egyptian
stringlengths 2
186
| english
stringlengths 3
218
| levantine
stringlengths 2
189
|
|---|---|---|
دا شكله تقيل. هو فين إيان؟
|
Those look heavy. Where's Ian?
|
هدول مبينين تقال. وين إيان؟
|
في البيت. بص، مش مصدق إنه راح المحل. أنا محرج جدا. أنا آسف جدا. مش من حقه يعمل كده وقلت له كده.
|
He's at home. Listen, I can't believe he went to the store. I'm mortified, actually. I'm really sorry. He had no right to do that, and I told him so.
|
هيو بالبيت. اسمع، مش مصدق أنه راح ع المحل. حاسس إني مضحوك عليا، فعلاً كتير أسف. ملوش حق يسوي هيك، وأنا قلتله.
|
كانت حاجة مضحكه.
|
It was kind of funny.
|
كان بضحك.
|
عين خاصة؟
|
Private eye?
|
عيون سرية؟
|
إنت خمنتها. البطاقة مزورة. عندي منهم كتير وبأسماء مختلفة ووظايف مختلفة. أنا بشتغل في سان فرانسيسكو. بروح أي مكان وأعمل أي حاجة، كل اللي تحتاجه هو إني أطبقها.
|
You guessed it. The card's phony. I got plenty of 'em. Different names, different jobs. I work out of San Francisco. Go anywhere, do anything. All it takes is the folding.
|
حزرت. البطاقة مزيفة. عندي بلاوي منهم. بأسماء ووظايف غير. بشتغل في سان فرانسيسكو. بروح لأي مكان وبعمل أي إشي. كل الي بلزم هو التني.
|
أسعارك إيه؟
|
What are your rates?
|
وأديش بتاخد؟
|
40 دولار في اليوم مع المصاريف. المصاريف كتير قوي في حالة زي ده. أنا بعيد جدا عن البيت. معنديش رخصة سواقه. عايز حوال 500 دولار كفالة.
|
$40 a day and expenses. Expenses run pretty high on a case like this. I'm a long way from home. I don't have a B.C. Licence. I'd need about $500 for a retainer.
|
40$ باليوم ومصروفات. وهاي المصروفات بتزيد كتير بحالات زي هيك. أنا طريقي بعيد عن البيت. ومعيش رخصة سواقة بي سي. ححتاج حوالي ٥٠٠$ عشان التوكيل.
|
إيه اللي حصل مع مايفيلد؟
|
What have you got on Miss Mayfield?
|
إيش قررت بالنسبة للآنسة مايفيلد؟
|
مايفيلد؟ البنت اللي كنت معاها البارح. إنت حتي معينتنيش يا أستاذ براندون.
|
Mayfield? Oh, that girl you were with last night. You haven't hired me yet. Mr. Brandon.
|
مايفيلد؟ أوه، البنت الي إنت كنت معها الليلة الفاتت. لسة ما وظفتنيش أستاز براندون.
|
أنا آسف بس لازك أمشي. هشوف شغل تاني. لازم تجيب حد تاني. دا كل حاجة.
|
I'm sorry but I have to leave. I'll find other work. You'll have to get someone else, that's all.
|
أسفة بس مضطرة أسيب الشغل وألاقي غيرو، حتضطر تجيب حد بدالي هدا كل إشي.
|
في إيه يا إيمي؟
|
What is this, Emmi?
|
إيش هدا يا إيمي؟
|
مقدرش أعمل كده مش صح.
|
I can't do this. It's not right.
|
بقدرش أكمل، هدا مش صح.
|
إيه اللي مش صح؟
|
What's not right?
|
إيش الي مش صح؟
|
جيستابو استجوبني كده برده. تماما زي ما أنت استجوبته.
|
I have been questioned by the Gestapo just like that. Just like you questioned him.
|
استجوبني الجستابو بس هيك زي ما إنت استجوبتو.
|
بس يا أيمي! عايز أوريكي حاجه. خليني أوريك حاجه لو عايزه تمشي ابقي امشي، من مفضلك لو سمحتي. زمايله هما اللي عملوا كده وعطاهم حفلات عيد ميلاد
|
Emmi, stop! I want to show you something. Let me show you something and then if you want to leave, you can leave, please please. His friends, they did this. And he gave them birthday concerts.
