arabic
stringlengths
2
309
english
stringlengths
3
320
label
class label
16 classes
وفي الثنية عرضهم يسوع وقاللهم: «السلام.» ياخي جوه وشدوا في ساقيه وسجدولو
Suddenly Jesus met them. "Greetings!" he said. They came to him, took hold of his feet and worshiped him.
1tn
ياخي قاللهم يسوع: «ما تخافوش! إمشيو وقولوا لإخوتي يمشيو للجليل، والغادي باش يشوفوني.» الشيء الي قالوه الجنود
Then Jesus said to them, "Don't be afraid. Go and tell my brothers to go to Galilee. There they will see me." The Guards Report to the Chief Priests
1tn
وقتلي النساء ماشين ثمة جنود رجعوا للمدينة وقالوا لرؤساء الكهان على الحاجات الي وقعت الكلها.
While the women were on their way, some of the guards went into the city. They reported to the chief priests all that had happened.
1tn
وكجتمعوا رؤساء الكهان مع الشيوخ، تشاوروا وعطوا برشة فلوس للجنود،
When the chief priests met with the elders, they came up with a plan. They gave the soldiers a large amount of money.
1tn
وقالولهم: «قولوا للناس: "راهم تلامذتو جاو في الليل وسرقوه وقتلي أحنا راقدين."
They told the soldiers, "We want you to say, 'His disciples came during the night. They stole his body while we were sleeping.'
1tn
وكيسمع الوالي بالخبر، أحنا نرضيوه ونخرجوكم مالمشكلة.»
If the governor hears this report, we will pay him off. That will keep you out of trouble."
1tn
وخذاو الجنود الفلوس وعملوا كيف ما قالولهم. والحكاية هاذي تنشرت ما بين اليهود حتى لليوم. يسوع يظهر لتلامذتو ( مرقس ‏16‏:‏14‏-18 ؛ لوقا ‏24‏:‏36‏-49 ؛ يوحنا ‏20‏:‏19‏-23 ؛ أعمال ‏1‏:‏6‏-8 )
So the soldiers took the money and did as they were told. This story has spread all around among the Jews to this very day. Jesus' Final Orders to His Disciples
1tn
وتوا مشاو الحداشن تلميذ للجليل، للجبل، كيف ما قاللهم يسوع.
Then the 11 disciples went to Galilee. They went to the mountain where Jesus had told them to go.
1tn
وكشافوا يسوع سجدولو، آما ثمة شكون منهم الي شكوا.
When they saw him, they worshiped him. But some still had their doubts.
1tn
وجا يسوع وقاللهم: «تعطاتلي كل سلطة في السماوات وفي الأرض.
Then Jesus came to them. He said, "All authority in heaven and on earth has been given to me.
1tn
إمالا إمشيو وأعملوا تلامذة في الشعوب الكلهم، وعمدوهم بإسم الآب والإبن والروح القدس،
So you must go and make disciples of all nations. Baptize them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit.
1tn
وعلموهم باش يعملوا الشيء الي أمرتكم بيه الكلو، وهاني معاكم ديما، لآخر الزمان.»
Teach them to obey everything I have commanded you. And you can be sure that I am always with you, to the very end."
1tn
جيان يوحنا المعمدان ( متى ‏3‏:‏1‏-12 ؛ لوقا ‏3‏:‏1‏-18 ؛ يوحنا ‏1‏:‏19‏-28 )
John the Baptist Prepares the Way
1tn
هاذي هي البداية متاع إنجيل يسوع المسيح إبن الله
This is the beginning of the good news about Jesus Christ, the Son of God.
