text stringlengths 4 695 |
|---|
look, teacher, the fig tree you cursed has died! rabbi, zauclo, nang rui sianglou kanmei tadut bang tei theic bam the |
they must strive for peace with all their heart. kamei chuzaenghmei ta phuna, chuzaengh khang karamc nina e. |
you have set the earth in place, and it remains. nang rui kandih ta kabamv khou lou the, kumna mi hei ntipna nai bam e. |
in spite of his miracles they did not trust him. mi charynmei taanv guay tei taanclou bam tini sini kaniw kata lwm mak ge. |
he did what was not pleasing to the lord his god kapu kapouc david rui ringhpouc ravguangc hu khou ntwnna tatmei kumcna kamei thu tatlou mak khwan e |
there was a circular frame on top for the basin. kaikhuang loumei bamv khang katiangc py khou tei kahaengv lou e. |
then you will know that i am the sovereign lord. hei khou kiu ai hei kauh liangmei ringhpouc dyng e twmei nangniw thay puni. |
it is a special gift to the lord for the priest. hei tei ringhpouc khang nkunmei kaipat swna amuh khang tei tii khang e. |
i will repeat aloud all the laws you have given. nang rui tiiloumei latdyn guay tei, ai khwan ranvna sa kaluaih dat dat bam ni. |
humble yourselves, then, under god's mighty hand hei zaeng rui, ngammei ravguangc baanc pwam bangc khou nangniw niamh key o. |
he gave the meat to the people, and they ate it. kamei rui hei tei meic nunc khang tei tii tu the. |
they chew the cud but do not have divided hoofs. mi guay hei chalath khaic sini kangianh kanei bak mak ge. |
and noah did everything that the lord commanded. ringhpouc rui samei kaguayna nouha rui taanc the. |
tom isn't afraid of snakes, even poisonous ones. tom nrui ta ping mak ge, kakhay tanhmei ta sini ping mak ge. |
his mother said, may the lord bless you, my son! kapui rui sa the, anacle, ringhpouc rui nang ta suaihiamlou diu o! |
what you do will be a warning to the israelites. nang rui sw bammei tei isaraelmei nunc kaniw ramh thay kan khang swloumei tuang e. |
and they will know that i am the sovereign lord. ai hei kauh liangmei ringhpouc e twmei kaniw thay puni. |
i humbled myself in order to make you important. nangniw ta tidaiclou khang ai nthyam key the. |
there it turned towards baalah or kiriath jearim hei khou tei rui baala kaidai aseic dou rui kiriath jearim twna kawmei kaidai biak thangc karih pat dat the. |
all who pass by will be shocked at what they see khoutei tat ruanloumei guay rui mi tei howna hahlahla puni the |
what right have you to be angry about the plant? mi bang zaeng khou tei rui nang lunghpuamc bam khang tabui thouc naina cho? |
you must offer every firstborn male to the lord. nareimei nggaanvmei guay tei nangniw rui ringhpouc khang katlou nina e. |
my brothers and sisters, i face death every day! chanathiu, ai tingmik kathuic theic suc nuhmei bamv khou rana tat bam tuang de! |
the two winged creatures were covered with gold. mi kerubim kanei tei kachaekc rui duap be. |
i will be their god, and they will be my people. ai rui kaniw racguangc sw puni, kumna kaniw amei nunc sw puni. |
your people are assembling they are coming home! nangniw mei nunc guang kaduai bam the kaniw kai guang dat pw the! |
i think my parents are hiding something from me. apui apu hei akhou ram nkammei nai lapui za e |
the man named all the birds and all the animals. mipu tei rui khouringh khounah khatni nruay thauruay zanc phuaklou the. |
i now make a covenant with the people of israel. ntaw ai isaraelmei nunc lev latdyng sw the. |
but a man who commits adultery hasn't any sense. tiki meickai now ta lungcmaanvmeipu tei how duc lam makna e. |
i will be their god, and they will be my people. ai rui kaniw tuang racguangc khatni kaniw rui amei nunc swna bam puni. |
i can't remember whether i baptized anyone else. baihmei ta thu ai swlou kanmei ta thay mak ge. |
treaties are broken and agreements are violated. champanv chamgay swmei latdyng guay ni sw bak ngam the. |
