text stringlengths 4 695 |
|---|
i have already told you, but you would not believe me. ai nangniw khou salou kan the, tiki nangniw lwm mak khe. |
and the officer's servant was healed that very moment. mi dyng khou tei kabangc tei gay dat kan the. |
when that day comes, you will not ask me for anything. mi nungc kiu nangniw akhou ramhkhat sini ney dat ni tu hamh the. |
doomed are you who think you are wise, so very clever. nangniw rana nangniw ta ningtyng e, ntak ge twna kakhanh bammei nangniw sansi e dav! |
the fertile valleys of judah were filled with chariots juda tuang kandic gaymei nzaengcdic guay khou tei takuanh gari rui padik the |
you do not know where i came from or where i am going. ai tabui thangc rui guang tu cho khatni tabui thangc tat bam tu cho twmei nangniw thay mak ge. |
the final result of this illness will not be the death mi nnau bammei hei theih khang hamh e |
if no one will help us, then we will surrender to you. aniw ta meic gaanv khat na rui sini nkhavlou mak ge thei, aniw nangniw khou gutlou puni the. |
i listened carefully, but you did not speak the truth. ai nking mincna nking bam tuang e, tiki nangniw nchumhmei lat sa mak ge. |
with the jawbone of a donkey i piled them up in piles. kuanniam khacbaeng rui ai rui kakhuan kakhuan khuanlou the. |
i have earned ten gold coins with the one you gave me. nang tuang mina tei rui mina ruh tuangc the. |
teach the king to judge with your righteousness, o god guangh rui nchumhna dihsin khang, he ravguangh |
at that, saul threw his spear at jonathan to kill him. khoutei, jonathan ta swluai ni twna saul rui katuang buy phian pat the. |
pilate gave orders for the body to be given to joseph. khoutei tii khang pilat rui latdanv pat the. |
it is a disgrace to sleep through the time of harvest. tiki lautay ganv khou zip bammei hei meiczakpui tuang e. |
jonathan was very fond of david, and so he said to him jonathan rui david ta heidikamv nzian lana, kamei rui david khou sa the |
the responsibility for leading you is too much for me. nangniw ta zaylou nimei thouc hei akhang nrit langv khe. |
in the heat of their anger they murdered their rulers. kaniw lungpuam thiu khou kaniw rui kaniw tuang dihsinpouc nunc ta swluai swtiat the. |
foreigners bow before me when they hear me, they obey. kandih baih thangc mei nunc ahu khou nkhum key the, kaniw alat chu pwkhou hei tei piu the. |
do not deprive foreigners and orphans of their rights. gin nunc khatni kapui kapu maekmei nac nunc khang sw nimei dam tei tii mak khang sw riu. |
the teacher didn't let the students ask any questions. oja ruai nchamna nunc ta lat khatna sini ti than mak ge |
i have authority over death and the world of the dead. theihmei khatni taruaihram khamvtaan abaanc khou nai e. |
i remember how you loved me when we were first married aneih nowsuanh rei khou tei nang ata adih nzian bam khwan cho twmei ai ningtow e |
i thought i would be killed if i said she was my wife. kamei anow e twna sa ti thei ata swluai pwng e twmei ningmei zaeng rui the. |
if he said, no, they would tell him to say shibboleth. kiuc hamh e twna kamei rui sa ti thei shibbolet twmei latkaeng hei sa o twna sa the. |
three days later they had still not solved the riddle. zaeng neih thumh tangc the tiki kaniw daw ngam mak khe. |
in the north, by the euphrates, they stumble and fall. dihpy thangc, euphratis daeng khou, kaniw phaysuyna bow the. |
the gate opened for them by itself, and they went out. mi kaikhamv tei kaney khang karana laanclouna kaney tat pat the. |
lord, you are my god, i will give you thanks for ever. he ringhpouc, aracguangc, ai nang ta tingsaeng thuanc bam ni. |