1tn
كيف ما تكتبت في كتاب النبي إشعياء: هاني نبعث قدامك رسولي الي يحضرلك الطريق
Long ago Isaiah the prophet wrote, "I will send my messenger ahead of you. He will prepare your way." (Malachi 3:1)
1tn
# إش ‏40‏:3 «صوت ينادي في الخلاء: حضروا طريق ربنا، وخلوا الثنايا متاعو تتسوى.»
"A messenger is calling out in the desert, 'Prepare the way for the Lord. Make straight paths for him.' " (Isaiah 40:3)
1tn
جا يوحنا المعمدان في الخلاء ينادي بمعمودية التوبة باش تتغفرالذنوب.
And so John came. He baptized people in the desert. He also preached that people should be baptized and turn away from their sins. Then God would forgive them.
1tn
ومشاولو الناس الي في منطقة اليهودية ولي ساكنين في أورشليم الكلها وتعمدوا على يديه في واد الأردن بعد ما اعترفوا بذنوبهم.
All the people from the countryside of Judea went out to him. All the people from Jerusalem went too. When they admitted they had sinned, John baptized them in the Jordan River.
1tn
وكانت لبسة يوحنا من وبر الجمال وحزامو جلد وياكل في الجراد والعسل الجالي.
John wore clothes made out of camel's hair. He had a leather belt around his waist. And he ate locusts and wild honey.
1tn
وكان يبشر ويقول: «باش يجي الي هو أقوى مني وما نستحقش باش نهبط ونحلو خيوط صندالو.
Here is what John was preaching. "After me, one will come who is more powerful than I am. I'm not good enough to bend down and untie his sandals.
1tn
آنا عمدتكم بالماء، آما هو باش يعمدكم بالروح القدس.» يسوع يتعمد ويجربو الشيطان ( متى ‏3‏:‏13‏-17 ؛ لوقا ‏3‏:‏21‏-22 )
I baptize you with water. But he will baptize you with the Holy Spirit." Jesus Is Baptized and Tempted
1tn
في الوقت هاذاكا جا يسوع مالناصرة الي في منطقة الجليل وتعمد في واد الأردن على يدين يوحنا
At that time Jesus came from Nazareth in Galilee. John baptized him in the Jordan River.
1tn
ودوب ما خرج من الماء شاف السماء تحلت والروح القدس هبط عليه في هيئة يمامة.
Jesus was coming up out of the water. Just then he saw heaven being torn open. He saw the Holy Spirit coming down on him like a dove.
1tn
# مز ‏2‏:7؛ إش ‏42‏:1 وجا صوت مالسماء يقول: «إنت ابني الي نحبو، آنا فرحان بيك.» بليس يجرب يسوع ( متى ‏4‏:‏1‏-11 ؛ لوقا ‏4‏:‏1‏-13 )
A voice spoke to him from heaven. It said, "You are my Son, and I love you. I am very pleased with you."
1tn
وبالوقت الروح القدس هز يسوع للخلاء
At once the Holy Spirit sent Jesus out into the desert.
1tn
وعدى أربعين يوم والشيطان يجرب فيه وكان في وسط الحيوانات والملايكة تخدم فيه. يسوع في الجليل ( متى ‏4‏:‏12‏-22 ؛ لوقا ‏4‏:‏14‏-15 ؛ ‏5‏:‏1‏-11 )
He was in the desert 40 days. There Satan tempted him. The wild animals didn't harm Jesus. Angels took care of him. Jesus Chooses the First Disciples
1tn
وبعد ما يوحنا حطوه في الحبس، مشى يسوع لمنطقة الجليل يبشر بإنجيل الله
After John was put in prison, Jesus went into Galilee. He preached God's good news.
1tn
ويقول: «الزمان كمل ومملكة الله قربت. توبوا وامنوا بالإنجيل!»
"The time has come," he said. "The kingdom of God is near. Turn away from your sins and believe the good news!"
1tn
ووقتلي كان يسوع يمشي على شط البحيرة متاع الجليل شاف سمعان وخوه أندراوس يرميو في الشباك في البحيرة على خاطرهم كانوا صيادا.
One day Jesus was walking beside the Sea of Galilee. There he saw Simon and his brother Andrew. They were throwing a net into the lake. They were fishermen.