you don't have to spend the night in the square. tabui swna nangniw sanghbamv khou bam nina cho? |
you have done many things for us, o lord our god he ringhpouc, aniw racguangc, nang rui aniw khang charynmei taanv mpeyna taanclou the |
the greatest one among you must be your servant. nangniw pang khou daic liangmei kamei tei nangniw tuang siamruaimei sw nina e. |
lift up your stick and hold it out over the sea. nang tuang builwang tei zay thauna duipui ruc khou tei sinna ntyng pat ro. |
there the king had them beaten and put to death. khoutei guangh rui kaniw ta raina swluai the. |
he scolded them, because they did not have faith kaniw rui lwm makmei khang tei rui kamei rui kaniw ta luh the. |
get all the advice you can, and you will succeed nchamloumei guay tei laa o, nang zawkauhmei ariw puni. |
it has been over three years since i moved here. mi khou ai kai kalaih guang mei hei tingkwm three mbu tang the. |
how much longer will you refuse to submit to me? asaanh tingsaengcna, nang akhou gutlou makna bam ni hena cho? |
say nothing, and someone may think you are wise! lat sa riu, kum ti thei nangniw ta meic gaanvsaekc thu ningtyngmei khwang e twna ninglou pwng e! |
no, don't force me to do such a degrading thing! nuh mak ge, hei kumhmei simei khou taanh makmei taanv akhou simei taanclou rio. |
you have cheered the hearts of all god's people. nang rui ravguangc mei guay ta chaengh tiringclou e. |
is he willing to spend the night in your stable? kamei rui nang tuang guaickai khou zingbangc akhat na sini bam keylou ngam dai cho? |
my friend had a vineyard on a very fertile hill. kandih gaymei chyngbut khou ai nzianmeipu tuang drakhalau akhat nai e. |
no one is to be seen on any part of the mountain mi chingcbut pwm khou tei meic gaanv khat na sini bam nuh mak ge |
your conduct among the heathen should be so good zentelmei nunc hu khou nangniw khei liak gayna lungc o. |
you will be of no help to me if you come with me nang rui athei lay tatna thu ata nkhav nuhmei chaeng maek ge |
the wealth of the nations will be brought to you zaatc nunc tuang lanv guay nang khou phungc guang puni the |
go out to battle, and the lord will be with you! rihbamv khou tei gut tho, kum e thei ringhpouc rui nangniw ta nduanghlou puni. |
he was stubborn and would not let the people go. kamei kalung tancna, meic nunc ta tei titat mak ge. |
they have divided hoofs but do not chew the cud. kangianc kanei bak sini chalath khaih mak ge. |
they are making secret plans against your people nang mei nunc ta sw khang mbincna raengc bam e |
it is better to marry than to burn with passion. kahawmei rui chuangcna bammei suangc now kaw mihmei rui gay e. |
sir, that cd is available only by special order. oja le, hei cd ta tho special order khang na de |
you are righteous, lord, and your laws are just. nang hei nchumhmei e, he ringhpouc, khatni nang latzan hei nzih e. |
king hiram of tyre sent a trade mission to david turmei guangc hiram rui david khou latdiumei nunc thouc guang khwan e |
we have escaped like a bird from a hunter's trap phah khou rui duak patmei nruayna kumc aniu duak the |
this is the report that they sent to the emperor kaniw rui guanghdaihmei khou mi hei kumcna poulou the |
jesus left there and went along by lake galilee. jisu mi bamv khou tei rui tat pat lana galili zeiclat paengc khou tat guang the. |
come in, sir come into my tent. don't be afraid. kaipoucle, gut tho kainung khou gut tho. ping nangh e. |
all the kings in the world will praise you, lord he ringhpouc, kandih khou guangh guay rui nang ta thuanc puni |
those who are deceitful are hungry for violence. meicguatmei nunc tei thu swbak swruap khang tei rui ndaapc tarina bam e. |
i could, of course, put my trust in such things. meic pumc tuang khou ngangvlou kho tw e thei, akhang ni nai de. |
not one of you has been sorry for his wickedness meic gaanv khat na sini kakhuay khang tei lungh kabiumei tuang maek ge |
