text stringlengths 4 695 |
|---|
i am not going to let anything make me its slave. ai ata ramhkhat na bangc sini tisw lak ge. |
i have been put to death with christ on his cross khrista kros khou theiclou khou tei ai ni lay theic kazauh the. |
aren't only with a penny can you buy two sparrows tingkavna kanei manv paic akhat na hamhna cho? |
may our barns be filled with crops of every kind. aniw saamc hei kazaat kathuic tuang phunling rui padik diu. |
i will tell you by showing contempt for my altar. atuang ravchapaeng ta chakhwang sw makna bammei tei ata chakhwang sw mak tuang e. |
he was inside the fish for three days and nights. kamei khav bung lungc khou kalaanv kathumh zingbangc kathumh bam kan the. |
there he built his temple like his home in heaven khoutei tingkauh thangc kakai kumhmei katuang ravkai, kamei rui swlou the |
we may make our plans, but god has the last word. maansei rui karaeng raengc e tiki taanc pat nimei thu ravguangc khou rui e. |
you hills, sing together with joy before the lord chyngbut guay ni neihlana ringhpouc mav khou suan kariu o. |
the enclosure for the tent of the lord's presence ringhpouc tuang kalummei pheykai kairaengv |
i'm so sick of you complaining about the weather. nang ting neih lam khou nsic bammei ta ai alunghpuamc hak ge. |
how long will you go on thinking sinful thoughts? paapc tuang lungning hei asaanh tingsaengcna kakhanh bam ni hena cho? |
that is why i run straight for the finishing line hei zaeng rui, ai tangclou nipui ryan tei nzwanna pak bam tuang e. |
your father knows very well how much you like me. nang rui ata adih nzian cho twmei nang pu thay e. |
they told everyone, a son has been born to naomi! naomi khang nggaanvmei nac akhat puanc dat the twna kaniw meic kathuicna rac bam the. |
saul did not like this, and he became very angry. saul rui hei tei kahaw mak khe, kumna kamei kalungpuamc the. |
wait outside and let him bring it to you himself. kamei rui laa patmei ta kaizaengc khou nkhwan bam nina e. |
teach me your ways, o lord make them known to me. he ringhpouc, akhou nang chaeng dinclou o nangchaeng akhou dinclou o. |
those in the west will tell how great the lord is neihkey thangc bammei nunc rui ringhpouc tikgunc dinc puni |
your hearts and minds must be made completely new nangniw lung khatni lungning tei tikalaic patna |
then he went back upstairs, broke bread, and ate. kumna paul karucmei kailuan khou tei ku datna ntyan by bakna tu the. |
may the lord answer you when you are in trouble!' nang ryanramei ganv khou ringhpouc rui nang khou dawlou diu!' |
weren't you able to stay awake even for one hour? nang ganvdak akhat na sini rak ngam mak khe nah cho? |
accept my payment, and i will bury my wife there. kamanv haamvlou tho, kumna khoutei ai anow ta mbeihlou ni the. |
on the west it touched carmel and shihor libnath. neihkey biak thangc tuang ramvrei tei karmel lev shihor libnat pat kahi tangc e. |
that was the reward i gave him for his good news! kamei rui phungc guangmei gaychamv khang tei kamei rui mphang nimei swan kiu hei tei khwan e! |
i have not found him when i searched in the west. tiki kata ariw mak khe. |
all who look at you now see you reduced to ashes. ntaw thu nang ta mbut timbaihlou the twmei nang ta zauhmei guay rui how the. |
you have kindness and compassion for one another. nangniw khou khat khat khang kadanmei khatni nzianmei nai e |
tom was probably the shortest person in the room. room khou tei tom meic ana liangmei bam kho ni nu e. |
how then can people hide their thoughts from god? maansei gaanv khat rui kalungning ravguangc khou rui nkamh ngam nina cho? |
how often they rebelled against him in the desert sypungramv khou tei azuh katupcna kaniw kata liam kan tu cho |
can you drive me to the airport tomorrow morning? nang ata athuan lauthuan airport tho suan lou nuh puni buh? |
they were armed and carried lanterns and torches. kaniw tei buy baeng, thauhmai khatni mairam sin khwan e. |
