text stringlengths 4 695 |
|---|
look, teacher! what wonderful stones and buildings! dinhpouc, zauclo, mi kumhmei tauc guay ramgai khatni mi kumhmei kai guay ramdai hei! |
i tried more than once, but satan would not let us. ai karamc dat dat the, tiki seitaan rui aniw chaeng thingc bam e. |
and put in the bolts and bars for locking the gate. kumna raengh khamvtaan guay ni lou the. |
tell the city what i, the sovereign lord, am saying kauh liangmei ringhpouc ai rui sa e twna mi kaidai khou tei kumna sa o |
all the people complained to the leaders about this kum tina isaraelmei nunc rui gaanvthaih nunc khou mi lam tei sa tina |
do not judge others, so that god will not judge you nangniw ta ni latzan sw mak khang, nangniw meickai ta latzan sw riu. |
be patient in your troubles, and pray at all times. ryanramei ganv khou khaengv thay o, khatni taek makna huayney bam o. |
the men who buried your husband are now at the door nang gaanv ta mbeih tatmei nggaanv nunc ntaw kaimun daeng khou bam e |
i know what israel is like she cannot hide from me. isaraelmei ta ai thay e, kamei akhou rui nkamh ngam lak ge. |
each cart had four bronze wheels with bronze axles. gari akhat khou tanzinc tuang hyang padeih padeih lou e. |
then the whole army will go straight into the city. khoutei rihmei guay tei kaidai lungc khou tei gut nina the. |
all those who make themselves great will be humbled karana kata tidaihpui mei ta tei, ti ana keylou puni |
they gather wealth, but don't know who will get it. lanv khuam kaduai e hei tei thow laa puni cho thay mak ge. |
praise the lord, who saved his people from slavery! katuang mei nunc ta bangh sw bammei khou rui kanloumeipu ringhpouc ta thuanc o! |
and do not set up any stone pillar for idol worship kalum khang swangtauc ni lingcthaulou nuh mak ge |
the smell of this offering is pleasing to the lord. mi rym tei rui ringhpouc ta tipianlou e. |
i am your brother joseph, whom you sold into egypt. ai hei nangniw rui izip khou zuancloumeipu josep tei the. |
but it has been a month since the king sent for me. tiki guangh rui ata sowriu khang kawmei thu bw akhat tangc the. |
i have seen god face to face, and i am still alive. ai ravguangc ta zaw lev zaw puanc adyangna how the, kum sini ai ringc bam de. |
he opened their minds to understand the scriptures. kamei rui kaniw lungning laanc patlou tina, kaniw nthanmei latrik tei kabah thay the. |
they found adonibezek there and fought against him. khoutei kaniw adonibezek ta ariwna kaniw lev adow the. |
they are better off than those who are still alive. ringc bammei nunc khang suangc kaniw khang gay the. |
we answered that the boy could not leave his father mi pu tei kapu ta ganclou nuh mak ge |
my little finger is thicker than my father's waist. abaanc zungngiatna hei apu syan suangc daic e. |
jehu went back to his fellowofficers, who asked him jehu tei kapammei meicdaihmei pang khou tei guang dat the |
do not, because of food, destroy what god has done. ravguangc taanv ta tei taektw zaeng rui sw kasic dat ri kho. |
there are sparks flying out of the electric socket. palik lik mei samc pat geic e electric socket khou rui |
he said to me, mortal man, note all this carefully. kamei rui akhou sa e, maansei nacle, mi guay hei thay chuyna thaylou tho. |
the city of gaza will see it and suffer great pain. gaza kaidai rui hei tei howna ryanra puni the. |
he gave to his disciples to distribute to the crowd meic kangdai khou nzanh pat khang kamei ruay kaziap nunc khou tiilou the. |
i will not say anything while evil people are near. meicsimei nunc adaeng khou bam saanv, amwang karak bam ni. |
so watch where you are going it may save your life. kumna nang tat nimei chaeng tei ramhthayna tat re thei ringc puni. |
masters, behave in the same way towards your slaves kaipoucthiu, nangniw ni nangniw bangc nunc ta hei tei kumcna sw o. |
he took with him peter and the two sons of zebedee. kamei pitar lev zebedi nac mpouh nei ta nduangh tat the. |
for whoever wants to save his own life will lose it thow pw ni karingcpaan maan mak khang twna ning e thei hei tei maan puni |