the sides of the tank were 75 millimetres thick. mi duiduangc tei kw khat nsu e. |
may god use their own evil to punish my enemies. ata zauczihmei nunc khou, ravguangc rui kaniw tuang simei taanv kahak tei taanclou kan diu. |
happy are those who mourn god will comfort them! zaengsi bammei nunc tei zaenggaymei nunc e kaniw ta swmlou puni. |
where is the water jar that was beside his head? kapy daeng khou lou bammei duimuanc tei tabui thangc tha? |
my god is my protection, and with him i am safe. aracguangc hei ata gaekloumeipu e, kapaan rui ai suai ngaam mak khe |
i humble myself by fasting, and people insult me munthiangcna ai niamh key pwkhou meic nunc rui ata nsic e |
when he said this, they were no longer so angry. kamei rui hei tei salou pwkhou kaniw lungpuam nchu key dat the. |
your words are false, and your visions are lies. nangniw lat hei nkhuaimei e khatni nangniw ndawman manvna bammei hei saraamhmei e |
that is why lions from the forest will kill them hei zaeng rui, ngouh bangc thangc tuang kamangliangpui pang rui kaniw ta swluai puni the |
and then the people of israel prayed this prayer khoutei isaraelmei nunc rui heikumna huayney the |
yet even then the lord's anger will not be ended kum bam sini ringhpouc tuang lungpuam luai ni tuang hamh e |
crescens went to galatia, and titus to dalmatia. kresken rui galati thangc khatni tita rui dalmatia thangc tat kan the. |
in his 23rd year, 745 taken away by nebuzaradan. mei kwm nebuzaradan rui meic 745 nym tat the. |
after jephthah, ibzan from bethlehem led israel. jephtha tangv bethlehemmei ibzan rui isaraelmei ta chaengzayna lungc dat khwan e. |
the people of israel and of judah are oppressed. isaraelmei khatni judamei ta rai the |
no, if they did, those would not really be gods. ngam mak ge, kaniw rui kasiamh bam sini hei tei rav changc hamh e. |
o lord, i will always sing of your constant love he ringhpouc, nang tuang taek makmei ramzian tei ai kaganv kathuic suan bam ni |
i will drive you out, and you will be destroyed. ai rui nangniw ta alay pat puni, kumna nangniw ta sw kamut kamailou puni. |
ephraim is my helmet and judah my royal sceptre. ephraim hei atuang tanhmei rihmei nunc e khatni juda hei atuang dihsinmei kaikhwang e. |
joshua, also called justus, sends greetings too. justa twna ni kawmei joshua rui ni nangniw khang dwan gay kady e. |
on your walls, jerusalem, i have placed sentries he jerusalem, nang tuang raengh ruc khou ai rui rigaanvmei nunc lou kan the |
the brightness of his presence will be with you. kahym titah tamei riw tei nang khou how puni. |
how happy are those who have no doubts about me! ata lwmsi makmei nunc tei sangaymei nunc e! |
for this curtain make five posts of acacia wood. mi tiangc khang tei akasia tiangc panguh kasiamh nina e. |
your sons and daughters will proclaim my message nangniw nac mpouh aluh nunc rui alat dinc pat puni |
i was afraid of you, because you are a hard man. nang thu suailou nuh makmeipu de, kumna ai nang ta pingna the. |
here i will preserve the rule of my chosen king. ai rui thauhteyloumei guangc ta mi khou tei kandih tisin bam puni. |
they abandoned me and did not obey my teachings. kaniw ata ganclouna alatdyn guay piu makna tat kan the. |
but i will see you, because i have done no wrong tiki ai nang zaw how puni, kalam thu ai nkhuaimei taanv taanclou mak ge |
death to its lying prophets what fools they are! katuang saraamhmei muhzwng nunc khou theihmei kaniw adih mpang cho! |
he is a holy god and will not forgive your sins. hei tei nangniw tuang buybaeng rui hamh e. |
you have been faithful in managing small amounts katitna nsinloumei khou lwmnuhmei taanv taanclou the. |
soon they will be able to do anything they want! kaniw rui taanc nii niimei tei taanc ngam lakpui tuang nai dat pu lak khe! |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.