evil word spoken against God will be forgiven. But speaking evil things against the Holy Spirit will not be forgiven.
1MSA
ومن قال كلمة على ٱبن ٱلإنسان يغفر له، وأما من قال على ٱلروح ٱلقدس فلن يغفر له، لا في هذا ٱلعالم ولا في ٱلآتي.
Anyone who speaks a word against the Son of Man will be forgiven. But anyone who speaks against the Holy Spirit will not be forgiven. A person like that won't be forgiven either now or in days to come.
1MSA
اجعلوا ٱلشجرة جيدة وثمرها جيدا، أو ٱجعلوا ٱلشجرة ردية وثمرها رديا، لأن من ٱلثمر تعرف ٱلشجرة.
"If you make a tree good, its fruit will be good. If you make a tree bad, its fruit will be bad. You can tell a tree by its fruit.
1MSA
يا أولاد ٱلأفاعي! كيف تقدرون أن تتكلموا بٱلصالحات وأنتم أشرار؟ فإنه من فضلة ٱلقلب يتكلم ٱلفم.
"You nest of poisonous snakes! How can you who are evil say anything good? Your mouths say everything that is in your hearts.
1MSA
الإنسان ٱلصالح من ٱلكنز ٱلصالح في ٱلقلب يخرج ٱلصالحات، وٱلإنسان ٱلشرير من ٱلكنز ٱلشرير يخرج ٱلشرور.
A good man says good things. These come from the good that is put away inside him. An evil man says evil things. These come from the evil that is put away inside him.
1MSA
ولكن أقول لكم: إن كل كلمة بطالة يتكلم بها ٱلناس سوف يعطون عنها حسابا يوم ٱلدين.
But here is what I tell you. On judgment day, people will have to account for every careless word they have spoken.
1MSA
لأنك بكلامك تتبرر وبكلامك تدان». آية يونان
By your words you will be found guilty or not guilty." The Miraculous Sign of Jonah
1MSA
حينئذ أجاب قوم من ٱلكتبة وٱلفريسيين قائلين: «يا معلم، نريد أن نرى منك آية».
Some of the Pharisees and the teachers of the law came to Jesus. They said, "Teacher, we want to see a miraculous sign from you."
1MSA
فأجاب وقال لهم: «جيل شرير وفاسق يطلب آية، ولا تعطى له آية إلا آية يونان ٱلنبي.
He answered, "Evil and unfaithful people ask for a miraculous sign! But none will be given except the sign of the prophet Jonah.
1MSA
لأنه كما كان يونان في بطن ٱلحوت ثلاثة أيام وثلاث ليال، هكذا يكون ٱبن ٱلإنسان في قلب ٱلأرض ثلاثة أيام وثلاث ليال.
Jonah was in the stomach of a huge fish for three days and three nights. Something like that will happen to the Son of Man. He will spend three days and three nights in the grave.
1MSA
رجال نينوى سيقومون في ٱلدين مع هذا ٱلجيل ويدينونه، لأنهم تابوا بمناداة يونان، وهوذا أعظم من يونان ههنا!
"The men of Nineveh will stand up on judgment day with the people now living. And the Ninevites will prove that those people are guilty. The men of Nineveh turned away from their sins when Jonah preached to them. And now one who is more important than Jonah is here.
1MSA
ملكة ٱلتيمن ستقوم في ٱلدين مع هذا ٱلجيل وتدينه، لأنها أتت من أقاصي ٱلأرض لتسمع حكمة سليمان، وهوذا أعظم من سليمان ههنا!
"The Queen of the South will stand up on judgment day with the people now living. And she will prove that they are guilty. She came from very far away to listen to Solomon's wisdom. And now one who is more important than Solomon is here.
1MSA
إذا خرج ٱلروح ٱلنجس من ٱلإنسان يجتاز في أماكن ليس فيها ماء، يطلب راحة ولا يجد.
"What happens when an evil spirit comes out of a man? It goes through dry areas looking for a place to rest. But it doesn't find it.
1MSA
ثم يقول: أرجع إلى بيتي ٱلذي خرجت منه. فيأتي ويجده فارغا مكنوسا مزينا.
Then it says, 'I will return to the house I left.' When it arrives there, it finds the house empty. The house has been swept clean and put in order.
