text stringlengths 4 695 |
|---|
and so we also pray that you will become perfect. hei zaeng rui, nangniw nthuihmei sw khang aniw huayney e. |
israel and judah, what am i going to do with you? he isaraelmei, he juda, ai rui nangney ruc khou tabui sw kho cho? |
why should the nations ask us, where is your god? tabui swna zaatc nunc rui, nangniw racguangc tabui thangc cho? twna aniw khou thanv bam tu cho? |
he was even more sinful than his father had been. kamei tei kapu suangc paapc taanc geic khwan the. |
the father, who remains in me, does his own work. akhou bammei apu rui kataanv taanc bam tuang de. |
there you will serve gods made of wood and stone. hei khou tei thing ntauh rui kasiamhmei rav nunc ta kaniw kalum puni. |
the tribes of judah and simeon capture adonibezek juda lev simeon kaikhwang rui adonibezek ta nymmei |
they chew the cud, but do not have divided hoofs. asaekc hei chalath khaic bam sini kangianh bak mak. |
it isn't possible to get away from your problems. nang tuang kunghmei khou ruai duak pat khang nuhmak e. |
david took the jewel and put it in his own crown. david rui mi tauc tei laana kapyrun khou duanclou the. |
the lord gave the following regulations to moses. ringhpouc rui kabangc khou hyloumei hei ni mousi khou dinclou the. |
can you hold one with a rope and make him plough? nang rui kaniw ta kariang ntalouna lau titaanc ngam dai cho? |
let them suffer the punishment you have prepared. kumna kaniw ta tiryanralou o, nang rui chamdaanvloumei dandi tei kaniw khang tiilou tho. |
they did nothing that you had ordered them to do. kaniw ta taanc o twna samei tei kaniw khat na sini taanh mak khe. |
take the lord's covenant box, put it on the wagon ringhpouc tuang latdyng khuk tei laana mi gari ruc khou tei lou tho. |
this is how i will find out if you are honest men nangniw hei lung nthanmei nunc ny nthanmei nunc hamh ny twmei hei zauc puni the |
i must write down his address before i forget it. ai amu mak khou kamei lung mei bamv tei hy keylou nina di the. |
to be controlled by human nature results in death meic pumc rui sinswmei thai thu theihmei e |
i have told you everything before the time comes. ramh guayna nangniw khou sa kasuakclou kan the. |
you have defiled the land with your prostitution. nangniw tuang nthahboulahmei taanv rui mi kandic hei swtanac the. |
where are they now, the gods of hamath and arpad? hamat khatni arpad tuang rav tei tabui thangc tat kan thav? |
he left bethlehem to find somewhere else to live. kamei bethlehem ganclouna kabamv baih thangc lungh khang phu tat khwan the. |
what holds up the pillars that support the earth? kandih tiangc guay hei tabui khou ding bam tu cho? |
place your hand between my thighs and make a vow. nang baanc akhukak khou louna latdyng sw o. |
you can be sure that evil people will be punished meicgay makmei nunc ta dandi tii puni twmei nang thay o |
i am all the more eager, then, to send him to you ai rui kata nangniw daeng thangc ndiulou nii ranv the. |
the land you have given me is in the dry country. nang rui akhang tiiloumei ramv tei thu dui maekmei ramv de cho. |
lord god, do not reject the king you have chosen. he ringhpouc ravguangc, nang rui kadahloumei guangc ta ganc patlou rio. |
but now you have brought us to a place of safety. tiki ntaw thu nang rui aniw ta giuga makmei bamv khou tibamlou the. |
the land is full of people unfaithful to the lord mi kandic hei ringhpouc khang lwmnuh makmei maansei rui padik the |
sing praise to the lord, all his faithful people! he kalat piumei nunc, ringhpouc ta thuancna suan o! |
the city of ashkelon will see this and be afraid. askelon kaidai rui hei tei how lana ping puni the. |
the lord is with you as long as you are with him. nangniw ringhpouc daeng khou bam saanv kamei nangniw ta nduanghlou bam e. |
give them these instructions and these teachings. mi guay hei piu nina e twna sa o khatni nchamlou tio. |
