arabic stringlengths 2 309 | english stringlengths 3 320 | label class label 16
classes |
|---|---|---|
فيعاقبه ويضعه مع المنافقين حيث يبكي الناس ويصرون على أسنانهم. | Then the master will cut him to pieces. He will send him to the place where pretenders go. There people will sob and grind their teeth. | 2ms |
مثل الفتيات العشر | The Story of Ten Bridesmaids | 2ms |
«حينئذ يشبه ملكوت السماوات عشر فتيات أخذن مصابيحهن وخرجن للقاء العريس. | "Here is what the kingdom of heaven will be like at that time. Ten bridesmaids took their lamps and went out to meet the groom. | 2ms |
خمسة منهن غبيات، وخمسة ذكيات. | Five of them were foolish. Five were wise. | 2ms |
فأخذت الغبيات مصابيحهن، لكن لم يأخذن زيتا إضافيا معهن. | The foolish ones took their lamps but didn't take any olive oil with them. | 2ms |
أما الذكيات فأخذن زيتا إضافيا في أباريقهن مع المصابيح. | The wise ones took oil in jars along with their lamps. | 2ms |
فتأخر العريس، فنعست الفتيات جميعا ونمن. | The groom did not come for a long time. So the bridesmaids all grew tired and fell asleep. | 2ms |
«لكن في منتصف الليل صرخ أحدهم: ‹العريس قادم، فاخرجن للقائه.› | "At midnight someone cried out, 'Here's the groom! Come out to meet him!' | 2ms |
«حينئذ استيقظت الفتيات وأعددن مصابيحهن. | "Then all the bridesmaids woke up and got their lamps ready. | 2ms |
وقالت الغبيات للذكيات: ‹أعطونا شيئا من زيتكن، فمصابيحنا تكاد تنطفئ.› | The foolish ones said to the wise ones, 'Give us some of your oil. Our lamps are going out.' | 2ms |
«فأجابت الذكيات: ‹لا نستطيع، فهو لا يكفي لنا ولكن. فاذهبن إلى الباعة لشراء زيت بأنفسكن.› | " 'No,' they replied. 'There may not be enough for all of us. Instead, go to those who sell oil. Buy some for yourselves.' | 2ms |
«وبينما كن ذاهبات لشراء الزيت، وصل العريس. وكانت الذكيات مستعدات، فدخلن معه إلى وليمة العرس. ثم أغلق الباب. | "So they went to buy the oil. But while they were on their way, the groom arrived. The bridesmaids who were ready went in with him to the wedding dinner. Then the door was shut. | 2ms |
«وأخيرا جاءت بقية الفتيات وقلن: ‹يا سيد، يا سيد، افتح لنا الباب.› | "Later, the other bridesmaids also came. 'Sir! Sir!' they said. 'Open the door for us!' | 2ms |
«ولكنه قال: ‹أقول لكن الحق، إنني لا أعرفكن!› | "But he replied, 'What I'm about to tell you is true. I don't know you.' | 2ms |
لذلك تيقظوا، لأنكم لا تعرفون اليوم ولا الساعة التي سيأتي فيها ابن الإنسان. مثل العبيد الثلاثة | "So keep watch. You do not know the day or the hour that the groom will come. The Story of Three Servants | 2ms |
«كذلك يشبه ملكوت السماوات رجلا كان سيسافر. فدعا عبيده ووكلهم على كل ممتلكاته. | "Again, here is what the kingdom of heaven will be like. A man was going on a journey. He sent for his servants and put them in charge of his property. | 2ms |
فأعطى واحدا منهم خمسة أكياس #خمسة أكياس. 15:25 حرفيا «وزنات أو قناطير» والوزنة تعادل نحو 27 إلى 36 كيلوغراما من الذهب أو الفضة أو النحاس. من النقود، وأعطى الثاني كيسين، والثالث كيسا واحدا. أعطى كل واحد بحسب قدرته. ثم سافر بعد ذلك فورا. | He gave $10,000 to one. He gave $4,000 to another. And he gave $2,000 to the third. The man gave each servant the amount of money he knew the servant could take care of. Then he went on his journey. | 2ms |
فابتدأ الذي أخذ الأكياس الخمسة باستثمارها فورا في التجارة، فكسب خمسة أكياس أخرى. | "The servant who had received the $10,000 went at once and put his money to work. He earned $10,000 more. | 2ms |
وعمل الذي أخذ الكيسين مثل الأول، وكسب كيسين آخرين. | The one with the $4,000 earned $4,000 more. | 2ms |