1tn
قاللهم يسوع: «تبعوني وآنا باش نردكم صيادا متاع ناس.»
"Come. Follow me," Jesus said. "I will make you fishers of people."
1tn
وبالوقت خلاو الشباك متاعهم وتبعوه.
At once they left their nets and followed him.
1tn
وبعد ما زاد مشى شوية شاف يعقوب ويوحنا ولاد زبدي في الفلوكة يصلحوا في الشباك.
Then Jesus walked a little farther. As he did, he saw James, son of Zebedee, and his brother John. They were in a boat preparing their nets.
1tn
وبالوقت نادالهم ياخي خلاو بوهم زبدي مع الخداما في الفلوكة وتبعوه. يسوع يخرج روح منزوس ( لوقا ‏4‏:‏31‏-37 )
Right away he called out to them. They left their father Zebedee in the boat with the hired men. Then they followed Jesus. Jesus Drives Out an Evil Spirit
1tn
ومباعد مشى يسوع وتلامذتو لكفرناحوم وفي نهار السبت دخل يسوع للمجمع وبدا يعلم.
Jesus and those with him went to Capernaum. When the Sabbath day came, he went into the synagogue. There he began to teach.
1tn
الحاضرين بقاو متعجبين من التعليم متاعو على خاطرو كان يعلم فيهم كيف واحد عندو سلطة موش كيف الكتاب متاع اليهود.
The people were amazed at his teaching. He taught them like one who had authority. He did not talk like the teachers of the law.
1tn
وكان ثمة في المجمع راجل ساكنو روح منزوس صاح
Just then a man in their synagogue cried out. He was controlled by an evil spirit. He said,
1tn
وقال: «آش بينا وبينك يا يسوع الناصري؟ ياخي جيت باش تهلكنا؟ آنا نعرف إنت شكون. إنت قدوس الله!»
"What do you want with us, Jesus of Nazareth? Have you come to destroy us? I know who you are. You are the Holy One of God!"
1tn
ياخي يسوع أمرو وقالو: «اسكت! وأخرج منو.»
"Be quiet!" said Jesus firmly. "Come out of him!"
1tn
صرع الروح المنزوس الراجل وصاح بصوت عالي وخرج منو.
The evil spirit shook the man wildly. Then it came out of him with a scream.
1tn
الناس الكل بقاو متعجبين وبداوا يسألوا في بعضهم: «شنوة هاذا؟ تعليم جديد وفيه سلطة! حتى مالأرواح المنزوسة يأمر فيهم وهوما يطيعوه!»
All the people were amazed. So they asked each other, "What is this? A new teaching! And with so much authority! He even gives orders to evil spirits, and they obey him."
1tn
وبالوقت تنشر خبر يسوع في المناطق الي في الجليل الكلها. نسيبة سمعان تتشفى ( متى ‏8‏:‏14‏-17 ؛ لوقا ‏4‏:‏38‏-41 )
News about Jesus spread quickly all over Galilee. Jesus Heals Many People
1tn
ودوب ما يسوع وتلامذتو خرجوا مالمجمع مشاو لدار سمعان وأندراوس ومعاهم يعقوب ويوحنا.
Jesus and those with him left the synagogue. Right away they went with James and John to the home of Simon and Andrew.
1tn
ونسيبة سمعان كانت راقدة في الفرش عندها السخانة وبالوقت كلموا عليها يسوع.
Simon's mother-in-law was lying in bed. She had a fever. They told Jesus about her.
1tn
قربلها وشدها من يدها وقومها وبالوقت تنحات عليها السخانة وولت تخدم فيهم.
So he went to her. He took her hand and helped her up. The fever left her. Then she began to serve them.
1tn
وفي العشية وقتلي غابت الشمس الناس جابولو المرضى ولي ساكنتهم الشواطن الكلهم
That evening after sunset, the people brought to Jesus all who were sick. They also brought all who were controlled by demons.