whether you like it or not, you'll have to do it. nang kahaw ni kahaw mak ni, mi tei taanc ni di the. |
tell us, now, how did you come to write all this? mi hei nang akumhna hy tu cho? |
friends, i beg you, don't do such a wicked thing! chana punav guayle hei kumhmei simei taanv hei taanclou rio! |
pray to your god, but don't set fire to the wood. nangniw tuang rav khou huayney tho, tiki thing khou tei thu mai ntoulou nuh mak ge. |
that is why i command you to observe the sabbath. hei zaeng rui sabbathneic hei nangniw ngaek nina e twna ai rui latdanv tiimei tuang e. |
in his seventh year as king he carried away 3,023 kamei guanghtumei tuang chaneimei kwm meic 3,023 |
this is a law to be kept by all your descendants. mi hei nangkik nangta guay rui ni ngaek bam nimei latdanv e. |
remember the love you had for your servant david. nang rui nang bangc david ta nzianmei ramzian tei ningtowlou o. |
he blessed his people, and they had many children amei rui kamei nunc ta suaihiamlou the, kaniw tunapuan lungc kingckiuc pat the |
you were told that the enemy of christ would come khrista ta zauczihmeipu guang puni twna nangniw khou dinclou kan the |
i am building a temple to honour the lord my god. ravguangc ringhpouc ta kalummei bamv khang ai ravkai kasiamh bam e. |
when the lord spoke to moses in the land of egypt ringhpouc rui mousi khou izip kandic khou heikumna |
the lord says, don't be afraid of that huge army! ringhpouc rui sa e, mi rihmei kangdai ta tei ping riu! |
they will be driven out of the land of the living kata tei ringhmei kandic khou rui nthau ganc puni the. |
is there a guest here by the name of simon peter? kazanc simon pitar twna kauhmei bangv akhat bam bu cho? |
they leave ruin and destruction wherever they go. kaniw tatloupui bamv kathuic khou sw kasic karoucna ganclou the. |
we are the scum of the earth to this very moment! ntaw aniw hei meic nunc rui ganc patloumei puat kumc the. |
i thought i'd have another chance to talk to tom. tom ta kachu tou dat puang e na ai ning khuan ne. |
yes indeed, but you saw much more than a prophet. ngguay kiuc e, tiki nangniw muhzwng suangc daihmei hou e. |
he said, mortal man, break through the wall here. kamei rui sa the, maansei nacle, mi khou hei ngaengsaengc tei swphou gut ro. |
turn from your sins and do what you did at first. lungh laic datna nang thaurey khou sw bammei kumcna sw dat ro. |
israel, this is our god, who led us out of egypt! isaraelmeile, mi hei aniu ta izip khou rui nduangh patmei aniu rav tei the! |
they are all uncircumcised, all killed in battle. kaniw guayna tei gih ruamh makmei nunc, rih bamv khou theihmei nunc e. |
the crowd scolded them and told them to be quiet. khoutei meic nunc tei rui kaney ta reih rei o twna luh the. |
my father is always working, and i too must work. apu nthaekc makna taanc bam e, mi zaeng rui ai ni taanc nina e. |
surely he will not come to the festival, will he? nangniw akumhna ning bo? |
in addition, she must have been married only once mi ruc khou rui, kamei kagaanv akhat nameipui nina e |
in the assembly of the gods he gives his decision rav guay guang kariumei khou kamei rui kalatdyng tiipat re |
still you did not come back to me, says the lord. kumcna bam sini nangniw akhou lunghlaic guang dat mak ge. |
with words of encouragement said goodbye to them. kaniw ta katiuloupui lat salouna kaniw ta ramnavlou the. |
his mother was abijah, the daughter of zechariah. kapui hei zekaria nacpui abija e. |
they have not obeyed me or done what i told them. kaniw alat piu mak ge khatni ai rui kaniw khou samei tei kaniw taanh mak ge. |
when i looked at the earth, it was a barren waste ai kandih ta zauc pwkhou mi hei ramh maekmei karaeng di the |
one day a visitor arrived at the rich man's home. zaeng neih khat thu lungcgaymeipu kai khou tei gin guang khwan e. |