أما الذي أخذ كيسا واحدا، فقد ذهب وحفر حفرة في الأرض، وخبأ فيها مال سيده. | But the man who had received $2,000 went and dug a hole in the ground. He hid his master's money in it. | 2ms |
«وبعد زمن طويل، رجع سيد هؤلاء العبيد، وابتدأ يحاسبهم. | "After a long time the master of those servants returned. He wanted to collect all the money they had earned. | 2ms |
فجاء الذي أخذ الأكياس الخمسة، وكسب خمسة أكياس أخرى وقال: ‹يا سيدي، أعطيتني خمسة أكياس، وهذه خمسة أكياس أخرى كسبتها.› | The man who had received $10,000 brought the other $10,000. 'Master,' he said, 'you trusted me with $10,000. See, I have earned $10,000 more.' | 2ms |
فقال له سيده: ‹أحسنت أيها العبد الصالح والأمين. كنت أمينا في القليل، لذلك سأوكلك على الكثير. ادخل وشارك في فرح سيدك.› | "His master replied, 'You have done well, good and faithful servant! You have been faithful with a few things. I will put you in charge of many things. Come and share your master's happiness!' | 2ms |
«ثم جاء الذي أخذ الكيسين، وقال: ‹يا سيدي، أعطيتني كيسين، وهذان كيسان آخران كسبتهما.› | "The man with $4,000 also came. 'Master,' he said, 'you trusted me with $4,000. See, I have earned $4,000 more.' | 2ms |
فقال له سيده: ‹أحسنت أيها العبد الصالح والأمين. كنت أمينا في القليل، لذلك سأوكلك على الكثير. ادخل وشارك في فرح سيدك.› | "His master replied, 'You have done well, good and faithful servant! You have been faithful with a few things. I will put you in charge of many things. Come and share your master's happiness!' | 2ms |
«ثم جاء الذي أخذ كيسا واحدا، وقال: ‹يا سيد، أعرف أنك رجل قاس، فإنك تحصد من محصول لم تزرعه، وتجني من حقول لم تبذرها. | "Then the man who had received $2,000 came. 'Master,' he said, 'I knew that you are a hard man. You harvest where you have not planted. You gather crops where you have not scattered seed. | 2ms |
وقد كنت خائفا منك، فذهبت وخبأت كيسك في الأرض. فخذ مالك.› | So I was afraid. I went out and hid your $2,000 in the ground. See, here is what belongs to you.' | 2ms |
«فأجابه سيده: ‹أنت عبد شرير وكسول. فما دمت تعرف أني أحصد من محصول لم أزرعه، وأجني من حقول لم أبذرها، | "His master replied, 'You evil, lazy servant! So you knew that I harvest where I have not planted? You knew that I gather crops where I have not scattered seed? | 2ms |
فلماذا لم تودع مالي في المصرف، وعند رجوعي كنت آخذ مالي مع فائدة؟ | Well then, you should have put my money in the bank. When I returned, I would have received it back with interest.' | 2ms |
«لذلك خذوا الكيس منه، وأعطوه لصاحب الأكياس العشر. | "Then his master commanded the other servants, 'Take the $2,000 from him. Give it to the one who has $20,000. | 2ms |
لأنه سيعطى المزيد لمن يملك، بل وسيفيض عنه، أما الذي لا يملك شيئا، فسينتزع منه حتى ما يملكه. | Everyone who has will be given more. He will have more than enough. And what about anyone who doesn't have? Even what he has will be taken away from him. | 2ms |
أما ذلك العبد غير النافع لشيء، فألقوه في الخارج، إلى الظلام، حيث يبكي الناس ويصرون على أسنانهم. ابن الإنسان هو الديان | Throw that worthless servant outside. There in the darkness, people will sob and grind their teeth.' The Sheep and the Goats | 2ms |
«وعندما يأتي ابن الإنسان في مجده مع كل ملائكته، سيجلس على عرشه المجيد. | "The Son of Man will come in all his glory. All the angels will come with him. Then he will sit on his throne in the glory of heaven. | 2ms |