|
بس يا إيمي! بدي أفرجيكي إشي. خليني أفرجيكي إشي وبعدين إذا بدك تروحي بتروحي، لو سمحتي رجاءً. صحابه هما الي عملو هيك، وهو عمللهم حفلة ميلاد موسيقية.
|
بس هو معندوش فكرة. في ناس كتير معندهاش فكره. أنا عرفت ايه اللي كان بيحصل لما اتقبض عليا.
|
But he had no idea, a lot of people had no idea. I only realised what was really going on when I got arrested.
|
مكانش بإيده حيلة، كتير ناس مكانش عندهم فكرة. أنا بس استوعبت الي كان وقتها بصير لما كنت معتقل.
|
لو مكنش عنده فكرة، ليه اليهود بيحوشوا؟ دا السؤال، يا إيمي لكل الألمان: ليه اليهود بيحوشوا في البلد ده؟ ليه، لو الناس معندهاش فكره؟
|
If he had no idea, why did the Jews need saving? This is the question, Emmi, to all Germans: Why did the Jews need saving in this country? Why, if people had no idea?
|
لو مكانش عنده حيلة ليش اليهود احتاجو حد ينقذهم؟ هنا السؤال يا إيمي لكل الألمانيين: ليش اليهود كان بدهم مساعدة بهدا البلد؟ ليش، إذا الناس معندهمش حيلة؟
|
أنا عايزة أمشي دلوقتي لو سمحت.
|
I would like to go now, please.
|
حابة أروح هلأ، لو سمحت.
|
اسمه بيتر إيجون. عندي مشكلة.
|
It's Peter, Egon. I've got a problem.
|
أنا بيتر يا إيجون. صار معي مشكلة.
|
إيه هي؟
|
What is it?
|
إيش هيا؟
|
أنا مع دانا بارت وهي عايمة على ارتفاع تلت أقدام عن السرير.
|
I'm with Dana Barrett and she's floating three feet off the bed.
|
أنا مع دانا باريت وهيا بتشاركني تلت أقدام(متر)من التخت.
|
هي عايزه كده؟
|
Does she want to be?
|
هيا بدها تكون؟
|
لا معتقدش. دا أكتر من جوزر. هي بتقول إنها حارس البوابة. فاهم حاجة؟
|
I don't think so. It's more of that Gozer thing. She says she's the Gatekeeper. Does that make any sense to you?
|
معتقدش، الإشي أكتر من جوزر، بتحكي إنها الحارسة. هدا إشي يتصدق؟
|
شوية. أنا قابلت حامل المفتاح دلوقتي. هو معايا دلوقتي. فينكمان؟ إنت هنا؟
|
Some. I just met the Keymaster. He's here with me now. Venkman? Are you there?
|
شوية. شفت الكيماستر. هيو معي حالياً. فينكمان؟ إنت هنا؟
|
أه، أه. كنت بفكر بس مش هتكون فكره كويس بالنسبة لهم عشان يتجمعوا في النقطة ده.
|
Yeah, yeah. I was just thinking. It probably wouldn't be a good idea for them to get together at this point.
|
أه أه. كنت بس بفكر. غالباً إنهم يكونوا مع بعض لحد هنا مش فكرة منيحة إلهم.
|
صح.
|
I agree.
|
نفس رأيي.
|
لازم تخليه هناك. اعمل اللي انت عايزه، بس متخليهوش يمشي. ممكن يكون خطير جدا.
|
You have to keep him there. Do whatever you have to, but don't let him leave, He could be very dangerous.
|
لازم تخليه هناك. سوي أي إشي ممكن تعمله بس أوعك تخليه يروح، ممكن يكون خطير كتير.
|
ماشي، إيه دلوقتي؟ إيه الأخبار؟
|
Well, is it now? How you getting along?
|
طب هيا هلأ؟ كيف تعودت؟
|
متزعلش نفسك.
|
Don't pay to complain.
|
بكفي تتشكون عالفاضي.
|
إنت في طريقك للبيت؟
|
You on your way home?
|
إنت بالطريق للدار؟
|
لا لقيت وظيفة بعد الضهر في مصنع هدوم. شوف بين ده وبين شغلي بالليل في بودوين. ممكن أحوش حاجة ليه ولماما.