1MSA
ثم يذهب ويأخذ معه سبعة أرواح أخر أشر منه، فتدخل وتسكن هناك، فتصير أواخر ذلك ٱلإنسان أشر من أوائله! هكذا يكون أيضا لهذا ٱلجيل ٱلشرير». عمل مشيئة الله
Then the evil spirit goes and takes with it seven other spirits more evil than itself. They go in and live there. That man is worse off than before. That is how it will be with the evil people of today." Jesus' Mother and Brothers
1MSA
وفيما هو يكلم ٱلجموع إذا أمه وإخوته قد وقفوا خارجا طالبين أن يكلموه.
While Jesus was still talking to the crowd, his mother and brothers stood outside. They wanted to speak to him.
1MSA
فقال له واحد: «هوذا أمك وإخوتك واقفون خارجا طالبين أن يكلموك».
Someone told him, "Your mother and brothers are standing outside. They want to speak to you."
1MSA
فأجاب وقال للقائل له: «من هي أمي ومن هم إخوتي؟».
Jesus replied to him, "Who is my mother? And who are my brothers?"
1MSA
ثم مد يده نحو تلاميذه وقال: «ها أمي وإخوتي.
Jesus pointed to his disciples. He said, "Here is my mother! Here are my brothers!
1MSA
لأن من يصنع مشيئة أبي ٱلذي في ٱلسماوات هو أخي وأختي وأمي».
Anyone who does what my Father in heaven wants is my brother or sister or mother."
1MSA
مثل الزارع وتفسيره
The Story of the Farmer
1MSA
في ذلك ٱليوم خرج يسوع من ٱلبيت وجلس عند ٱلبحر،
That same day Jesus left the house and sat by the Sea of Galilee.
1MSA
فٱجتمع إليه جموع كثيرة، حتى إنه دخل ٱلسفينة وجلس. وٱلجمع كله وقف على ٱلشاطئ.
Large crowds gathered around him. So he got into a boat. He sat down in it. All the people stood on the shore.
1MSA
فكلمهم كثيرا بأمثال قائلا: «هوذا ٱلزارع قد خرج ليزرع،
Then he told them many things by using stories. He said, "A farmer went out to plant his seed.
1MSA
وفيما هو يزرع سقط بعض على ٱلطريق، فجاءت ٱلطيور وأكلته.
He scattered the seed on the ground. Some fell on a path. Birds came and ate it up.
1MSA
وسقط آخر على ٱلأماكن ٱلمحجرة، حيث لم تكن له تربة كثيرة، فنبت حالا إذ لم يكن له عمق أرض.
Some seed fell on rocky places, where there wasn't much soil. The plants came up quickly, because the soil wasn't deep.
1MSA
ولكن لما أشرقت ٱلشمس ٱحترق، وإذ لم يكن له أصل جف.
When the sun came up, it burned the plants. They dried up because they had no roots.
1MSA
وسقط آخر على ٱلشوك، فطلع ٱلشوك وخنقه.
Other seed fell among thorns. The thorns grew up and crowded out the plants.
1MSA
وسقط آخر على ٱلأرض ٱلجيدة فأعطى ثمرا، بعض مئة وآخر ستين وآخر ثلاثين.
Still other seed fell on good soil. It produced a crop 100, 60 or 30 times more than what was planted.
1MSA
من له أذنان للسمع، فليسمع».
Those who have ears should listen."
1MSA
فتقدم ٱلتلاميذ وقالوا له: «لماذا تكلمهم بأمثال؟».
The disciples came to him. They asked, "Why do you use stories when you speak to the people?"
1MSA
فأجاب وقال لهم: «لأنه قد أعطي لكم أن تعرفوا أسرار ملكوت ٱلسماوات، وأما لأولئك فلم يعط.
He replied, "You have been given the chance to understand the secrets of the kingdom of heaven. It has not been given to outsiders.
1MSA
فإن من له سيعطى ويزاد، وأما من ليس له فٱلذي عنده سيؤخذ منه.
Everyone who has that kind of knowledge will be given more. In fact, they will have very much. If anyone doesn't have that kind of knowledge, even what little he has will be taken away from him.
1MSA
من أجل هذا أكلمهم بأمثال، لأنهم مبصرين لا يبصرون، وسامعين لا يسمعون ولا يفهمون.
Here is why I use stories when I speak to the people. I say, "They look, but they don't really see. They listen, but they don't really hear or understand.
1MSA
فقد تمت فيهم نبوة إشعياء ٱلقائلة: تسمعون سمعا ولا تفهمون، ومبصرين تبصرون ولا تنظرون.