ثم تجمع كل الأمم أمامه. وهو سيفرز بعضهم عن بعض، كما يفرز الراعي الخراف عن الجداء في قطيعه. | All the nations will be gathered in front of him. He will separate the people into two groups. He will be like a shepherd who separates the sheep from the goats. | 2ms |
فسيضع الخراف عن يمينه، والجداء عن يساره. | He will put the sheep to his right and the goats to his left. | 2ms |
«ثم سيقول الملك للذين عن يمينه: ‹تعالوا يا من باركهم أبي. خذوا الملكوت الذي أعد لكم منذ خلق العالم. | "Then the King will speak to those on his right. He will say, 'My Father has blessed you. Come and take what is yours. It is the kingdom prepared for you since the world was created. | 2ms |
لأني كنت جائعا فأطعمتموني. كنت عطشانا فسقيتموني. كنت غريبا فآويتموني. | I was hungry. And you gave me something to eat. I was thirsty. And you gave me something to drink. I was a stranger. And you invited me in. | 2ms |
كنت عريانا فألبستموني. كنت مريضا فاعتنيتم بي. كنت مسجونا فزرتموني.› | I needed clothes. And you gave them to me. I was sick. And you took care of me. I was in prison. And you came to visit me.' | 2ms |
«فيجيبه الأبرار: ‹يا رب متى رأيناك جائعا فأطعمناك، أو عطشانا فسقيناك؟ | "Then the people who have done what is right will answer him. 'Lord,' they will ask, 'when did we see you hungry and feed you? When did we see you thirsty and give you something to drink? | 2ms |
ومتى رأيناك غريبا فآويناك، أو عريانا فألبسناك؟ | When did we see you as a stranger and invite you in? When did we see you needing clothes and give them to you? | 2ms |
ومتى رأيناك مريضا أو مسجونا فزرناك.› | When did we see you sick or in prison and go to visit you?' | 2ms |
فيقول الملك: ‹أقول الحق لكم، كل شيء عملتموه لأحد إخوتي الضعفاء فإنما قد عملتموه لي.›» | "The King will reply, 'What I'm about to tell you is true. Anything you did for one of the least important of these brothers of mine, you did for me.' | 2ms |
«ثم يقول الملك للذين يقفون عن يساره: ‹ابتعدوا عني أيها الملعونون، واذهبوا إلى النار الأبدية المعدة لإبليس وملائكته. | "Then he will say to those on his left, 'You are cursed! Go away from me into the fire that burns forever. It has been prepared for the devil and his angels. | 2ms |
لأني كنت جائعا فلم تطعموني. كنت عطشانا فلم تسقوني. | I was hungry. But you gave me nothing to eat. I was thirsty. But you gave me nothing to drink. | 2ms |
كنت غريبا فلم تأووني. وكنت عريانا فلم تلبسوني. وكنت مريضا ومسجونا فلم تزوروني.› | I was a stranger. But you did not invite me in. I needed clothes. But you did not give me any. I was sick and in prison. But you did not take care of me.' | 2ms |
«فيجيبه الأشرار: ‹يا رب، متى رأيناك جائعا أو عطشانا أو غريبا أو عريانا أو مريضا أو مسجونا، ولم نقدم لك ما تحتاج؟› | "They also will answer, 'Lord, when did we see you hungry or thirsty and not help you? When did we see you as a stranger or needing clothes or sick or in prison and not help you?' | 2ms |
«فيقول الملك: ‹أقول الحق لكم، عندما أهملتم عمل ذلك لأحد إخوتي الضعفاء، فإنكم إنما أهملتم عمله لي أنا.› | "He will reply, 'What I'm about to tell you is true. Anything you didn't do for one of the least important of these, you didn't do for me.' | 2ms |
«وهكذا يذهب الأشرار إلى عقاب أبدي، أما الأبرار فيذهبون إلى حياة أبدية.» | "Then they will go away to be punished forever. But those who have done what is right will receive eternal life." | 2ms |
قادة اليهود يخططون لقتل يسوع | The Plan to Kill Jesus | 2ms |
بعد أن أنهى يسوع هذا الكلام قال لتلاميذه: | Jesus finished saying all these things. Then he said to his disciples, | 2ms |