and the benjaminites realized they were defeated. khoutei kaniw ta ngam the twmei thay the. |
and i do not want you to be partners with demons. nangniw rasic lev kadam laa nchamc bammei ta ai laa nii mak ge. |
i was there when he laid the earth's foundations. kamei rui kandih bamv guay kasiamhlou khou tei ai nai bam khwan the. |
the lord himself has declared the debt cancelled. mi pow tei kuak the twna ringhpouc kamei kahak rui kauc pat kan the. |
the love she offers you will catch you like a net kamei rui nang khang tiipatmei ramzian tei rui nang ta phah kumcna manc puni |
because of your anger and fury, ashes are my food nang lungpuam zaeng rui mbut ta ataektw sw the |
now to what can i compare the people of this day? ntaw kin khou lungc bammei nunc ti hei tabui lev kida kho cho? |
and then what will you do to protect your honour? nangzanc hym kachanh mak khang nang tabui swlou ni cho? |
they will do all this to you because you are mine kaniw rui mi guay hei azaeng rui nangniw ruc khou swlou puni |
the visions they talk about have not come from me kaniw rui sa bammei ndawman guay tei akhou rui guangmei tuang hamh e |
love your enemies, do good to those who hate you. nangniw ta zauczihmei nunc ta nzian o, nangniw ta karaengmei nunc khang gaymei swlou tio. |
at once the believers sent paul away to the coast kaluak kalat chana punav guay rui paul ta duipui paengc nganv suanc patlou the. |
they will no longer think about it or remember it kaniw mi ta tei kakhanh dat pw lak khe khatni ningtow dat pw lak khe |
receive whatever offerings anyone wishes to give. thow thow rui pwni tii tiimei puatkat tei laalou tho. |
you are right escape is what you will have to do! ngguay, nangniw rui sw bammei tei nchumh the nangniw duak khang sw nina the! |
they take pleasure in disgusting ways of worship. hei kumhmei chanymei tuang kalummei tuang taanv hei kaniw kahawna taanc the. |
and you will receive god's gift, the holy spirit. kum pwkhou nangiw khang ravguangc tuang kaipat, bumaengh nthanmei tiilou puni. |
they reached the town at night and surrounded it. kaniw zingbangc mi kaidai tei guang tangc the kumna hei tei ding bin the. |
jacob gave the king a farewell blessing and left. jakob rui guangh khou tei suaisamhlouna tat pat dat the. |
how long will sorrow fill my heart day and night? asaanh zingbangc kalaanv alung ryanramei padik bam nina cho? |
guard against turning back from the grace of god. ravguangc zauzian laatow mak pu ramc e twna kadan thay o. |
let me pose a riddle to you, samson said to them. samson rui kaniw khou sa the, ai rui nangniw khou lat tam puni. |
judas, the traitor, was standing there with them. jisu ta zuanctumei juda tei mi pang khou tei ding bam khwan e. |
he sends disaster and ruin to those who do wrong. nkhuaimei taanv taanhmei nunc khang kamei rui ryanramei khatni kamut kamaimei tii guang e. |
so everything they offer on the altar is defiled. kaniw rui ravchapaeng khou katloumei kathuicna tei ni kamik zaw khou mphuam ngam the. |
will the citizens of keilah hand me over to saul? keilamei nunc rui ata saul baanc khou tiilou nina cho? |
i will go and make all ahab's prophets tell lies. ai tatna ahab tuang muczwng guay ta tei tisaraamclou puni the. |
he ordered his men to take paul up into the fort. paul ta rihmei nunc bamv thangc nduangh ku tho twna rihpy daihmei tei rui kamei nunc khou sa the. |
may they all bow down and offer you their silver. kaniw nkhum keyna kaniw tuang daandi nang khou katlou kan diu. |
he and his officials remained as stubborn as ever kamei khatni katuang meicdaihmei nunc, kahu nungc kumcna, kaniw lung tanc bam de. |
he was honoured and well liked by his fellowjews. kata tei jihudimei guay rui chakhwang sw khwan e khatni kahaw khwan e. |
you are my servant, my chosen people whom i love. nangniw hei abangc e, ai rui kadahloumei, ai rui nzianmei nunc e. |
they killed every one of your servants except me. kaniw rui nang bangc guay ta ni swluai ngam kan the, arana di the pak duakmei. |
