text stringlengths 4 695 |
|---|
who could have seen the lord's hand in this? mi khou hei thow rui ringhpouc tuang taanv how pw nina cho? |
one disaster after another is coming on you. sw kamut kamaimei hei nangniw ruc khou katwan katwanna guang puni the. |
now then, tell us! who is to blame for this? ntaw sa tho, mi hei thow zaeng rui pat bam tu cho? |
bring up the horses like a swarm of locusts. takuanh pang tei alunkav pang kumcna nduangh guang tho. |
but this is an easy thing for the lord to do mi hei ringhpouc khang thu chalahmei taanv de |
i'm sure i can find something for you to do. nang ramkhat taanc khang suai makna ai phu lou nu e. |
i would not tell you this if it were not so. mi khou tei nangniw bamv khang chamdaanvlou khang ai tat ni he. |
the trumpet sounds, and everyone gets ready. ramh guayna chamdaanvna bianggun amuanna bam sini |
she must do everything that i have told her. ai rui kakhou saloumei guay tei kamei taanc nina e. |
i must've lost my wallet in the supermarket. atuang syankhau tei kaithian khou amaanh lou kan khwan the. |
honest people get themselves out of trouble. kalung nthanpui mei tei ryanramei khou rui duak ge. |
he is to be honoured more than all the gods. kata rav baihmei ta suangc champouh nina e. |
god's message to the israelites in babylonia babilon khou bammei isaraelmei nunc khang ravguangc lat |
to the angel of the church in thyatira write thuatiramei phwamling tuang baanchara khou mi hei hy o |
and what i am now going to tell you is true. kumna ai rui nang khou dinclou nimei hei kalingmei lat kiu the. |
so their answer to jesus was, we don't know. kumna, aniw thay mak ge, twna kaniw rui jisu khou sa the. |
there was a man in caesarea named cornelius. kaisaria khou kazanc kornelias twna kawmeipu nai khwan e. |
i will not prune the vines or hoe the ground ai ruaic ni ruaiclou dat lak khe |
hushai's advice is better than ahithophel's. hushai lat hei ahithophel lat suangc gay dyng the. |
you will be captured and handed over to him. nang ta nym puni the kumna kakhou tiilou puni the. |
he took paul and made him stand before them. kamei rui paul ta nduangh guangna kaniw hu khou tidinglou the. |
the light will be among you a little longer. nangniw pang khou gaanhmei hei bam kanak puni he. |
the next day jesus decided to go to galilee. nthuanh thauna, jisu galili thangc tat ni the twna ning the. |
stay in this land, where i tell you to stay. ai rui bam o twna saloumei kandic khou hei lungc bam o. |
those who are left will destroy one another. theic nsaekcloumei nunc tei kaniw khat khat ta swmaan puni. |
the god who gives us peace will be with you. chuzaenghmei tiiloumei racguangc rui nangniw ta bam duanghlou puni. |
on the hills of israel our leaders are dead! isaraelmei tuang chyngbut khou aniu tuang kapy nei theiclou the! |
remember me, lord, when you help your people he ringhpouc nang mei nunc ta nang nkhavlou pwkhou ata ningtowlou o |
any bed on which he sits or lies is unclean. kamei rui dungcloumei khatni ziploumei laeng tei mphuam the. |
they will humbly show their respect for you. kaniw rui niamhna nangniw ta chakhwang sw puni the. |
please give me some of your son's mandrakes. nang nac tuang mandarak bang akhang ni asaekc tii o. |
come up the mountain to me and you be there. nang chyngbut khou tei kuna adaeng khou guangna khou tei bam o. |
the time for the passover festival was near. hei tei jihudimei tuang kaanpatpui ngai hu na khou khwan e. |
i've lost all hope, so what if god kills me? atuang rigwnmei ni maek khe, ravguangc rui ata swluai nii pwni ai thu kakhou lwmbam kan ni de cho? |
the linen is the good deeds of god's people. mi mphwanmei phey hei nthanmei nunc tuang ravchaptatmei taanv tei e. |
you are now the chief officer in the temple. ntaw thu nang hei isaraelmei khou meicdaihmei di the. |
her enemies robbed her of all her treasures. kata zauczihmei nunc rui kalanv guay asut ngam kan the. |
i must confess today that i have done wrong. ai aseic hei akhuay ningtow the. |
now tell your fellowexiles what i am saying. ai rui sa bammei lat guay hei meic bangc bam tatmei isaraelmei nunc khou sa o. |
he answered, i will show you what they mean. kamei rui daw the, mi hei tabui kabac cho twmei ai nang khou lyanlou puni. |
show respect for old people and honour them. gaanvsuh gaanvthaih nunc ta chakhwang sw o. |
send down, o lord, your army to attack them. he ringhpouc, kaniw ta adow khang nang tuang ricmei nunc thouc keylou o. |
this pleased all of saul's officers and men. mi ti hei saul tuang meicdaihmei nunc khatni kamei nunc rui ni pian the. |
it would have been wiser to leave it unsaid. mi tei saa mak na ganclou e thai ni gay ranv ni tuang e. |
it is he who gives wisdom and understanding. ningting khatni kabah thaymei tiiloumei hei kamei rui e. |
it was too deep to cross except by swimming. hei tei zaek makna kaan dat ngam mak khe. |
they will plant vineyards and drink the wine kaniw drakhalau ruaicna drakhadui zangv puni |
to the angel of the church in laodicea write laodikiamei phwamling tuang baanchara khou mi hei hy o |
he also divided the two fish among them all. khav kanei tei ni kamei rui kaniw khang nzanhlou the. |
be careful, then, to love the lord your god. joshua rui kady kanavmei |