«تعرفون أن عيد الفصح بعد غد، وابن الإنسان سيسلم لأيدي أعدائه ليصلب.» | "As you know, the Passover Feast is two days away. The Son of Man will be handed over to be nailed to a cross." | 2ms |
وكان قد اجتمع كبار الكهنة وشيوخ الشعب في قصر رئيس الكهنة قيافا. | Then the chief priests met with the elders of the people. They met in the palace of Caiaphas, the high priest. | 2ms |
وخططوا للقبض على يسوع بالخداع وقتله. | They made plans to arrest Jesus in a clever way. They wanted to kill him. | 2ms |
وكانوا يقولون: «لا ينبغي أن نفعل هذا خلال العيد، لنتجنب الشغب بين الناس.» امرأة تسكب العطر على يسوع | "But not during the Feast," they said. "The people may stir up trouble." A Woman Pours Perfume on Jesus | 2ms |
وبينما كان يسوع في بلدة بيت عنيا في بيت سمعان الأبرص، | Jesus was in Bethany. He was in the home of a man named Simon, who had a skin disease. | 2ms |
جاءت امرأة إليه، وكان معها عطر ثمين في زجاجة من مرمر، فسكبتها على رأسه بينما كان يأكل. | A woman came to Jesus with a special sealed jar of very expensive perfume. She poured the perfume on his head while he was at the table. | 2ms |
وعندما رأى تلاميذه ذلك غضبوا وقالوا: «لم هذا الإسراف؟ | When the disciples saw this, they became angry. "Why this waste?" they asked. | 2ms |
كان ممكنا أن يباع هذا العطر بمبلغ كبير من المال يعطى للفقراء.» | "The perfume could have been sold at a high price. The money could have been given to poor people." | 2ms |
فعرف يسوع ما كانوا يتكلمون به، فقال لهم: «لماذا تزعجون هذه المرأة؟ فقد عملت عملا رائعا لي. | Jesus was aware of this. So he said to them, "Why are you bothering this woman? She has done a beautiful thing to me. | 2ms |
الفقراء سيكونون عندكم دائما، #الفقراء … دائما. 11:26 انظر كتاب التثنية 15: 11. أما أنا فلن أكون دائما معكم. | You will always have poor people with you. But you will not always have me. | 2ms |
لقد سكبت العطر على جسدي لتعده للدفن. | She poured the perfume on my body to prepare me to be buried. | 2ms |
أقول لكم الحق: حيثما أعلنت هذه البشارة في العالم، سيحدث أيضا بما فعلته هذه المرأة، ليتذكرها الجميع.» يهوذا الإسخريوطي يخون يسوع | What I'm about to tell you is true. What she has done will be told anywhere this good news is preached all over the world. It will be told in memory of her." Judas Agrees to Hand Jesus Over | 2ms |
حينئذ ذهب أحد الاثني عشر، واسمه يهوذا الإسخريوطي، إلى كبار الكهنة، | One of the Twelve went to the chief priests. His name was Judas Iscariot. | 2ms |
وقال لهم: «ماذا تعطونني إن سلمت يسوع إليكم؟» فقدموا إليه ثلاثين قطعة من الفضة. | He asked, "What will you give me if I hand Jesus over to you?" So they counted out 30 silver coins for him. | 2ms |
ومن تلك اللحظة ابتدأ يهوذا يبحث عن فرصة مناسبة لتسليم يسوع إليهم. على مائدة الفصح | From then on, Judas watched for the right time to hand Jesus over to them. The Lord's Supper | 2ms |
وفي أول أيام عيد الخبز غير المختمر، جاء إليه التلاميذ وقالوا له: «أين تريدنا أن نعد لك طعام الفصح؟» | It was the first day of the Feast of Unleavened Bread. The disciples came to Jesus. They asked, "Where do you want us to prepare for you to eat the Passover meal?" | 2ms |
فقال يسوع: «اذهبوا إلى فلان في القرية، وقولوا له: ‹المعلم يقول: وقتي المعين قد اقترب، وسأحتفل بالفصح مع تلاميذي في بيتك.›» | He replied, "Go into the city to a certain man. Tell him, 'The Teacher says, "My time is near. I am going to celebrate the Passover at your house with my disciples." ' " | 2ms |
ففعل التلاميذ كما أخبرهم يسوع، وأعدوا عشاء الفصح. | So the disciples did what Jesus had told them to do. They prepared the Passover meal. | 2ms |
