text stringlengths 4 695 |
|---|
i prefer reading books to watching television. television zauhmei suang latrik buk pac mei ruai ai kahaw diangh e. |
the priest shall pronounce him ritually clean. amuh tei rui kamei tei nthan de twna kauc pat puni. |
you spoke to me, and i listened to every word. nang rui akhou samei lat tei latkaeng kathuicna nking e. |
what matters is faith that works through love. nthukmei thu nzianmei paan rui taanv swloumei lwmmei hei de. |
those who plan evil are in for a rude surprise simei taanh khang sw bammei nunc lung khou meicguatmei nai e |
he found philip and said to him, come with me! khoutei kamei philip ta ariw lana, athei lay o, twna kakhou sa the. |
put him in my care, and i will bring him back. kata akhou nsinlou o, ai kata nduangh guang dat puni de. |
her arms round you will hold you like a chain. nang ta kabaanc rui pamc bammei tei rui pareiriang kumc bangclou puni. |
he will make your bodies break out with sores. nangniw pumc tei asuh rui padik puni. |
the king of egypt is compared with a crocodile izipmei guangc ta guali lev kidamei |
the demons also believe and tremble with fear. ravsic ni hei tei lwmna ping kadunh bam de. |
his face was as bright as a flash of lightning kazawpaanv tei ting palikmei kumc karang e. |
the spirit himself testifies that this is true mi hei kaling the twmei bumaengh kahak rui sa the. |
listen to my words, o lord, and hear my sighs. he ringhpouc, alat nkinglou o, ai kalangh bammei hei chulou o. |
why didn't you tell me that she was your wife? kamei hei nang now de twna tabui swna nang akhou sa mak tu cho? |
so the son of man is lord even of the sabbath. hei zaeng rui, meic nac mpouh hei sabbathneic tuang kaipouc ni e. |
the sentry gives the news, babylon has fallen! rigaanvpouc tei rui chamv tei kumna dinc the, babilon bow key kan the! |
now who could the king want to honour so much? guangh rui heidi chakhwang swlou niimei kiu thow ta lana cho? |
and so he saved them from all their suffering. kumna kamei rui kaniw ta kaniw tuang ryanra kaguay khou rui kanlou the. |
i am the one they have rejected as their king. kaniw rui ata kaniw guangc swmei ta laa nii makmei tuang de. |
he does what is right and never what is wrong. kamei nchumhmei tei taanc bam e, nkhuaimei taanc zat mak ge. |
put them on the scales, and they weigh nothing kaniw ta duh khou nthau pwkhou, kaniw rith maek ge |
how long are you going to keep us in suspense? nang thow cho twmei dinclou makna asaanh bam ni hena cho? |
the ten women woke up and trimmed their lamps. khoutei tunac guay tei zipthau lana kaniw tuang mairam ntou the. |
they accuse me, shouting, we saw what you did! nang taanc bammei tei aniw mik kahak rui how the, twna kaniw ata nkham e. |
the earth was formed out of water and by water mbaanv hei dui khou rui khatni dui rui kasiamh tuang e |
then the leader i choose will rule the nation. khou kiu ai rui kadahloumeipu rui kaniw ta sin puni the. |
an honest answer is a sign of true friendship. lungh nthanna mundawmei hei duangda ling lyanmei tuang e. |
i was carrying three bread baskets on my head. ntyan nggiuh kathumh apy khou nsinghna bam khwan e. |
if you knew me, you would know my father also. nangniw ata thay khwan e thei, apu ta ni thay ni tuang e. |
the wolf snatches the sheep and scatters them. alaih tei rui lauziu ta tei nkay the, kumna lauziu pang tei pak phak the. |
let me have revenge on those who persecute me. ata rai bammei nunc ti hei ata tina khwm khangclou o. |
then he left and fortified the town of penuel. mi tangv tei kamei tat dat lana penuel kaidai tei raengh raeng datna bam khwan e. |
i just want to thank you for all of your help. nangruai nkhaloumei guay khangta ai thuanku louni e |
