text stringlengths 4 695 |
|---|
you teach others why don't you teach yourself? meickai ta nchamloupui mei, nang tabui swna nang rana nang ta thu ncham mak tu cho? |
love and faithfulness are shown in all you do. nang taanv guay khou nzianmei khatni suai zat makmei lyanlou e. |
no, you went away captive because of your sins kiuc hamh e, nangniw hei nangniw tuang paap zaeng rui bangh sw tatmei tuang de |
and i will take away their sons and daughters. ai rui kaniw nac mpouh aluh guay ta ni laa ganc kan puni the. |
when the creatures stopped, the wheels stopped kerubim nunc tei nthaekc ti thei ramh haengv guay tei ni nthaekc the |
moab has fallen, they will answer, weep for it kaniw rui daw puni, moab bow kan the, mi khang tei kap tho |
when they are in trouble, i will be with them. kaniw ryanra bam pwkhou ai kaniw daeng khou bamna nkhavlou puni. |
they are the only ones who have been redeemed. kaniw hei mbaanv kapwm khou rui guangmei thuakloumei nunc e. |
my people will listen to what you say to them. nang rui kaniw khou samei tei amei nunc nking puni. |
but if you do not, you too will be broken off. tiki nangniw ta ni kakhou bam ti mak ge thei, ganc puni de. |
keep on imitating me, my brothers and sisters. chanathiu, nangniw ni athei layluaih o. |
prepare a way for him who rides on the clouds. muangh khou tuanghmeipu khang chaeng kasiamhlou o. |
then barnabas went to tarsus to look for saul. kumna barnabas saul ta phu khang tarsas thangc tat the. |
they will come in and go out and find pasture. kamei kakuanc khou gut dat pat datna mpac tu bam puni. |
people of jerusalem, run through your streets! jerusalemmei nuncle, nangniw tuang chaengdai guay khou tei pak tatna zauc o! |
i appreciate the offer, but i can't accept it. offer khang ta ai thuanku e, tiki ai mi tei laa ngammak e. |
wives, submit to your husbands as to the lord. nowthiu, nangniw poubauhmei bangc khou bammei kumcna, nangniw gaanv bangc bam o. |
the people of israel are as stubborn as mules. isaraelmei nunc hei guaihnay kumc kanu tanc e. |
but i made you the leader of my people israel. tiki ai rui nang ta isaraelmei tuang kapy tiswlou the. |
think of the fig tree and all the other trees. tadut bang khatni thing bang guay ta tei zauc lo. |
the taste of honey is on your lips, my darling amwnpuile, nang chy hei nkhuaihdui kumc e |
when they arrived, they went to the synagogue. kaney mi bamv khou tei guangna sinagog ku the. |
it is by god's grace that you have been saved. nangniw ta kanloumei hei zauzian paan rui e. |
its people are paying for what they have done. meic nunc tei kaniw tuang taanvphy laa the. |
in this way i can become a mother through her. kumna kakhou rui ai nahpui sw khang di the. |
his wife had never been able to have children. kanow tei ngana puanc mak khwan e. |
are you sure you want to go through with this? nang mi hei sw gut niimei tei lwmsi mak tha cho? |
they belonged to you, and you gave them to me. kaniw hei nang tuang e, kumna kaniw ta nang rui akhou tiilou the. |
now, whoever has a purse or a bag must take it ntaw thu, syankhau nai e thei phungc tho, khau ni phungc tho |
how terrible also for you teachers of the law! riakdanv dinhpouc nunc nangniw ni sansi e dav! |
the peak of the mountain is covered with snow. chingbut twan tei gwn ruai gwmliam me |
esther invites the king and haman to a banquet esthar rui guangh khatni haman ta kawmei |
there are some difficult things in his letters katuang tatdyn khou kabah thay kunghmei bamv asaekc nai e. |
they will have no chance to enjoy their wealth katuang lanv tei kamei piutow lak khe |