"In them the words of the prophet Isaiah come true. He said, " 'You will hear but never understand. You will see but never know what you are seeing.
1MSA
لأن قلب هذا ٱلشعب قد غلظ، وآذانهم قد ثقل سماعها. وغمضوا عيونهم، لئلا يبصروا بعيونهم، ويسمعوا بآذانهم، ويفهموا بقلوبهم، ويرجعوا فأشفيهم.
The hearts of these people have become stubborn. They can barely hear with their ears. They have closed their eyes. Otherwise they might see with their eyes. They might hear with their ears. They might understand with their hearts. They might turn to the Lord, and then he would heal them.' (Isaiah 6:9,10)
1MSA
ولكن طوبى لعيونكم لأنها تبصر، ولآذانكم لأنها تسمع.
"But blessed are your eyes because they see. And blessed are your ears because they hear.
1MSA
فإني ٱلحق أقول لكم: إن أنبياء وأبرارا كثيرين ٱشتهوا أن يروا ما أنتم ترون ولم يروا، وأن يسمعوا ما أنتم تسمعون ولم يسمعوا.
What I'm about to tell you is true. Many prophets and godly people wanted to see what you see. But they didn't see it. They wanted to hear what you hear. But they didn't hear it.
1MSA
«فٱسمعوا أنتم مثل ٱلزارع:
"Listen! Here is the meaning of the story of the farmer.
1MSA
كل من يسمع كلمة ٱلملكوت ولا يفهم، فيأتي ٱلشرير ويخطف ما قد زرع في قلبه. هذا هو ٱلمزروع على ٱلطريق.
People hear the message about the kingdom but do not understand it. Then the evil one comes. He steals what was planted in their hearts. Those people are like the seed planted on a path.
1MSA
وٱلمزروع على ٱلأماكن ٱلمحجرة هو ٱلذي يسمع ٱلكلمة، وحالا يقبلها بفرح،
Others received the seed that fell on rocky places. They are those who hear the message and at once receive it with joy.
1MSA
ولكن ليس له أصل في ذاته، بل هو إلى حين. فإذا حدث ضيق أو ٱضطهاد من أجل ٱلكلمة فحالا يعثر.
But they have no roots. So they last only a short time. They quickly fall away from the faith when trouble or suffering comes because of the message.
1MSA
وٱلمزروع بين ٱلشوك هو ٱلذي يسمع ٱلكلمة، وهم هذا ٱلعالم وغرور ٱلغنى يخنقان ٱلكلمة فيصير بلا ثمر.
Others received the seed that fell among the thorns. They are those who hear the message. But then the worries of this life and the false promises of wealth crowd it out. They keep it from producing fruit.
1MSA
وأما ٱلمزروع على ٱلأرض ٱلجيدة فهو ٱلذي يسمع ٱلكلمة ويفهم. وهو ٱلذي يأتي بثمر، فيصنع بعض مئة وآخر ستين وآخر ثلاثين». مثل القمح والزوان
But still others received the seed that fell on good soil. They are those who hear the message and understand it. They produce a crop 100, 60 or 30 times more than the farmer planted." The Story of the Weeds
1MSA
قدم لهم مثلا آخر قائلا: «يشبه ملكوت ٱلسماوات إنسانا زرع زرعا جيدا في حقله.
Jesus told the crowd another story. "Here is what the kingdom of heaven is like," he said. "A man planted good seed in his field.
1MSA
وفيما ٱلناس نيام جاء عدوه وزرع زوانا في وسط ٱلحنطة ومضى.
But while everyone was sleeping, his enemy came. The enemy planted weeds among the wheat and then went away.
1MSA
فلما طلع ٱلنبات وصنع ثمرا، حينئذ ظهر ٱلزوان أيضا.
The wheat began to grow and form grain. At the same time, weeds appeared.
1MSA
فجاء عبيد رب ٱلبيت وقالوا له: يا سيد، أليس زرعا جيدا زرعت في حقلك؟ فمن أين له زوان؟
"The owner's servants came to him. They said, 'Sir, didn't you plant good seed in your field? Then where did the weeds come from?'
1MSA
فقال لهم: إنسان عدو فعل هذا. فقال له ٱلعبيد: أتريد أن نذهب ونجمعه؟
" 'An enemy did this,' he replied. "The servants asked him, 'Do you want us to go and pull the weeds up?'
1MSA
فقال: لا! لئلا تقلعوا ٱلحنطة مع ٱلزوان وأنتم تجمعونه.