1tn
والناس الي في أورشليم الكلهم تلموا قدام الباب،
All the people in town gathered at the door.
1tn
وشفى برشة ناس كانوا يعانوا من برشة أمراض وخرج برشة شواطن. وما خلاش الشواطن يتكلموا على خاطرهم عرفوا شكونو هو. يسوع يمشي للجليل ( لوقا ‏4‏:‏42‏-44 )
Jesus healed many of them. They had all kinds of sicknesses. He also drove out many demons. But he would not let the demons speak, because they knew who he was. Jesus Prays in a Quiet Place
1tn
واليومت غدوة في الصباح بكري قام يسوع ومشى لبقعة خالية وبدا يصلي.
It was very early in the morning and still dark. Jesus got up and left the house. He went to a place where he could be alone. There he prayed.
1tn
ومشى سمعان ولي معاه يلوجوا عليه
Simon and his friends went to look for Jesus.
1tn
ووقتلي لقاوه قالولو: «راهم الناس الكل يلوجوا عليك!»
When they found him, they called out, "Everyone is looking for you!"
1tn
قاللهم: «هيا نمشيوا للمدن الأخرى القريبة باش نبشر فيها على خاطرني جيت للشيء هاذا.»
Jesus replied, "Let's go somewhere else. I want to go to the nearby towns. I must preach there also. That is why I have come."
1tn
ومشى يبشر في مجامع اليهود الي في منطقة الجليل الكلها ويخرج في الشواطن. الراجل الأبرص يتشفى ( متى ‏8‏:‏1‏-4 ؛ لوقا ‏5‏:‏12‏-16 )
So he traveled all around Galilee. He preached in their synagogues. He also drove out demons. Jesus Heals a Man Who Had a Skin Disease
1tn
وجاه واحد أبرص يتشحت فيه وطاح على ركايبو قدامو وقال: «إذا إنت تحب راك تقدر تشفيني.»
A man who had a skin disease came to Jesus. On his knees he begged Jesus. He said, "If you are willing to make me 'clean,' you can do it."
1tn
ياخي حن عليه يسوع ومد يدو ومسو وقال: «آنا نحب، اتشفى!»
Jesus was filled with deep concern. He reached out his hand and touched the man. "I am willing to do it," he said. "Be 'clean'!"
1tn
ودوب ما يسوع تكلم تنحى عليه البرص وتشفى.
Right away the disease left him. He was healed.
1tn
وبالوقت أمرو يسوع باش يمشي ونبه عليه
Jesus sent him away at once. He gave the man a strong warning.
1tn
# لا ‏13‏:49؛ ‏14‏:‏2‏-32 وقالو: «رد بالك، ما تقولش لحتى حد. آما إمشي للكاهن خليه يشوفك وقدم القربان الي أمر بيه موسى على خاطرك تشفيت باش يكون الشيء هاذاكا شهادة ليهم.»
"Don't tell this to anyone," he said. "Go and show yourself to the priest. Offer the sacrifices that Moses commanded. It will be a witness to the priest and the people that you are 'clean.' "
1tn
آما هو مشى وبدا ينادي ونشر الخبر حتى لين يسوع ما عادش يقدر يدخل لحتى بلاد جهار وولى يسكن في الخلاء والناس يجيوه من كل بلاصة.
But the man went out and started talking right away. He spread the news to everyone. So Jesus could no longer enter a town openly. He stayed outside in lonely places. But people still came to him from everywhere.
1tn
يسوع يشفي راجل مشلول ( متى ‏9‏:‏1‏-8 ؛ لوقا ‏5‏:‏17‏-26 )
Jesus Heals a Man Who Could Not Walk
1tn
وبعد أيامات رجع يسوع لمنطقة كفرناحوم وتنشر الخبر الي هو في الدار.
A few days later, Jesus entered Capernaum again. The people heard that he had come home.