they were in their boat getting their nets ready. kaney tei hih khou chiakc kasiamh bam khwan e. |
he will bring fathers and children together again kamei rui pu nunc lev nah nunc ta zay kariulou dat puni |
i have bought a field and must go and look at it. ai laupuk akhat liulou rap kanna, hei tei zauc tat mak nuh makna the. |
she and the people of her house had been baptized kamei khatni kakai kaikhuncmei guay duilup tang the |
mind your own business, and earn your own living. kataanv kataanv khou lungh gut bam o, khatni kabung kabung khang taancna lungc o. |
yet i must question you about matters of justice. tiki nchumhmei latbamv khou ai nang khou lat akhat thanv nii e. |
i am the lord your god, who led you out of egypt. ai hei ringhpouc nangniw racguangc, nangniw ta izip khou rui zaypatmeipu tei e. |
you will pass on to them the warnings i give you. kaniw ramh thay khang ai rui samei lat guay tei kaniw khou nang rui salou nina e. |
one night god appeared to him in a dream and said neih khat zingbangc ravguangc rui abimelek mang khou guangna sa the |
he sits in this chair when he watches television. kamei television zau khou kamei bamv khou dungc e |
he called his disciples together and said to them khoutei kaziap nunc ta kadaeng khou kaw guangna kaniw khou sa the |
take these ten cheeses to the commanding officer. mi guaihnoudui thav dwm ruh hei rihpy khang phungc tho. |
it's the lord who has brought this trouble on us! aniu ruc khou hei kumhmei ryanramei tiguang bammei hei ringhpouc rui de! |
they had three sons, jeush, shemariah, and zaham. kaney nac mpouh gaanv thumhjeus, shemaria, khatni zaham nai khwan e. |
i will give you the keys of the kingdom of heaven tingkauh guangcdic kaikhamv laanhmei khatni mbanghmei ngamv ai rui nang khou tiilou puni. |
i will rebuild it and make it as it was long ago. ai rui hei tei kasiamh datna mi ta tei rey khou lwnlung tei kumclou dat puni. |
i'd like to know more about what happened to tom. tom tei akum kan tuang cho ai thay diang nii e |
your beauty was dazzling, and you became a queen. nang lwnchav gay khwan the kumna liammav guanh khwan the. |
he returns what a borrower gives him as security. kakhou pousakmei nunc rui sindaanloumei puat tei hanclou dat re. |
i was dead, but now i am alive for ever and ever. ai theiclou kan the, tiki ntaw thu ai tingsaeng ringc bam e. |
you are righteous, o lord, so declare me innocent he ringhpouc, nang thu nchumhmei e, ata latzan sw nthanlou o |
they still carry on their old customs to this day aseic nganvna kaniw tuang rey nungc tuang riak phungcna bam di he. |
and they said many other insulting things to him. kumna baih baihmei kata sw zakpui lat mpeyna sa the. |
remember your servants abraham, isaac, and jacob. nang bangc abraham, isak, khatni jakob ta ningtowlou o. |
remember sodom and gomorrah, and the nearby towns sodom lev gomora khatni mi tuang kainingmei kaidai guay ta tei ni ningtow o. |
the lord said, sing for joy, people of jerusalem! ringhpouc rui sa the, neihlana suan o, jerusalemmei nuncle. |
may there be no cries of distress in our streets. ryanrana kauhmei khwan aniw tuang chaengdai guay khou chu mak kan diu. |
god brought them out of egypt by his great power. ravguangc rui kaniw ta kapumtan paan rui izip khou rui nduangh patlou the. |
what does the law say that we should do with her? kata tabui sw o twna dihriak rui sa bu cho? |
the other one contained bad figs, too bad to eat. akhat khou tei rui simei tu nuh makmei tadutthai nai e. |
the elder was named leah, and the younger rachel. gaanvthaihmeipui zanc rui lea, khatni alaucmeipui zanc rui rachel twna kaw e. |
how powerful you are! how great is your strength! nang tik adih daic cho! nang pumtan adih daic cho! |
followed by those who are given the power to heal mi tangv tigayloumei nunc |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.