|
No. Got me an afternoon job at the shirt factory. Figure between that and my night work at the Bodwins I might be able to put something away for me and mama.
|
لأ. لقيت وظيفة دوام بعد الظهر في مصنع بلايز. بركن اقدرت أحوش إلي ولإمي، من هالوظيفة ومن شغلي الي بالليل في بودونز.
|
بيعاملوك كويس في بودوين؟
|
They treating you right over at the Bodwins?
|
بعاملوك منيح في بودونز؟
|
كويس جدا. الست بودوين بتعلمني حاجات زي حاجات خاصة بالكتب. قالت إني ممكن أروح أوبرلين. بتجربني.
|
More than all right. Miss Bodwin, she teach me stuff..Book stuff. She says I might go to Oberlin. She's experimenting on me.
|
أكتر من منيح. الست بودون بتعلمني شغلات..زي شغلات للكتب. وحكت أنه يمكن أروح ع أوبرلين. هيا بتجرب عليا.
|
عايزك تسمعني. أبويا رجل خطير جدا. إنت مش عارف هو خطير إزاي. إنت مش عارف هو مجنون إزاي.
|
I want you to listen to me. My father is a very dangerous man. You don't know how dangerous. You don't know how crazy.
|
بدي تسمعني منيح. أبويا حدا كتير خطير. بتتخيلش كيف يعني خطير ولا كيف مجنون.
|
قولي مثال.
|
Give me an example.
|
أعطيني مثال.
|
إنت ممكن تفكر إنك عارف إيه اللي بيحصل بس إنت مش عارف حاجه.
|
You may think you know what's going on, but you don't.
|
يمكن بتفكر حالك بتعرف إيش الي بصير، بس لأ بتعرفش.
|
دا اللي قاله أبوك. إنت بتقول لي إنه هو اللي ورا كل ده؟
|
That's what your father said. You're telling me he's in back of this whole thing?
|
هدا الي أبوك حكاه. بدك تقولي أنه هو ورا كل هدا الإشي؟
|
دا ممكن.
|
It's possible.
|
مستحيل.
|
حتي بما فيه موت جوزك؟
|
Including the death of your husband?
|
وكمان موت جوزك؟
|
ممكن. لو سمحت متسألنيش أي أسئلة تاني. استني بس. استناني هرحع لك. أنا عايزك هنا.
|
It's possible. Please don't ask me any more questions now. Just wait, wait for me. I'll be back. I need you here.
|
مستحيل. رجاءً تسألنيش كمان أسئلة حالياً. بس استنى، استناني حرجع. محتاجك هنا.
|
أنا مش عايز أجيب مشكلي هنا. إنت عارف كده.
|
I don't want to bring my troubles home. You know that.
|
بديش أدخل مشاكلي في بيتي، ما إنت عارف.
|
أنا مش مخلوق من قزاز.
|
I'm not made of glass.
|
أنا قلبي مش من قزاز.
|
أنا عايز بس أقعد هنا وخلاص.
|
I just want to sit here and be still.
|
بس بدي أقعد هنا وأهدا.
|
عمرنا متخانقنا خناقة بجد. بس إحنا شكلنا هنعمل ده دلوقتي لو متكلمتش عنها.
|
We've never had a fight. Not a real one. But we're going to have one right now if you don't talk about it.
|
معمرناش تقاتلنا قتال حقيقي. بس هلأ حنتقاتل عنجد لو متكلمتش عنه.
|
أتكلم عن إيه؟
|
Talk about what?
|
أتكلم عن إيش؟
|
الكلام في كل مكان!
|
The talk is everywhere!
|
الكلام بكل مكان!
|
كان في كلام ودايما في كلام وهيكون فيه كلام. هما مش بيقولو إن أنا بحاول أستولى علي الدولة. إزاي هكون غني وأنا بعيد عن الدولة؟
|
There's always talk, always been talk, and always will be talk. Don't they say how I'm trying to take over the Nation, how I'm getting rich off the Nation?
|
دايما في كلام وياما كان في كلام وحيضل في. مش هما قالو كيف أنا بحاول أسيطر عالبلد، وكيف بصير غني من البلد؟
|
هنشوف ده برده بس ده مبقاش كلام خلاص.
|
We'll get to that, too, but this isn't just talk any more.
|
حنحكي عن هدا كمان، بس هدا بطل مجرد كلام.