1tn
تلموا برشة ناس حتى لين ما بقاتش بلاصة لحتى حد قدام الباب. وبدا يحكيلهم على كلمة الله.
So many people gathered that there was no room left. There was not even room outside the door. And Jesus preached the word to them.
1tn
وجابولو واحد مشلول هازينو أربعة رجال.
Four of those who came were carrying a man who could not walk.
1tn
آما ما قدروش يقربولو بسبب الزحمة الكبيرة. ونقبوا السطح متاع الدار الي كان فيها يسوع وهبطوا الفراش الي راقد عليه المشلول.
But they could not get him close to Jesus because of the crowd. So they made a hole in the roof above Jesus. Then they lowered the man through it on a mat.
1tn
وقتلي شاف يسوع إيمانهم قال للمشلول: «يا وليدي راهي ذنوبك تغفرت.»
Jesus saw their faith. So he said to the man, "Son, your sins are forgiven."
1tn
وكانوا مع الناس جماعة من الكتاب متاع اليهود بداوا يفكروا في قلوبهم:
Some teachers of the law were sitting there. They were thinking,
1tn
«شبيه الراجل هاذا يتكلم هكا؟ راهو يكفر! شكون غير الله وحدو يقدر يغفر الذنوب؟»
"Why is this fellow talking like that? He's saying a very evil thing! Only God can forgive sins!"
1tn
وبالوقت عرف يسوع الشيء الي يفكروا فيه ولى سإلهم: «علاش تفكروا في الشيء هاذا؟
Right away Jesus knew what they were thinking. So he said to them, "Why are you thinking these things?
1tn
آنا هو أسهل؟ باش يتقال للمشلول: "ذنوبك تغفرت" ولا يتقالو: "قوم! هز فراشك وإمشي."
Is it easier to say to this man, 'Your sins are forgiven'? Or to say, 'Get up, take your mat and walk'?
1tn
آما هكا تعرفوا الي آنا إبن الإنسان عندي السلطة في الأرض باش نغفر الذنوب» ومباعد قال للمشلول:
I want you to know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins." Then Jesus spoke to the man who could not walk.
1tn
«نقلك: قوم! هز فراشك وإمشي لبيتك.»
"I tell you," he said, "get up. Take your mat and go home."
1tn
قام بالوقت وهز فراشو ومشى قدام الناس الكل وبقاو الكلهم متعجبين وسبحوا الله وقالوا: «الشيء هاذا عمرنا ما شفنا مثلو بالكل!» المسيح يدعي لاوي ( متى ‏9‏:‏9‏-13 ؛ لوقا ‏5‏:‏27‏-32 )
The man got up and took his mat. Then he walked away while everyone watched. All the people were amazed. They praised God and said, "We have never seen anything like this!" Jesus Chooses Levi
1tn
وخرج يسوع مرة ثانية لشط البحيرة وخلطوا عليه الناس الكل وبدا يعلم فيهم.
Once again Jesus went out beside the Sea of Galilee. A large crowd came to him. He began to teach them.
1tn
ووقتلي كان يمشي شاف لاوي ولد حلفى قاعد في المكتب متاع الضرايب وقلو: «تبعني!» ياخي قام وتبعو.
As he walked along he saw Levi, son of Alphaeus. Levi was sitting at the tax collector's booth. "Follow me," Jesus told him. Levi got up and followed him.
1tn
ووقتلي كان يسوع قاعد ياكل في دار لاوي جاو برشة ملي يلموا في الضرايب والمذنبين وكانوا بحذاه هو وتلامذتو. وبرشة منهم كانوا يتبعوا فيهم.
Later Jesus was having dinner at Levi's house. Many tax collectors and "sinners" were eating with him and his disciples. They were part of the large crowd following Jesus.