وعندما جاء المساء، كان يسوع متكئا أمام المائدة مع تلاميذه الاثني عشر. | When evening came, Jesus was at the table with the Twelve. | 2ms |
وبينما كانوا يأكلون قال لهم: «أقول الحق لكم: سيخونني واحد منكم.» | While they were eating, he said, "What I'm about to tell you is true. One of you will hand me over to my enemies." | 2ms |
فحزنوا وابتدأوا يسألونه واحدا بعد الآخر: «أهو أنا يا رب؟» | The disciples became very sad. One after the other, they began to say to him, "It's not I, Lord, is it?" | 2ms |
فأجاب يسوع: «الذي يغمس يده معي في الطبق، هو من يسلمني. | Jesus replied, "The one who has dipped his hand into the bowl with me will hand me over. | 2ms |
إن ابن الإنسان ماض وفقا لما هو مكتوب عنه، لكن ويل لذلك الرجل الذي يخون ابن الإنسان. كان خيرا له لو أنه لم يولد قط!» | The Son of Man will go just as it is written about him. But how terrible it will be for the one who hands over the Son of Man! It would be better for him if he had not been born." | 2ms |
فسأله يهوذا الذي كان سيخونه: «أهو أنا يا معلم؟» فقال له يسوع: «أنت هو كما قلت!» العشاء الرباني | Judas was the one who was going to hand him over. He said, "It's not I, Rabbi, is it?" Jesus answered, "Yes. It is you." | 2ms |
وبينما كانوا يأكلون، أخذ خبزا وبارك الله، وقسمه وأعطى التلاميذ وقال: «خذوا كلوا، فهذا هو جسدي.» | While they were eating, Jesus took bread. He gave thanks and broke it. He handed it to his disciples and said, "Take this and eat it. This is my body." | 2ms |
ثم أخذ كأس نبيذ، وشكر، وأعطاها لهم وقال: «اشربوا من هذه كلكم. | Then he took the cup. He gave thanks and handed it to them. He said, "All of you drink from it. | 2ms |
لأن هذا هو دمي، دم العهد الذي يسفك من أجل كثيرين، لمغفرة خطاياهم. | This is my blood of the new covenant. It is poured out to forgive the sins of many. | 2ms |
وأقول لكم إني لن أشرب هذا النبيذ حتى ذلك اليوم الذي فيه أشربه جديدا في ملكوت أبي.» | Here is what I tell you. From now on, I won't drink wine with you again until the day I drink it with you in my Father's kingdom." | 2ms |
بعد ذلك، رتلوا بعض التراتيل، وخرجوا إلى جبل الزيتون. يسوع ينبئ بإنكار بطرس | Then they sang a hymn and went out to the Mount of Olives. Jesus Says That Peter Will Fail | 2ms |
ثم قال لهم يسوع: «كلكم ستفقدون إيمانكم بي الليلة. لأنه مكتوب: ‹سأضرب الراعي، فتتشتت خراف القطيع.› | Jesus told them, "This very night you will all turn away because of me. It is written that the Lord said, " 'I will strike the shepherd down. Then the sheep of the flock will be scattered.' (Zechariah 13:7) | 2ms |
ولكن بعد أن أقوم من الموت، فإني سأسبقكم إلى الجليل.» | But after I rise from the dead, I will go ahead of you into Galilee." | 2ms |
فأجابه بطرس: «حتى لو فقد الجميع إيمانهم بك، فأنا لا يمكن أن أفقد إيماني بك.» | Peter replied, "All the others may turn away because of you. But I never will." | 2ms |
فقال له يسوع: «الحق أقول لك، في هذه الليلة، وقبل أن يصيح الديك، ستنكرني ثلاث مرات.» | "What I'm about to tell you is true," Jesus answered. "It will happen this very night. Before the rooster crows, you will say three times that you don't know me." | 2ms |
فقال له بطرس: «حتى لو كان علي أن أموت معك، فإني لن أنكرك!» وقال جميع التلاميذ مثل هذا الكلام. يسوع يصلي منفردا | But Peter said, "I may have to die with you. But I will never say I don't know you." And all the other disciples said the same thing. Jesus Prays in Gethsemane | 2ms |
حينئذ ذهب يسوع معهم إلى مكان يدعى جثسيماني، وقال للتلاميذ: «اجلسوا هنا بينما أذهب إلى هناك لأصلي.» | Then Jesus went with his disciples to a place called Gethsemane. He said to them, "Sit here while I go over there and pray." | 2ms |