death to its hired soldiers how weak they are! niakloumei karihmei nunc khou theih mei kaniw adih nsuan cho! |
those who accept the son have the father also. nah mpouh ta laaloupui mei tei pu ta ni laalou e. |
i have committed a terrible sin in doing this! ai rui meic sing phucna ringhpouc hu khou si sihmei paap taanc dyng the! |
you must pour it out on the ground like water. zei tei kandih khou dui bun kumc bun keylou nina e. |
let's go at once and tell the king's officers! aniu katumcna tatna guangh tuang meicdaihmei nunc khou salou di kho! |
be glad and rejoice for ever in what i create. ai rui damcloumei khou hei nangniw neihla zaenggayna bam tho. |
this is what the lord almighty said about moab ngamparymei ringhpouc rui moab lam khou samei kiu mi hei e |
celebrate three festivals a year to honour me. ata chakhwang swna tingkwm khou ngay luan kathumh nina e. |
you will be my people, and i will be your god. nangniw hei amei nunc sw puni the kumna ai hei nangniw tuang racguangc sw puni the. |
it is to be pour out on the ground like water. hei tei dui bun ganh kumcna kandih khou bunlou nina e. |
but the grace that god gives is even stronger. tiki ravguangc rui tiimei zauzian hei thu daic ranv di he. |
it's unlikely tom understands what's going on. tabui pat bam cho twmei tom kabah thay mak bam nuh e. |
they were scattered over the face of the earth kaniw kandih kapwm khou pak phak tat kan the. |
i think it's time for me to clean the chimney. maikhoukai tei su nthan mei gan tangc khuan the na ai ning e |
if it is to encourage others, we should do so. meickai ta katiuloumei tuang e thei, katiulou nina e |
this will binds you together in perfect unity. mi hei rui nangniw ta lungh khat swna bang kariulou puni. |
god created the heavens and stretched them out ravguangc rui tingpuk hei damclou the kumna mi hei lamc ntyng patlou the |
he went to the prison, and cut john's head off kamei kangkai thangc tatna jahon py dangv the. |
we took the livestock and plundered the towns. aniu rui kiruai guay ni laa the, kaidai guay khou rui puatc ni laa the. |
you should do that while you're still able to. nang hei tei taanh ngam bammei dak khou taanh lou nina di the. |
if you did that, it would ruin our friendship. nang hei tei taanc e thei, mi tei rui aniu tuang duangda ta ti swai puni e. |
jacob took care of the rest of laban's flocks. jakob tei laban tuang ganclou duhmei lauziu pang ta tei gaengc bam duc the. |
we have said it before, and now i say it again aniw rui sa kanmei tei ai ntaw sa kaluaih dat re |
that had in it all the colours of the rainbow. mi khou tei muangsingc khou naimei ring guay tei nai e. |
i'm not going to waste any more time with you. nang lev ai kaganv swmaan bam saengc lak khe. |
hear me, lord, and be merciful! help me, lord! akhwan chulou o, he ringhpouc, ata zauc nzianlou o! ata nkhavlou o, he ringhpouc! |
and the lord has not told me a thing about it. mi lam khou hei ringhpouc rui thu akhou ramhkhat na sini salou mak ge. |
that's why i did my best to run away to spain! hei zaeng rui ai tarsis thangc pak tat khang swmei tuang e. |
finally the lord struck him down, and he died. nkhamh khou kata ringhpouc rui bailuai kan the. |
they ask for revelations from a piece of wood! kaniw thay niimei tei thing tiangh khou thanv the. |
they would not believe that he was a disciple. kamei ziap akhat the twmei kaniw lwm ngam mak khe. |
jesus loved martha and her sister and lazarus. jisu martha kai swanrey nei khatni lazaras ta nzian e. |
anyone who listens to correction is respected. ncham ntwnloumei ta chuloumei nunc ta tei chakhwang champouhlou e. |