" 'No,' the owner answered. 'While you are pulling up the weeds, you might pull up the wheat with them.
1MSA
دعوهما ينميان كلاهما معا إلى ٱلحصاد، وفي وقت ٱلحصاد أقول للحصادين: ٱجمعوا أولا ٱلزوان وٱحزموه حزما ليحرق، وأما ٱلحنطة فٱجمعوها إلى مخزني». مثل حبة الخردل ومثل الخميرة
Let both grow together until the harvest. At that time I will tell the workers what to do. Here is what I will say to them. First collect the weeds. Tie them in bundles to be burned. Then gather the wheat. Bring it into my storeroom.' " The Stories of the Mustard Seed and the Yeast
1MSA
قدم لهم مثلا آخر قائلا: «يشبه ملكوت ٱلسماوات حبة خردل أخذها إنسان وزرعها في حقله،
Jesus told the crowd another story. He said, "The kingdom of heaven is like a mustard seed. Someone took the seed and planted it in a field.
1MSA
وهي أصغر جميع ٱلبزور. ولكن متى نمت فهي أكبر ٱلبقول، وتصير شجرة، حتى إن طيور ٱلسماء تأتي وتتآوى في أغصانها».
It is the smallest of all your seeds. But when it grows, it is the largest of all garden plants. It becomes a tree. Birds come and rest in its branches."
1MSA
قال لهم مثلا آخر: «يشبه ملكوت ٱلسماوات خميرة أخذتها ٱمرأة وخبأتها في ثلاثة أكيال دقيق حتى ٱختمر ٱلجميع».
Jesus told them still another story. "The kingdom of heaven is like yeast," he said. "A woman mixed it into a large amount of flour. The yeast worked its way all through the dough."
1MSA
هذا كله كلم به يسوع ٱلجموع بأمثال، وبدون مثل لم يكن يكلمهم،
Jesus spoke all these things to the crowd by using stories. He did not say anything to them without telling a story.
1MSA
لكي يتم ما قيل بٱلنبي ٱلقائل: «سأفتح بأمثال فمي، وأنطق بمكتومات منذ تأسيس ٱلعالم». تفسير مثل القمح والزوان
So the words spoken by the prophet came true. He had said, "I will open my mouth and tell stories. I will speak about things that were hidden since the world was made." (Psalm 78:2) Jesus Explains the Story of the Weeds
1MSA
حينئذ صرف يسوع ٱلجموع وجاء إلى ٱلبيت. فتقدم إليه تلاميذه قائلين: «فسر لنا مثل زوان ٱلحقل».
Then Jesus left the crowd and went into the house. His disciples came to him. They said, "Explain to us the story of the weeds in the field."
1MSA
فأجاب وقال لهم: «الزارع ٱلزرع ٱلجيد هو ٱبن ٱلإنسان.
He answered, "The one who planted the good seed is the Son of Man.
1MSA
وٱلحقل هو ٱلعالم. وٱلزرع ٱلجيد هو بنو ٱلملكوت. وٱلزوان هو بنو ٱلشرير.
The field is the world. The good seed stands for the people who belong to the kingdom. The weeds are the people who belong to the evil one.
1MSA
وٱلعدو ٱلذي زرعه هو إبليس. وٱلحصاد هو ٱنقضاء ٱلعالم. وٱلحصادون هم ٱلملائكة.
The enemy who plants them is the devil. The harvest is judgment day. And the workers are angels.
1MSA
فكما يجمع ٱلزوان ويحرق بٱلنار، هكذا يكون في ٱنقضاء هذا ٱلعالم:
"The weeds are pulled up and burned in the fire. That is how it will be on judgment day.
1MSA
يرسل ٱبن ٱلإنسان ملائكته فيجمعون من ملكوته جميع ٱلمعاثر وفاعلي ٱلإثم،
The Son of Man will send out his angels. They will weed out of his kingdom everything that causes sin. They will also get rid of all who do evil.
1MSA
ويطرحونهم في أتون ٱلنار. هناك يكون ٱلبكاء وصرير ٱلأسنان.
They will throw them into the blazing furnace. There people will sob and grind their teeth.