get out of our way and stop blocking our path. aniw chaeng sw thingh riu aniw khou rui tat kan o. |
the holy ones sing of your faithfulness, lord. nang tuang lwmnuhmei tei kaniw suan e. |
in all our troubles i am still full of courage ryanramei azuh guang bam sini ping mak ge |
the lord rewards me because i do what is right ringhpouc rui akhang ai nchumhna lunghmei swan tiilou e |
just as i thought! you are trying to gain time nangniw kaganv swmaan khang sw bam tuang di the twmei ai thay the! |
go and measure the temple of god and the altar nang tatna ravguangc tuang ravkai khatni ravchabamv tei ndat ro. |
we took the livestock and plundered the towns. aniu rui kaniw tuang khouringc guay khatni kaniw tuang puat guay laa the. |
here comes his daughter rachel with his flock. kanacpui rachel kalauziu pang ta gaengcna guang pu the. |
save yourself if you are the king of the jews! nang jihudimei guangc e thei, nang rana nang ta kan tho. |
because of what you have done, i sing for joy. nang rui taancloumei taanv guay khang hei neihlana suan e. |
and the fourth looked like an eagle in flight. padeihmei tei samc bammei mou kumc e. |
he named the light day and the darkness night. kamei rui gaanhmei ta kalaanv khatni zinghmei ta zingbangc twna kaw the. |
you have not kept back your only son from him. nang hei ravguangc khang rui nang nac mpouh akhat namei ta sini daek mak bu the. |
everything they say and do is against the lord kaniw latsa khatni kaniw taanv guay ringhpouc rui nuh makmei rana sa the, taanc the |
someone will say, i am allowed to do anything. ai ramh guayna taanc nuh de, twna meic gaanvsaekc rui sa bam nuh e |
you must increase in numbers and not decrease. nangniw meicsing geic pat nina the, raw key nina hamh the. |
they would not listen and they would not obey. kaniw hei tei chu ni chulou mak khe piu ni piu mak khe. |
bury your wife in the best grave that we have. aniw khou naimei gay liangmei tarou khou tei nang now ta mbeihlou o. |
do not forgive their evil or pardon their sin. kaniw tuang simei guay tei amuclou rio, kaniw paap ni kuaklou rio. |
aren't you going to march out with our armies? nang rui atuang ricmei nunc ta tat nduanghlou dat lak khena cho? |
you have stayed with me all through my trials. nangniw hei ata nchanvmei ganv khou ata bam nduanghmei nunc the. |
but i destroyed them by the power of the lord! tiki ringhpouc pwmtan rui ai rui kaniw ta swmutsutlou the! |
you can speak to him and tell him what to say. nang kata kachucna, tabui lat sa nina cho twmei kakhou sa titho. |
i was fiercely attacked and was being defeated kaniw reic thauna ata adow ranv gut khwan e, kumna ai bow key ni kumc the |
i don't quite understand what you want to say. nang tabui saa nii cho tumei ai kabah thay chang mak ge. |
do not swear by heaven, for it is god's throne tingkauh ta zay saancna ni ding riu, mi hei ravguangc bamv e |
you are guilty of lying, violence, and murder. nangniw saraamc the, meicngam meicliammei taanv taanc the, khatni meicbiw meicdow the. |
he ordered the people to sit down on the grass khoutei meic kangdai ta tei phuairiaw ruc khou dungckey khang sa the. |
i reckon my own life to be worth nothing to me ai theih khang thu kadan tuang maek ge. |
always consider others better than yourselves. meickai ta nang khang suangc mbumei dyng e twna ning o. |
run to the hills, so that you won't be killed. nangniw ringh khang chyngkauh thangc tei pak tat la tho. |
what, then, will the owner of the vineyard do? drakha lau pouc tei rui tabui sw puni bo? |
yet the lord is waiting to be merciful to you. kum bam sini ringhpouc nangniw ta zauc nzianlou khang nkhwanna bam e. |