they call to the lord, but he does not answer. kaniw ringhpouc ta kaw e, tiki kamei dawlou mak ge. |
the people of powerful nations will praise you kangamv naimei zaatc nunc rui nang ta thuanc puni |
i will plant my people on the land i gave them ai rui kaniw khang tiiloumei kandic khou tei ai rui amei nunc ta lingclou puni |
they call to the lord, but he does not answer. kaniw rui ringhpouc ta kaw e, tiki kamei dawlou mak ge. |
if i were to do so, my judgement would be true ai rui sw e thei, atuang latzan thu nchumh puni. |
if i win and kill him, you will be our slaves. ai rui ngamna kata swluai e thei, nangniw aniw bangc sw puni. |
now it is clear that the lord has blessed you. ntaw thu ravguangc rui nang ta suaihiamlou dyng the. |
none of the idols of the nations can send rain zaatc baihmei nunc tuang ravmaengc akhat na rui sini ting tii key ngam mak ge |
it is deep and wide, and piled high with wood. hei tei nthuk ge khatni daic e, khatni thing rui khuan nsuanglou e. |
even their own shepherds have no pity on them. lauziu gaenghpouc nunc nganvna kaniw lunghsuclou mak khe. |
give not with regret or out of a sense of duty nzavna tii mak nuh mak khe twna tii rio |
go over to that carriage and stay close to it. nang mi gari daeng thangc tei tatna, mi khou tei lay kazauh tho. |
many foreign rulers have destroyed my vineyard kandih baihmei guangc nunc rui atuang drakhalau swkamut kamai ngam the |
they embalmed his body and put it in a coffin. kaniw rui kapumc khou puc teylouna takiu khou lou kan the. |
in this way jacob put ephraim before manasseh. heikumna jakob rui ephraim ta manase hu khou lou the. |
you wore me out with the wrongs you committed. nangniw nkhuaimei taanv taanhmei tei rui ata tilak the. |
and runners carried the news to the provinces. khatni chamv phunghmei nunc rui kandih kabamv kathuic khou mi chamv tei nzanh liklou the. |
he moved away from there and dug another well. kamei mi bamv khou tei rui tat datna duikhunc baihmei akhat khiauc dat the. |
he looks on the people of the earth as nothing kamei rui kandih khou maansei guay ta ramhkhat na khang sini chaklou mak ge |
tom is the most intelligent guy i've ever met. ai ariw mei pang khou tom ntyngliang e. |
the righteous call to the lord, and he listens ravchaptatmei nunc rui ringhpouc ta kaw pwkhou kamei rui chulou e |
does either the rain or the dew have a father? ting khatni zikdui hei kapu naina cho? |
there was no room for them to stay in the inn. kaney khang ginbangvkai khou bangv bamv maek khwan e. |
he will take care of his flock like a shepherd kamei rui kalauziu nunc ta kadanna swlou puni |
the lord has sent his messenger to the nations ringhpouc rui katuang latdinhmei gaanv khat ta zaatc nunc khou thouc guang the. |
does the clay ask the potter what he is doing? gambic rui lai kasiamhmeipu ta nang sw bammei hei tabui tuang cho twna thanv nuh dina cho? |
now only a few of us are left, as you can see. ntaw thu aniu meic katit na di the twmei nang thay the. |
let my people go, so that they can worship me. ata kalum tat khang amei nunc ta titat ro. |
he made his saving power known to the nations. kamei rui kanloumei pumtan kamei rui zaatc nunc khou tithaylou kan the. |
now, i have examined him here in your presence zauclo, ai nangniw hu khou kakhuay phu the |
haven't you ever read what the scriptures say? nangniw hyloumei tei pah mak he nah cho? |
i would like to retract my previous statement. ai salou kanmei lat tei laa hanc dat ni e |
at dawn the next day there they lay, all dead! nthuanh tinggaanc pat pwki kaniw guayna tei theic ngam bam khwan the! |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.