1MSA
حينئذ يضيء ٱلأبرار كٱلشمس في ملكوت أبيهم. من له أذنان للسمع، فليسمع. أمثلة الكنز واللؤلؤة والشبكة
Then God's people will shine like the sun in their Father's kingdom. Those who have ears should listen. The Stories of the Hidden Treasure and the Pearl
1MSA
«أيضا يشبه ملكوت ٱلسماوات كنزا مخفى في حقل، وجده إنسان فأخفاه. ومن فرحه مضى وباع كل ما كان له وٱشترى ذلك ٱلحقل.
"The kingdom of heaven is like treasure that was hidden in a field. When a man found it, he hid it again. He was very happy. So he went and sold everything he had. And he bought that field.
1MSA
أيضا يشبه ملكوت ٱلسماوات إنسانا تاجرا يطلب لآلئ حسنة،
"Again, the kingdom of heaven is like a trader who was looking for fine pearls.
1MSA
فلما وجد لؤلؤة واحدة كثيرة ٱلثمن، مضى وباع كل ما كان له وٱشتراها.
He found one that was very valuable. So he went away and sold everything he had. And he bought that pearl. The Story of the Net
1MSA
أيضا يشبه ملكوت ٱلسماوات شبكة مطروحة في ٱلبحر، وجامعة من كل نوع.
"Again, the kingdom of heaven is like a net. It was let down into the lake. It caught all kinds of fish.
1MSA
فلما ٱمتلأت أصعدوها على ٱلشاطئ، وجلسوا وجمعوا ٱلجياد إلى أوعية، وأما ٱلأردياء فطرحوها خارجا.
When it was full, the fishermen pulled it up on the shore. Then they sat down and gathered the good fish into baskets. But they threw the bad fish away.
1MSA
هكذا يكون في ٱنقضاء ٱلعالم: يخرج ٱلملائكة ويفرزون ٱلأشرار من بين ٱلأبرار،
This is how it will be on judgment day. The angels will come. They will separate the people who did what is wrong from those who did what is right.
1MSA
ويطرحونهم في أتون ٱلنار. هناك يكون ٱلبكاء وصرير ٱلأسنان».
They will throw the evil people into the blazing furnace. There the evil ones will sob and grind their teeth.
1MSA
قال لهم يسوع: «أفهمتم هذا كله؟». فقالوا: «نعم، يا سيد».
"Do you understand all these things?" Jesus asked. "Yes," they replied.
1MSA
فقال لهم: «من أجل ذلك كل كاتب متعلم في ملكوت ٱلسماوات يشبه رجلا رب بيت يخرج من كنزه جددا وعتقاء».
He said to them, "Every teacher of the law who has been taught about the kingdom of heaven is like the owner of a house. He brings new treasures out of his storeroom as well as old ones." A Prophet Without Honor
1MSA
ولما أكمل يسوع هذه ٱلأمثال ٱنتقل من هناك. الناصرة ترفض يسوع
Jesus finished telling these stories. Then he moved on from there.
1MSA
ولما جاء إلى وطنه كان يعلمهم في مجمعهم حتى بهتوا وقالوا: «من أين لهذا هذه ٱلحكمة وٱلقوات؟
He came to his hometown of Nazareth. There he began teaching the people in their synagogue. They were amazed. "Where did this man get this wisdom? Where did he get this power to do miracles?" they asked.
1MSA
أليس هذا ٱبن ٱلنجار؟ أليست أمه تدعى مريم، وإخوته يعقوب ويوسي وسمعان ويهوذا؟
"Isn't this the carpenter's son? Isn't his mother's name Mary? Aren't his brothers James, Joseph, Simon and Judas?
1MSA
أوليست أخواته جميعهن عندنا؟ فمن أين لهذا هذه كلها؟».
Aren't all his sisters with us? Then where did this man get all these things?"
1MSA
فكانوا يعثرون به. وأما يسوع فقال لهم: «ليس نبي بلا كرامة إلا في وطنه وفي بيته».
They were not pleased with him at all. But Jesus said to them, "A prophet is not honored in his hometown. He doesn't receive any honor in his own home."
1MSA
ولم يصنع هناك قوات كثيرة لعدم إيمانهم.
He did only a few miracles there because they had no faith.
1MSA
قطع رأس يوحنا المعمدان
John the Baptist's Head Is Cut Off
1MSA
في ذلك ٱلوقت سمع هيرودس رئيس ٱلربع خبر يسوع،
At that time Herod, the ruler of Galilee and Perea, heard reports about Jesus.
1MSA
فقال لغلمانه: «هذا هو يوحنا ٱلمعمدان قد قام من ٱلأموات! ولذلك تعمل به ٱلقوات».