a curse be on their fury, because it is so cruel. kaney reic simei khoutei ni syang nai kan di tho, kalam thu hei tei heidikamv kha sina sw e. |
who can work miracles and mighty acts like yours? thow tei rui nang kumcna charynmei khatni taanv daihmei hei taanc ngam cho? |
i ask you, is it right for a person to cheat god? ai rui nangniw khou kumna thanv e, thowkumhmei rui ravguangc tuang houctu bammei hei nchumh dai? |
as i served your father, so now i will serve you. ai rui nang pu siamruai swmei kumcna nang tuang siamruai sw puni. |
i will watch over it and protect it for all time. ai rui mi ravkai ti hei kaganv kathuicna khou zaucna gaeklou puni. |
that is how you are to ordain aaron and his sons. heikumna nangniw rui aron khatni kanac mpouh nunc ta katgutlou nina e. |
let all who worship him say, his love is eternal. karamzian hei tingsaeng e, twna kata pingmei guay rui sa kan diu. |
and all the people promised to keep the covenant. mi latdyng tei piu ni twna meic guayna tei rui ni latdyng sw the. |
do not be deceived, my dear brothers and sisters! nzianmei chanathiu, nangniw ta tiguat rio. |
the lord will help them when they are in trouble. kamei ryanramei ganv khou ringhpouc rui kata nkhavlou puni. |
joseph bought all the land in egypt for the king. josep rui izipmei ramv guay tei guangh khang liulou the. |
some climb the road to luhith, weeping as they go gaanvsaekc rui kapna kapna luhit chaeng khou kaphatc ku the |
if you love someone, you will never do them wrong nang nang kai kainingmei ta nzian e thei, nang kakhang si khang swlou ni tu hamh e. |
have pity on us and help us, if you possibly can! nang ngam e thei thu, zauc nzianlouna aniw ta nkhavlou na ro |
so bathsheba went to see the king in his bedroom. kumna bathsheba tei guangh ta ariw khang guangh zybamv khou gut the. |
but you have done even worse than your ancestors. tiki nangniw hei kaniw suangc sini simei taanv taanc the. |
pilate handed jesus over to them to be crucified. kros khou swluai khang pilat rui jisu ta kaniw khou tii pat the. |
i know the heavy burdens that god has laid on us. ravguangc rui maansei ruc khou nritmei taanv puatrith mphunloumei ta ai thay e. |
break into shouts of joy, you ruins of jerusalem! neihlana kauc pat tho, swkasicna ganclou bammei jerusalemle! |
he is righteous and just in his dealings with us. kamei rui maansei ruc khou taanv swloumei hei nchumhna khatni nzihna swlou e. |
then you must tell him that i, the lord, say this khou kiu, ringhpouc ai rui heikumna sa e twna nang rui kakhou kumna sa nina e |
the lord your god will make them retreat from you katuang pheykai kaimav khou naimei ringhpouc aniu racguangc tuang ravchabamv tei hamhna aniw ravchabamv baihmei kasiamh lak ge. |
i don't have a salary because i don't have a job. akhang taanvphy maek e kalamthu akhang taanv maek e. |
howl and cry for help, all you philistine cities! philistinmei kaidai guayle, nkhavlou khang puihuayna kap tho! |
we were kind to you and let you leave peacefully. aniw nang ta nzianlouna nang ta nchunrina titat dat kan tuang de. |
have you come to punish us before the right time? kaganv tangh mak khou aney ta dandi tii ni the twna guang tu cho? |
jesus was driving out a demon that could not talk jisu rui lat sa thay makmei ravsic ta nthau ganclou khwan e. |
the people there saw him walking and praising god mi pu tei ravguangc ta thuancna tat bammei tei how pwkhou |
i didn't know your grandchildren lived in boston. boston khou nang tou nunc lungc bam e tumei ai thay mak ge. |
when we opened the gates, we found no one inside! aniw kaikhamv laanc pat pwki kaniw gaanv khat na sini bam mak khe! |
by our message of truth, and by the power of god. kachangcmei latchamv dinc ndauhmei paan rui, khatni ravguangc pumtan paan rui e. |
many people died because of the sin of that adam. adam paap zaeng rui meic mpeyna theic the. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.