1tn
ووقتلي الكتاب متاع اليهود والفريسيين شافوا الي يسوع ياكل مع الي يلموا في الضرايب قالوا لتلامذتو «علاش ياكل مع الي يلموا في الضرايب والمذنبين؟»
Some teachers of the law who were Pharisees were there. They saw Jesus eating with "sinners" and tax collectors. So they asked his disciples, "Why does he eat with tax collectors and 'sinners'?"
1tn
سمع يسوع وجاوبهم: «موش الصحاح هوما المحتاجين للطبيب آما راهم المرضى. جيت باش ندعي المذنبين، موش الأبرار.» النقاش على الصيام ( متى ‏9‏:‏14‏-17 ؛ لوقا ‏5‏:‏33‏-39 )
Jesus heard that. So he said to them, "Those who are healthy don't need a doctor. Sick people do. I have not come to get those who think they are right with God to follow me. I have come to get sinners to follow me." Jesus Is Asked About Fasting
1tn
وكانوا تلامذة يوحنا والفريسيين صايمين ياخي جاو جماعة ليسوع يسألوا فيه: «علاش تلامذة يوحنا وتلامذة الفريسيين يصوموا وتلامذتك ما يصوموش؟»
John's disciples and the Pharisees were going without eating. Some people came to Jesus. They said to him, "John's disciples are fasting. The disciples of the Pharisees are also fasting. But your disciples are not. Why aren't they?"
1tn
جاوبهم: «ياخي ينجموا المستدعين للعرس يصوموا والعريس مازال في وسطهم؟ ما دامو العريس في وسطهم ما ينجموش يصوموا.
Jesus answered, "How can the guests of the groom go without eating while he is with them? They will not fast as long as he is with them.
1tn
آما باش يجيو نهارات يتهز العريس بعيد عليهم والوقت هاذاكا باش يصوموا.
But the time will come when the groom will be taken away from them. On that day they will go without eating.
1tn
ما ثماش حتى واحد يرقع لبسة قديمة بقطعة من قماش جديد ما كانش تولي القطعة الجديدة تتكمش وتاكل ماللبسة القديمة وتولي التقطيعة أكبر.
"People don't sew a patch of new cloth on old clothes. If they do, the new piece will pull away from the old. That will make the tear worse.
1tn
وما ثماش حتى واحد يحط شراب جديد في قرب قديمة باش الشراب الجديد ما يفرقعش القرب. راهو الشراب الجديد يتحط في قرب جديدة.» الحوار على السبت ( متى ‏12‏:‏1‏-8 ؛ لوقا ‏6‏:‏1‏-5 )
People don't pour new wine into old wineskins. If they do, the wine will burst the skins. Then the wine and the wineskins will both be destroyed. No, everyone pours new wine into new wineskins." Jesus Is Lord of the Sabbath Day
1tn
وتعدى يسوع في نهار سبت في وسط الزرع وشقوا تلامذتو الزرع وهوما ينحيو في السبول متاع القمح.
One Sabbath day Jesus was walking with his disciples through the grainfields. The disciples began to break off some heads of grain.
1tn
قالوا الفريسيين ليسوع: «شوف، علاش تلامذتك يعملوا في حوايج ما تحلش نهار السبت؟»
The Pharisees said to Jesus, "Look! It is against the Law to do this on the Sabbath. Why are your disciples doing it?"
1tn
جاوبهم: «ياخي ما قريتوش شنوة عمل داود ولي معاه وقتلي حتاجوا وجاعوا؟
He answered, "Haven't you ever read about what David did? He and his men were hungry. They needed food.
1tn
# I صم ‏21‏:‏1‏-6؛ II صم ‏8‏:17 كيفاش دخل لبيت الله في وقت أبياثار الي هو أعلى واحد في رؤساء الكهان وكلى من خبز القربان الي الكهان وحدهم كان مسموحلهم باش ياكلوا منو وزاد عطى لصحابو كلاو؟»
It was when Abiathar was high priest. David entered the house of God and ate the holy bread. Only priests were allowed to eat it. David also gave some to his men."