lord our god, may your blessings be with us. he ravguangc, aniw ta suaihiamlou o. |
simply obey the lord and refuse to do wrong. ringhpouc lat piu o khatni nkhuaimei taanv taanh riu. |
he fell from the third storey to the ground. kamei kailuan kathumhmei thangc rui kandih khou taek key the. |
this is the list of the descendants of adam. mi hei adam kikta chak keymei lwan the. |
he says that we cannot go where he is going. kamei tat nimei bamv thangc tei aniu guang ngam ni tu hamh e twna kamei rui sa e. |
everyone who hears this must also say, come! mi hei chumei kathuic rui ni, guang tho! twna sa kan dio. |
i am the lord, the god of abraham and isaac. ai hei ringhpouc, nangpu nangpouc khatni isak racguangc e. |
and so the lord was angry when he heard them kumna mi guay tei chu pwkhou, ringhpouc lunghpuamc the |
the doorposts of the holy place were square. nthanmei bamv tuang tiangh guay tei kasu padeih tei nchamh e. |
i was rescued from being sentenced to death. ata kamangliangpui mwang khou rui kanlou the. |
when i was thirsty, they offered me vinegar. ai tari pwkhou kaniw rui akhang khianghmei dui tii the. |
have you ever seen anyone like this man job? mi job kumhmei maansei ta nangniw how thah cho? |
how, then, can the he be david's descendant? kum e thei, akumhna kamei david nac nina cho? |
they said, don't bring those prisoners here! kaniw rui sa the, mi kangmei nunc ta mi khou hei phungc guang riu. |
i will thank you, o lord, among the nations. he ringhpouc, ai nang ta zaatc guay pang khou thuancku ni. |
all the people who saw it started grumbling. mi tei how meic guayna tei tanglum kahou the. |
he knelt down and cried out in a loud voice. kamei khuksun keyna kauc ranvna kauc the. |
take pity on us, son of david! they shouted. aney ta zauc nzianlou o, he david nac mpouh! twna kaniw kauc the. |
many terrible disasters will come upon them. meicpingmei tuang swkamut kamaimei azuh kaniw ruc khou guang puni. |
the sea may toss, but it cannot go beyond it dui rui kamuatcna bam sini hei tei kamuatc twan ngam mak ge |
can anyone be righteous in the sight of god? maansei rui ravguangc suangc ravchap tat ngamna cho? |
they will plant vineyards and enjoy the wine kaniw drakha bang lingc keyna kadui kaniw zangv puni the |
and the king saw the hand as it was writing. hyna bammei bamv tei guangh tei how the. |
levi had a big feast in his house for jesus. levi rui kakai khou, jisu ta napkawmei mung daihmei akhat raengclou the. |
what do you mean, sir, by talking like this? kaipoucle, tabui lat cho sa bammei kiu? |
it is you who have closed your hearts to us. nangniw rui aniw ta nzian makpui tuang de. |
a rope made of three cords is hard to break. kalw kathumh kasiatcmei riang tei swtap kungc e. |
it was her little sister that broke her toy. kakaina pui ruai de katuang dingtaanmei puat sw kasic lou mei. |
some of them sleep with their father's wife. gaanvsaekc rui kaniw pu now ta lay the. |
i'm putting all my effort into this project. ai ngam mei kasang gut na taanc lou tuang the |
they will come to join the people of israel. kaniw tei isaraelmei pang khou guang kazauh puni. |
then he went to the gateway that faced east. hei tangv tei neihpat biak puanc karihmei raengcmun thangc tei kamei tatpat kan the. |
what makes you think that the land is yours? tabui zaeng rui mi kandic hei nangniw tuang e twna ning bam khang naina cho? |
david lived in philistia for sixteen months. david rui philistinmei kandic khou bw 16 lungclou khwan e. |
put up a signal so that the nations can know zaatc nunc tei thay khang chuang daanc thau tho. |
all is well, they say, when all is not well. nchunzaenghmei, maek takhaanvna nchunzaenghna bam de twna kaniw rui sa e. |
you have to admit my predictions were right. ai rui dinc kasuakcloumei guay hei nchumh e twmei nangniw laa nina e. |
bashan was known as the land of the rephaim. bashan tei rephaimmei tuang ramv twna thay bam khwan e. |
let us hold on firmly to the hope we profess aniu pat pat gut gut tuang sw makna, aniw rigwnmei tei ntipna sin di kho. |
this prayer made in faith will heal the sick lwmna huayneymei tei rui kata tigaylou puni |
that will be the proof that i have sent you. ai rui nang ta langlou the twmei hei tei rui lyan puni. |
in that i am not sure which i should choose. mi khou hei tabui tei kapah nina cho ai sa khang thay mak khe. |
the earth with everything in it will vanish. kandih lev mi khou naimei guay hei raw maan kan puni. |
let the lord himself be the one to punish us ringhpouc rui dandi tii pu di tho. |
i will give you thanks because you are good. ai nang ta thuancku ni, kalam thu nang hei gay e. |
i will bring ruthless enemies to attack you. nang ta adow khang meic nzimei nunc ta phungc guang puni the. |
now, my son, listen to me and do what i say. kumna abungle, ai samei hei nking o, kumna hei tei taanc o. |
tom knows that mary doesn't know the answer. mary ruai mi tei daothay lak ge mei tom thay e |
our enemies have no reason to gloat over us. aniu ta zauczihmei nunc rui aniu ruc khou zaenggay bam khang kalam maek ge. |
the city leaders came trembling to meet him. kaidai tuang gaanvthaic nunc kata ariw khang ping kadunhna pat the. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.