you have made us the refuse heap of the world. nang rui aniw ta kandih tuang mphuam tanacmei gancloumei bamv tiswlou the. |
it is not we who have closed our hearts to you aniw rui nangniw ta nzian makpui tuang hamh e |
this, however, is not the way it is among you. tiki nangniw lungc khou thu hei tei kumc nina hamh e. |
we are insulted and mocked by all our enemies. aniw ta zauczihmei guay rui tizak the khatni sinnui the. |
i repeat no one should think that i am a fool. ai sa kanmei tei kumcna, ai hei mpangmei e twna meic gaanv khat na sini ning mak kan diu. |
your new name will be god is pleased with her. nang zanc thanh kiu ravguangc rui kata hephziba twna kaw puni the. |
but i destroyed them by the power of the lord! tiki ringhpouc pumtan rui ai rui kaniw ta swmutlou the! |
whoever does not love the lord a curse on him! poubauhmei ta nzian makpui mei khou tei syang keylou kan diu! |
your descendants will be as many as the stars. nang kikta gaanchuangcna zu cha pat puni |
there are four things that are never satisfied pian zat makmei ramh padeih nai e |
for forty years he endured them in the desert. tingkwm riakdei tazikramv khou kaniw ruc khou khaengvlou khwan e. |
are you going to kill everyone left in israel? isaraelmei khou nsaekcloumei guay ti hei swluai ngam ni thena cho? |
in your home in heaven hear us and forgive us. tingkauh nang kai khou rui chulouna aniw ta kuaklou o. |
blow the trumpet so that the nations can hear! zaatc nunc rui chukan diu khang bianggun amuan tho! |
the lord gave the israelites victory over them ringhpouc rui isaraelmei nunc baanc khou kaniw ta tiilou the. |
water cannot put it out no flood can drown it. mitei dui rui swmit dat ngam mak khe, duidai rui ni phungc ganc dat ngam mak ge. |
a prophet is not respected in his own country. muhzwng ta kakandih khou thu chakhwang sw mak ge. |
abel became a shepherd, but cain was a farmer. abel tei lauziu nruaihmei, khatni kain rui lautaanhmei sw the. |
i brought you out of egypt to become your god. ai hei nangniw tuang racguangc sw diu khang ai rui nangniw ta izip khou rui kawpatmei tuang e. |
skin, meat, and intestines shall all be burnt. kagic, kazanc, khatni karei kaguay tei ntei nina e. |
when in hungry, even bitter food tastes sweet. ndaapc khou thu nkhucmei sini ndeih de. |
if they do this, i will be left without a son. kata tei swluai dat kan e thei ai hei kanac maekmeipui swna bam puni the. |
you leave ruin and destruction wherever you go nangniw tatlou tat guangmei bamv kathuic khou sw kasic karoucna ganclou the |
every man go back to his own country and city! meic kathuicna kakai kai hanc dat tho! |
i purified the people from everything foreign. zaatc baihmei lev kariu karamei tuang guay tei ai rui meic pang khou rui sw nthan pat the. |
if you love me, you will obey my commandments. nangniw ata nzian e thei, alat piu puni |
he gave them food from heaven to satisfy them. kamei rui tingkauh thangc rui, taektw tii keyna tingulou the. |
the sun, moon, and stars will crumble to dust. neihmik, bw, khatni gaanchuangcna guay mbut mbaih puni the. |
then the leader i choose will rule the nation. kumna ai rui kadahloumeipu rui kaniw ta sin puni the. |
samson drank it and began to feel much better. samson rui mi dui tei zangvna kachaengc ringc thau dat the. |
but the deliverance i bring will last for ever tiki kanpatlou nimei hei thu tingsaengzaeng khang e |
these men are to judge the people impartially. mi nunc hei rui meic nunc ta guhsw gahsw makna latzan sw nina e. |
he promised through his holy prophets long ago kamei rui rey douc nthanmei muhzwng nunc khou rui latryan swlou the. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.