1tn
وزاد قاللهم: «راهو السبت توجد لفايدة الإنسان موش الإنسان هو الي توجد باش يكون عبد للسبت.
Then Jesus said to them, "The Sabbath day was made for man. Man was not made for the Sabbath day.
1tn
آنا إبن الإنسان رب السبت زادا.»
So the Son of Man is Lord even of the Sabbath day."
1tn
الراجل الي يدو يابسة يتشفى ( متى ‏12‏:‏9‏-14 ؛ لوقا ‏6‏:‏6‏-11 )
Healing on the Sabbath
1tn
ودخل يسوع للمجمع مرة أخرى وكان ثمة راجل يدو يابسة.
Another time Jesus went into the synagogue. A man with a weak and twisted hand was there.
1tn
بداوا يراقبوا فيه إذا كان باش يشفي الراجل هاذاكا في نهارالسبت ولا لا. باش يقدروا يتهموه.
Some Pharisees were trying to find fault with Jesus. They watched him closely. They wanted to see if he would heal the man on the Sabbath day.
1tn
ياخي قال للراجل الي يدو يابسة: «قوم وآقف في الوسط!»
Jesus spoke to the man with the weak and twisted hand. "Stand up in front of everyone," he said.
1tn
ومباعد قاللهم: «ياخي حلال في نهار السبت باش نعملوا الخير ولا الشر؟ نخلصوا روح ولا نقتلوها؟» آما هوما بقاو ساكتين.
Then Jesus asked them, "What does the Law say we should do on the Sabbath day? Should we do good? Or should we do evil? Should we save life? Or should we kill?" But no one answered.
1tn
خزرلهم يسوع وهو متغشش وحزن برشة بسبب القساوة متاع قلوبهم وقال للراجل: «مد يدك!» مدها وإذا بيها رجعت صحيحة.
Jesus looked around at them in anger. He was very upset because their hearts were stubborn. Then he said to the man, "Stretch out your hand." He stretched it out, and his hand was as good as new.
1tn
خرجوا الفريسيين مالمجمع وبالوقت بداوا يتفاهموا عليه مع أعضاء حزب هيرودس باش يقتلوه.
Then the Pharisees went out and began to make plans with the Herodians. They wanted to kill Jesus. Crowds Follow Jesus
1tn
مشى يسوع وتلامذتو على صواب البحيرة وتبعوه برشة ناس من منطقة الجليل واليهودية
Jesus went off to the Sea of Galilee with his disciples. A large crowd from Galilee followed.
1tn
وأورشليم وأدومية ومن الجيهات الي غادي من واد الأردن وبرشة ناس من البلايص الي دايرة بمدينة صور وصيدا على خاطرهم سمعوا بالشيء الي عملو.
People heard about all that Jesus was doing. And many came to him. They came from Judea, Jerusalem, and Idumea. They came from the lands east of the Jordan River. And they came from the area around Tyre and Sidon.
1tn
قال يسوع لتلامذتو باش يحضرولو فلوكة على ذمتو باش الناس ما يزاحموهش.
Because of the crowd, Jesus told his disciples to get a small boat ready for him. This would keep the people from crowding him.
1tn
على خاطرو شفى برشة ناس ياخي ولى كل واحد مريض يجيه باش يمسو.
Jesus had healed many people. So those who were sick were pushing forward to touch him.
1tn
وكانت الأرواح المنزوسة وقتلي تشوفو تسجدلو وهي تنادي: «إنت إبن الله!»
When people with evil spirits saw him, they fell down in front of him. The spirits shouted, "You are the Son of God!"
1tn
وكان يأمر فيهم بقوة باش ما ينشروش خبرو. الأثناشن رسول ( متى ‏10‏:‏1‏-4 ؛ لوقا ‏6‏:‏12‏-16 )
But Jesus ordered them not to tell who he was. Jesus Appoints the Twelve Apostles
1tn