|
مش عارف، أنا صاحي دايخ شوية. منمتش كويس. أظن أنا عايز أنام شوية.
|
I don't know. I woke up a little dizzy. I didn't sleep well. I think I need to lay down.
|
مش عارف، صحيت دايخ شوية. منمتش منيح. حاسس إني محتاج أتمدد.
|
عايزني أكلم الدكتور؟
|
You want me to call the doctor?
|
بدك أكلم الدكتور؟
|
لا، لا، أنا بس منمتش كويس. مش متعود أنام لوحدي. والحراره ده، تسمح؟
|
No, no. I just didn't sleep well. I'm not used to sleeping alone. And this heat. Would you mind?
|
لا لا، أنا بس منمتش منيح. مش متعود أنام لحالي وبهدا الشوب. في مانع؟
|
لا طبعا أنا هكون كويس
|
No, of course not. I'll just clean up.
|
لا طبعاً، أنا بس حنضف.
|
لا سيبها، هعملها بعدين. اسمع. ممكن إنت وفلويد تيجو تتعشوا يوم السبت. أنا متأكد إن ريتشارد عنده قصص كتير يقول لكم عن المعرض وكل ده.
|
No, leave it. I'll do it later. Listen, maybe you and Floyd can come for dinner on Saturday. I'm sure Richard'll have so many stories to tell you both about the fair and all.
|
لا، سيبه حعمله أنا بعدين. اسمع ممكن تيجو إنت وفلويد عالعشا يوم السبت. أكيد ريتشارد حيكون عندو قصص كتير يقولك ياها عن كل اشي.
|
أه هيكون حلو جدا.
|
Oh, that'll be nice.
|
ياي حيكون حلو.
|
أنا قريت كتير عن المحققين بس عمري مقبلت حد منهم. لازم انهم شداد.
|
I've read scripts about detectives, but never met one. Must be wild.
|
قرأت نصوص عن المحققين بس ولامرة قابلت واحد. أكيد حيكون عصبي.
|
أحيانا ده محبط. زي قضية جريجوري جايمسون. إحنا مش عارفين حتي إيه اللي قتله. بجمع تفاصيل صغيره مع بعض عشان أشوف لو فيه حاجة ضايعه.
|
Sometimes it's frustrating. Like this Gregory Jameson case. We don't even know what killed him. I'm putting together little details to see if we're missing something.
|
أحياناً بكون محبط. زي حالة جريجوري جايمسون. مش عارفين حتى إيش الي قتله. بجمع التفاصيل الصغيرة مع بعض عشان أشوف لو في إشي راح عنا.
|
زي إيه؟
|
Like what?
|
زي إيش؟
|
إنت عارف إنت الأمهات دايما بتقول إنك تلبس لباس نضيف لو حصلك حادثة؟ الشاب ده مكنش لابس أي لباس.
|
You know how moms always tell you to wear clean underwear in case you're in an accident? Well this guy wasn't wearing any underwear.
|
بتعرف كيف الإم دايماً بتحكي البس داخلي نضيف عشان لو صرلك حادث؟ هدا الشب مكانش لابس داخلي.
|
ناس كتير مبيلبسوش لباس.
|
A lot of people don't wear underwear.
|
كتير ناس بلبسوش داخلي.
|
ماشي بس شاب زي الحصان محتاج حاجات عشان خلي الأمور في وضعها الصحيح.
|
Yeah but a guy hung like a horse would need briefs to keep things in line.
|
أه بس شب زي الحصان* حيكون محتاج داخلي عشان يضب جسمه.
|
الأله هو الشاهد علي، أنا عنري ما عملت حاجه للست ده.
|
As God is my witness, I have never done anything to that woman.
|
الله شاهد معملتش ولا إشي لهديك المرة.
|
لازم تكون عملت لها حاجة.
|
You must have done something to her.
|
أكيد عملتيلها إشي.
|
من ساعت ما تابت وكل اللي بتعمله إنها بترمي حجاره.
|
Since she has repented, all she does is throw stones.
|
بما إنها تابت، كل الي بتعمله إنها بترمي حجار.
|
هاتي شخص مختلف دلوقتي.
|
Hattie is a different person now.
|
هاتيي متغير وصاير حدا تاني هلأ.