this is how by offering worthless food on my altar. mphuammei puat atuang ravchapaeng khou katna bammei tei ata ramh sak makmei taanv e. |
he is going to take away their food and their water kaniw tuang taektw napbi guay, kaniw tuang dui guay |
it is the passover festival to honour me, the lord. mi hei ringhpouc ata champouhmei tuang kaanpatpui ngai e. |
so why aren't you protecting your master, the king? kum e thei tabui swna nang kaipouc, guangh ta gaek ngam mak tu cho? |
they all began, one after another, to make excuses. kaniw meic guayna daw ley the. |
babylonia will be the least important nation of all babilon hei ramhkhat na sini hamh puni the |
sir, you haven't got a thing to scoop up the water. haicpouc, nang khang dui zu ku nuhmei tuang maek ge. |
when he arrived, he was taken to the room upstairs. kamei guang tangc pwkhou, kata kailuan kauhmei khou tei nduangh kulou the. |
the people of jacob and of joseph will be like fire jakob khatni josepmei nunc tei mai kumc puni the |
i am acting like a fool but you have made me do it. ai hei mpangmei kumcna sw bam emi hei nangniw rui tiswlou tuang e. |
your enemies do not know that you will punish them. nang ta zauczihmei nunc tei kaniw ta nang rui dandi tii puni twmei kaniw thay mak ge. |
rain fell on one field, but another field dried up. laupuk akhat khou tiriulou the, laupuk baihmei akhat thu kangc ngam the. |
do not worship their gods, for that would be fatal. kaniw tuang rav nunc ta ni kalum nuh mak ge, hei tei nangniw phaysuy nimei phacbamv sw puni. |
i looked up and saw a vision of a fiery human form. ai zauc ku pwki maansei kumhmei maibwang akhat how khwan e. |
if they persecuted me, they will persecute you too. kaniw rui ata sw kasic khang sw kan the, hei tei kumcna nangniw ta ni sw puni the. |
hang the extra halfpiece over the back of the tent. phey laek akhat tuang kapaek mbumei tei pheykai kathei thangc tei thaengc keylou nina e. |
like rivers that stop running, and lakes that go dry luangc taanmei duithuak kumc, thipmei zeic kumc |
but instead you planted evil and reaped its harvest. tiki nangniw mi phaan tei simei lingclouna simei thai tay the. |
he who calls you will do it, because he is faithful. nangniw ta kawloumeipu hei thu suai makmeipu e kamei rui mi hei taanclou puni. |
silver was not considered valuable in solomon's day. solomon ganv khou thu daandi hei kunghmei puat re twna chak dat mak khe. |
you say that the nile is yours and that you made it. nail duithuak hei nang tuang e, mi hei nang rui nang khang damcloumei tuang e twna nang rui sa e. |
large crowds followed him, and he healed them there. khoutei meic kangdai kathei lay the, kumna mi khou tei kaniw ta tigaylou the. |
naaman insisted that he accept it, but he would not. laalou o twna naaman rui sa ranvna sa the, tiki kamei laa mak khe. |
the day you die is better than the day you are born. theihmei tingmik hei puancpatmei tingmik suangc sini gay e. |
the lord appeared to him again, as he had in gibeon. gibeon khou lyanloumei tei kumcna ringhpouc kamei solomon khou lyanlou dat khwan e. |
what accusation did your ancestors bring against me? nangniw pupouc nunc rui aruc khou tabui khuay phu patna cho? |
gad waits like a lion to tear off an arm or a scalp. baanhpwam siat ganh khang, pygic siat ganh khang gad tei kamangliangpui kumc nchwan bam e. |
and you belong to christ, and christ belongs to god. kumna nangniw hei khrista tuang e, khrista hei ravguangc tuang e. |
and you are my friends if you do what i command you. ai rui nangniw ta mi kumcna sw o twna samei hei nangniw piu e thei, nangniw hei apam e. |
for anything that is clearly revealed becomes light. kalam thu ramh guayna tihowlou kanmei tei gaanhmei e. |
and chose capable men from among all the israelites. isaraelmei pang khou rui kapy sw nuhmei nunc kapah pat the. |
the one who betrays me is here at the table with me. ata zuanctu nimeipu tei ai lev kuakpaeng akhat na khou baanlaan kariu bam e. |