وأخذ معه بطرس وابني زبدي، وابتدأ يشعر بالحزن والانزعاج. | He took Peter and the two sons of Zebedee along with him. He began to be sad and troubled. | 2ms |
ثم قال لهم: «حزني شديد جدا حتى إنه يكاد يقتلني! ابقوا هنا واسهروا معي.» | Then he said to them, "My soul is very sad. I feel close to death. Stay here. Keep watch with me." | 2ms |
وابتعد يسوع عنهم قليلا، وسجد ووجهه إلى الأرض وبدأ يصلي: «يا أبي، إن كان ممكنا، فلتتجاوزني هذه الكأس #الكأس. 39:26 أي كأس الآلام والمعاناة. مكررة في العدد 42. . لكن ليس كما أريد أنا، بل كما تريد أنت.» | He went a little farther. Then he fell with his face to the ground. He prayed, "My Father, if it is possible, take this cup of suffering away from me. But let what you want be done, not what I want." | 2ms |
وجاء إلى تلاميذه، فوجدهم نائمين، فقال لبطرس: «أهكذا لم تقدروا أن تسهروا معي ساعة واحدة؟ | Then he returned to his disciples and found them sleeping. "Couldn't you men keep watch with me for one hour?" he asked Peter. | 2ms |
اسهروا وصلوا لكي لا تجربوا. روحكم تسعى إلى ذلك، أما جسدكم فضعيف.» | "Watch and pray. Then you won't fall into sin when you are tempted. The spirit is willing. But the body is weak." | 2ms |
وابتعد ثانية ليصلي، فقال: «يا أبي، إن لم يكن من الممكن عبور هذا الكاس عني، بل ينبغي أن أشربها، فلتكن مشيئتك.» | Jesus went away a second time. He prayed, "My Father, is it possible for this cup to be taken away? But if I must drink it, may what you want be done." | 2ms |
ثم عاد ثانية فوجدهم نياما، لأن النعاس أثقل عيونهم. | Then he came back. Again he found them sleeping. They couldn't keep their eyes open. | 2ms |
فتركهم وذهب مرة ثالثة ليصلي، فقال الكلمات نفسها التي قالها أولا. | So he left them and went away once more. For the third time he prayed the same thing. | 2ms |
ثم عاد إلى التلاميذ وقال لهم: «أما زلتم نائمين ومستريحين؟ ها إن الوقت قد حان، وسيسلم ابن الإنسان لأيدي الخطاة. | Then he returned to the disciples. He said to them, "Are you still sleeping and resting? Look! The hour is near. The Son of Man is about to be handed over to sinners. | 2ms |
قوموا ولنذهب. ها قد اقترب الرجل الذي خانني.» القبض على يسوع | Get up! Let us go! Here comes the one who is handing me over to them!" Jesus Is Arrested | 2ms |
وبينما كان ما يزال يتكلم، ظهر يهوذا أحد الاثني عشر، ومعه جمع كبير يحملون سيوفا وهراوات، قد أرسلهم كبار الكهنة وشيوخ الشعب. | While Jesus was still speaking, Judas arrived. He was one of the Twelve. A large crowd was with him. They were carrying swords and clubs. The chief priests and the elders of the people had sent them. | 2ms |
وكان الخائن قد أعطاهم علامة وقال: «الذي أقبله هو الرجل المطلوب، فاقبضوا عليه.» | Judas, who was going to hand Jesus over, had arranged a signal with them. "The one I kiss is the man," he said. "Arrest him." | 2ms |
فاقترب حالا من يسوع وقال له: «أحييك يا معلم!» وقبله. | So Judas went to Jesus at once. He said, "Greetings, Rabbi!" And he kissed him. | 2ms |
فقال له يسوع: «يا صديق، اعمل ما جئت لأجله.» حينئذ اقتربوا وأمسكوا بيسوع وقبضوا عليه. | Jesus replied, "Friend, do what you came to do." Then the men stepped forward. They grabbed Jesus and arrested him. | 2ms |
فمد أحد الذين كانوا مع يسوع يده، واستل سيفه، وضرب عبد رئيس الكهنة فقطع أذنه. | At that moment, one of Jesus' companions reached for his sword. He pulled it out and struck the servant of the high priest with it. He cut off the servant's ear. | 2ms |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.