|
مبشغلش نفسي بالمكان اللي هقضي في حياتي. أنا كنت مشرد وإنت عارفة كده. لو كنت ممكن تحسي بنص راجل، تفتكري إيه هيكون النص التاني؟
|
I don't make no bones about where I'm going to spend eternity. I have always been wild and you know that. If you are made to feel half a man, what do you think the other half is?
|
بعملش هيكل عظمي للمكان الي حكون فيه مخلد. كنت دايما متوحش زي مابتعرف. ولو كنت موجود عشان تحس إنك نص إنسان، إيش متوقع النص التاني يكون؟
|
أنا مبسوطه إنت بتقول ده ومين انت. لازم أعرف مين اللي في بيتي.
|
I'm glad you brought that up as to who you are. I have to know who is in my house.
|
مبسوط إنك كبرت وإنت متعايش مع طبيعتك. لازم أعرف مين الي ببيتي.
|
أنت دعتني.
|
You invited me.
|
إنت عزمتني.
|
لو إنت كنت رجل كويس أو صديق.انت صديق؟
|
Only if you are a good man, a friend. Are you a friend?
|
بس لو إنت حد منيح أو صاحب. إنت صاحب؟
|
أظن كده. سالي، دي هدية صغيره. مش عارف لو هتعجبك.
|
I suppose. Sally, that's quite a gift. I'm not sure it's in your best interest.
|
المفروض أه. سالي هاي هدية بسيطة مش عارفة إذا حتعجبك.
|
أنا بعشقه.
|
I adore him.
|
بعشقه.
|
السمسار هيكون هنا بكره الصبح. البيت لازم يروح السوق عشان التأمين علي القرض في شقة لندن.
|
The realtor'll be here tomorrow in the morning. The house had to go on the market to insure the loan on the London flat.
|
السمسار بكرة الصبح حيجي. البيت المفروض ينعرض عشان ضمان قرض شقة لندن.
|
أنا عارف. أنا عارف ده. متبوظهاش.
|
I know. I know that. Don't spoil it.
|
بعرف بعرف. تخربش الموضوع.
|
اللي إنت كسبته لازم بتضاعف عشان نغطي مصاريفنا في لندن. دي مدينه غالية جدا.
|
What you earn has to double in order to cover expenses in London, it's an outrageously expensive city.
|
لازم الي بتقبضه يزيد عشان نسدد مصاريف لندن، مهيا مدينة غالية بشكل رهيب.
|
إحنا عملنا ده كام مره قبل كده؟
|
We've only been over this how many times?
|
أكم مرة بس مرينا بهدا الإشي؟
|
أنت قدمت نص عرض الأسعار بتاعتك السنة ده بس.
|
You only made half your quote this year.
|
جمعت بس نص أسعارك هاي السنة.
|
أنت داعم كبير.
|
Well, you're a tower of support.
|
طيب، إنت قنبلة دعم.
|
انا قلقان عشانك. ده شغلي. أنا حاسس بالذنب. مكنتش هحب ده لو انت استنيت لحد انتو اللتنين كنت علي أرض صلبه.
|
I worry because you don't. It's my job. I'm feeling guilty. I would've liked it if you waited until the two of you were on more solid ground.
|
أنا بقلق عشانكم مش قلقانين. هدا شغلي. حاسس بالزنب. ياريت لو استنيتوا عبيل ما ترسوا إنتو التنين ع بر ويصير أمان.
|
إحنا أصلا علي أرض صلبه.
|
We couldn't be on more solid ground.
|
مقدرناش نرسى ع بر.
|
مهما تقول. بص، أنا بحبك.
|
Whatever you say. Listen, I love you.
|
إيش ما تحكي. اسمع، أنا بحبك.
|
(بصوت ناعم) أنا عايزة أصدقك. ممكن أصدقك؟
|
[Softly] I want to trust you. Should I trust you?
|
(بهدوء) أنا بدي أوثق فيك. بقدر؟
|
أه.
|
Yes.
|
أه.
|
يبقي لازم نعرف إيه اللي حصلك. دي الحاجة الوحيدة اللي ممكن معملها.
|
Then we need to figure out what happened to you. It's the only thing we can do.
|
يبقى لازم نعرف إيش الي صار معك. هدا الإشي الوحيد الي بنقدر نسويه.
|
أنا عارف.
|
I know.
|
بعرف.