there was no need for anyone to tell him about them. kaniw lam khou meic gaanv khat na rui sini kakhou salou bam khang kage maek ge. |
we were slaves, but you did not leave us in slavery. aniw bangh sw bam khwan e, tiki nang rui aniw ta bangh swna ganclou mak ge. |
i will cover you with the water of the ocean depths. duipui dui rui ai rui nang ta gum binlou puni. |
we will keep the promise that you have made us give. nang rui aniw ta tiswloumei latdyng tei aniw ngaek puni e. |
he feeds the hungry and gives clothing to the naked. kamei rui ndaapcmei ta titu e khatni pheybaan maekmei khang tinsuay mbaanvlou e. |
like his father manasseh, he sinned against the lord kapu manase kumcna kamei ni ringhpouc ruc khou paapc taanc khwan e |
he would be driven by the demon out into the desert. ravsic tei rui kata tazikramv thangc zay tat raph rap the. |
i replied, sovereign lord, only you can answer that! kauh liangmei ringhpouc, hei tei nang na rui thay e! twna ai mundaw the. |
all of us will stand before god to be judged by him. aniu meic guayna ravguangc tuang latzan bamvpaeng hu khou ding puni. |
it was flowing down the middle of the city's street. hei tei mi kaidai chaengluang chung khou tei luangc key e. |
you may use everything that belongs to your enemies. nangniw tuang zauczihmei nunc tuang guay tei nangniw khang laa nuh e. |
who can produce clean things from an unclean things? thow rui nthan makmei puat khou rui nthanmei tipat ngamna cho? |
how can god's temple come to terms with pagan idols? akumhna ravguangc tuang ravkai lev ravmaengc tuang ravkai kariu nuh nina cho? |
let them live in the land with us and travel freely. kaniw ni aniu kandic khou lungc nchamcna nyng swna tatpat tat gutna lungc bam kan diu. |
look what you have done by bringing us out of egypt! aniw ta izip khou rui nduangh patmei thai tabui tuang guang thav, zauc tho! |
they seized stephen and took him before the council. kaniw rui stephen ta nymna pei khou zay guang the. |
and at the right time he revealed it in his message. kaganv tangc pwkhou mi hei katuang latdyn khou rui ndauh pat the. |
i call to the lord, and he saves me from my enemies. ai rui ringhpouc khou kaw pwkhou, kamei rui ata zauczihmei baanc khou rui kanlou e. |
the israelites walked through the sea on dry ground. isaraelmei nunc tei duipui chung khou ramvkiang khou tat kaan the. |
the poor man had only one lamb, which he had bought. lungcsimeipu tei kamei rui liu guangloumei tuang lauziunac akhat na nai khwan e. |
you have been living an easy life, free from worries nangniw amanvna ramh ningtow makna lungc kan the |
so then, people of israel, i am going to punish you. hei zaeng rui isaraelmei, ai rui nangniw ta dandi tii puni the. |
riches will do you no good on the day you face death nang theic nimei tingmik khou thu lanv rui nang khang ramhkhat na sini swlou dat ngam mak khe |
it would be too much trouble for you if we all went. aniw guayna guang ti thei nang khang ryanra langv pwng de. |
christ is the visible likeness of the invisible god. khrista hei mik rui how makmei racguangc lwnlung e. |
this man did so he hit him a hard blow and hurt him. mipu tei rui bai the kumna bai ranv sihna baina zamh the. |
i will lead the tribes of my people out of the land. amei nunc ta mi kandic khou rui ai nduangh pat puni. |
see how much better i feel because i ate some honey! ai nkhuaihdui katit na tulou tina adih achaengc ringc tha! |
take along the stick with which you struck the nile. nang nail duithuak ta bai kanmei builwang tei sin o. |
we give thanks to you, o god, we give thanks to you! he ravguangc, nang ta thuancku e aniw nang ta thuancku e! |
the bridegroom is the one to whom the bride belongs. nowpeic ta laa nimei thu nowpouc tei de. |
many will stumble and they will fall and be crushed. meic mpeyna rui kaniw phaysuyna bow puni khatni bow puat paruat puni. |
he went to david and bowed to the ground in respect. kamei rui david daeng khou guangna kapy kandih nkhum key tangcna kalum the. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.