He said to his attendants, "This is John the Baptist. He has risen from the dead! That is why he has the power to do miracles."
1MSA
فإن هيرودس كان قد أمسك يوحنا وأوثقه وطرحه في سجن من أجل هيروديا ٱمرأة فيلبس أخيه،
Herod had arrested John. He had tied him up and put him in prison because of Herodias. She was the wife of Herod's brother Philip.
1MSA
لأن يوحنا كان يقول له: «لا يحل أن تكون لك».
John had been saying to Herod, "It is against the Law for you to have her."
1MSA
ولما أراد أن يقتله خاف من ٱلشعب، لأنه كان عندهم مثل نبي.
Herod wanted to kill John. But he was afraid of the people, because they thought John was a prophet.
1MSA
ثم لما صار مولد هيرودس، رقصت ٱبنة هيروديا في ٱلوسط فسرت هيرودس.
On Herod's birthday the daughter of Herodias danced for Herod and his guests. She pleased Herod very much.
1MSA
من ثم وعد بقسم أنه مهما طلبت يعطيها.
So he promised with an oath to give her anything she asked for.
1MSA
فهي إذ كانت قد تلقنت من أمها قالت: «أعطني ههنا على طبق رأس يوحنا ٱلمعمدان».
Her mother told her what to say. So the girl said to Herod, "Give me the head of John the Baptist on a big plate."
1MSA
فٱغتم ٱلملك. ولكن من أجل ٱلأقسام وٱلمتكئين معه أمر أن يعطى.
The king was very upset. But he thought of his promise and his dinner guests. So he told one of his men to give her what she asked for.
1MSA
فأرسل وقطع رأس يوحنا في ٱلسجن.
Herod had John's head cut off in the prison.
1MSA
فأحضر رأسه على طبق ودفع إلى ٱلصبية، فجاءت به إلى أمها.
His head was brought in on a big plate and given to the girl. She then carried it to her mother.
1MSA
فتقدم تلاميذه ورفعوا ٱلجسد ودفنوه. ثم أتوا وأخبروا يسوع. إشباع الخمسة الآلاف رجل
John's disciples came and took his body and buried it. Then they went and told Jesus. Jesus Feeds the Five Thousand
1MSA
فلما سمع يسوع ٱنصرف من هناك في سفينة إلى موضع خلاء منفردا. فسمع ٱلجموع وتبعوه مشاة من ٱلمدن.
Jesus heard what had happened to John. He wanted to be alone. So he went in a boat to a quiet place. The crowds heard about this. They followed him on foot from the towns.
1MSA
فلما خرج يسوع أبصر جمعا كثيرا فتحنن عليهم وشفى مرضاهم.
When Jesus came ashore, he saw a large crowd. He felt deep concern for them. He healed their sick people.
1MSA
ولما صار ٱلمساء تقدم إليه تلاميذه قائلين: «ٱلموضع خلاء وٱلوقت قد مضى. اصرف ٱلجموع لكي يمضوا إلى ٱلقرى ويبتاعوا لهم طعاما».
When it was almost evening, the disciples came to him. "There is nothing here," they said. "It's already getting late. Send the crowds away. They can go and buy some food in the villages."
1MSA
فقال لهم يسوع: «لا حاجة لهم أن يمضوا. أعطوهم أنتم ليأكلوا».
Jesus replied, "They don't need to go away. You give them something to eat."
1MSA
فقالوا له: «ليس عندنا ههنا إلا خمسة أرغفة وسمكتان».
"We have only five loaves of bread and two fish," they answered.
1MSA
فقال: «ٱئتوني بها إلى هنا».
"Bring them here to me," he said.
1MSA
فأمر ٱلجموع أن يتكئوا على ٱلعشب. ثم أخذ ٱلأرغفة ٱلخمسة وٱلسمكتين، ورفع نظره نحو ٱلسماء وبارك وكسر وأعطى ٱلأرغفة للتلاميذ، وٱلتلاميذ للجموع.
Then Jesus directed the people to sit down on the grass. He took the five loaves and the two fish. He looked up to heaven and gave thanks. He broke the loaves into pieces. Then he gave them to the disciples. And the disciples gave them to the people.
1MSA
فأكل ٱلجميع وشبعوا. ثم رفعوا ما فضل من ٱلكسر ٱثنتي عشرة قفة مملوءة.
All of them ate and were satisfied. The disciples picked up 12 baskets of leftover pieces.
1MSA