|
الحديقة الالبانية لسة موجوده. أنا شوفتها على النت. ممكن نروح هناك ونشوف لو في حد هناك عارف إيه اللي حصلك.
|
Alpine Grove still exists. I looked it up on the net. We should go there and see if there's still anyone around who might have known what happened to you.
|
ألبن جروف لسة موجود، بحثت عنه عالنت. لازم نروح هناك ونشوف لو ضايل فيه حد يمكن يكون بعرف الي صرلك.
|
لو مخدونيش بره قبل كده. [بعد كده قال] إيه هو النت؟
|
If they don't take me out before then. [As an afterthought] What's the net?
|
لو بدهمش يطلعوني قبل. يبقى (بعد تفكير) إيش النت؟
|
أنا تعبان جدا. أنا هقف شوية. خليني صاحي يا وليا؟
|
I'm so tired I'm about to drive off the road. Keep me awake, willya?
|
تعبان كتير شوية وأوقف بالطريق، صحصحيني، ويليا؟
|
عايز ايه، أقولك نوكته؟
|
What do you want, a joke?
|
إيش بدك، تمزح؟
|
لا لا. عايز أقضي حاجتي. قولي يومك أخباره إيه. إيه اللي بيحصل ورا؟
|
No, no jokes, I gotta pee. Just tell me about your day. What went on back there?
|
لا، فش مزح، بدي أروح الحمام. بس احكيلي عن يومك. إيش صار فيه؟
|
فكر فيها. إحنا عندنا حاجة كبيره هنا. بيث بدأ يتكلم.
|
Well, come to think of it, we did have a big event around here. Beth started talking.
|
تعال نتزكره، كان عنا احتفال كبير هنا. بيث بدت تحكي.
|
إيه؟ بيث؟ بيث بتاعي؟
|
What? Beth? My Beth?
|
إيش؟ بيث؟ بيث بنتي؟
|
آه. كنا قاعدين نتغدي وهي شاورت علي كورة وقالت "كورة".
|
Yeah. We were sitting around at lunch and she pointed at a ball and said, "ball."
|
أه. كنا قاعدين عالعشا وبعدين أشرت على الكرة وحكت "كرة".
|
ستيفين، مبسوط إني شوفتك.
|
Ah Steven, it is good to see you.
|
آخ ستيفن، منيح إنه شفتك.
|
أنا سمعت عن مونور. أنا جيت من كاتروخ بسرعة على قد ما قدرت.
|
I only just heard of Conor. I came up from Catroch as soon as I could.
|
لسة جديد عرفت عن كونور. اجيت من كاتروش بأسرع وقت ممكن.
|
أنت رجل طيب.
|
You're a kind man to be sure.
|
إنت حد منيح وبتأمنله.
|
فكرت إنه حاجة كويسة لو احترمت العيلة.
|
I thought it only proper to pay me last respects to the family.
|
بس فكرت إنه المناسب أعزي العيلة.
|
ستيفين، كونور ممتش.
|
Steven, Conor didn't die.
|
كونور مماتش يا ستيفن.
|
بس سمعت إن جروحه مميته.
|
But I had heard his wounds were mortal.
|
بس سمعت إنه جروحه كانت مميتة.
|
فعلا يا ستسفين. دي كانت معجزه. بقي كويس. مفيش حد في القرية شاف حاجه زي دي قبل كده.
|
They were Steven, they were. It's been a miracle it has. He lasted right through and healed. No one in the village has ever seen anything like it. Ever.
|
كانت يا ستيفن صح. وصارت معجزة. ضل مصمد واتعالج. ولا حد بالقرية عمرو شاف هيك إشي.
|
أولا الأمهات العذاب مبيصاحبوش حد. راحوا السيرك. واخد بالك معايا؟ راحوا عرض العرايس وشافوا حاجات غريبه. أنت بتحبها؟
|
First, single mothers don't "date." They have been to the circus, you know what I'm saying? They have been to the puppet show and they have seen the strings. You love her?
|
أولاً، الإميات العازبات بروحوش "موعد". كانوا بالسيرك، عارف إيش بقول؟ كانو بعروض الدمى المتحركة وشافو الخيوط الي بحركو فيها. بتحبها؟
|
أعرف إزاي؟
|
How do I know?
|
كيف أعرف؟
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.