a curse on canaan! he will be a slave to his brothers. kanaan hei syang phungc kandi tho! kamei hei kachana nunc bangc sw puni the. |
after the seven days had passed, the lord spoke to me. zaeng chanei tangv tei ringhpouc rui akhou sa dat the. |
they will help you escape when your life is in danger. hei tei rui nang ta theic nimei phac khou rui zay duaklou puni. |
when saul and his men heard this, they were terrified. hei tei saul khatni kamei nunc chu pwkhou nungngai mak khe khatni mpeyna ping the. |
do not even light a fire in your homes on the sabbath. sabbathneic hei nangniw kai khou mai na sini sw thau nuh mak ge. |
to god, my defender, i say, why have you forgotten me? ravguangc ata gaekloumeipu khou ai rui sa e, tabui swna nang ata amuclou tu cho? |
they shall bring it to the tent of the lord's presence kaniw rui hei tei ringhpouc tuang pheykai khou tei phungc guang nina e |
moses did so in the presence of the leaders of israel. isaraelmei kapy nunc hu khou tei mousi rui hei tei sw the. |
the men of judah asked them, why are you attacking us? tabui swna nangniw aniw ta adow bam tu cho? twna judamei nunc rui kaniw khou thanv the. |
are any of my officials in the palace? the king asked. atuang meicdaihmei thow thow guangh kai khou bam bu cho? twna guangh rui thanv the. |
she went to germany for the purpose of studying music. kamei germany thangc lu lam kathaimei ge khang ruai tat kan e. |
and in the desert they rebelled against the most high. kumna tazikramv khou tei kaniw kauh liangmeipu ta liam khwan e. |
he put in a ceiling made of beams and boards of cedar. kamei rui kai tuang silling tei sidar thing dangv khatni thingpaek rui sw e. |
praise the lord, all gentiles praise him, all peoples! poubauhmei ta thuanc o, zentelmei guay zaat guayna kata thuanc o! |
they were taking care of themselves and not the sheep. kaniw rui kaniw khang na kaphianhna lauziu nunc khang thu zauclou mak khe. |
receive him, then, with joy, as a brother in the lord. kumna nangniw kata khrista khou neihlana laalou o. |
he traced his ancestors back to aaron, the high priest kamei hei kapu kapouc tingkuh aron khou heikumna suiclou e |
take it as an opportunity he is giving you to be saved mi hei nangniw kanloumei laa kan khang rui e twmei chak go. |
but judah, israel's unfaithful sister, was not afraid. tiki lwmnuh makmei isaraelmei swanrey juda ping mak ge. |
it is right that you do so, because that is what i am. nangniw samei tei nchumh the, ai kiu the. |
your merchants were the most powerful in all the world nang tuang lanvguanh lanvdaenghmei nunc tei kandih khou meicdaihmei nunc sw bam khwan e |
you may make your plans, but god directs your actions. maansei rui kamei taanc nimei ning bam nuh e tiki taanc pat nimei thu ravguangc rui dinclou e. |
he would say, remember what i say and never forget it. kamei rui mi kumcna sa bam khwan e ai rui samei hei ningtow o khatni mi hei khat sini amuc riu. |
instead, placed his hopes in god, the righteous judge. mi phaan tei nchumhmei latzanpouc khou kata nsinlou e. |
a leech has two daughters, and both are named give me! mbat kui kanac aluh gaanv nei nai e, tii o, tii o, twna kaney rui kauc e. |
they stumbled because they did not believe in the word kaniw lat tei lwm makpui zaeng rui mi khou tei phaysuy the. |
the man who marries a divorced woman commits adultery. kagaanv rui muloumei ntumei ta kaw datpui mei tei lungcmaanvmei e. |
the sword is being polished, to make it ready for use. baengsaeng tei sin thau khang thaamc bam the. |
they all obeyed the lord's command and went back home. kaniw guayna tei ringhpouc tuang latdanv piuna kakai kai tat dat kan the. |
moab, remember how you jeered at the people of israel? moabmei tei kaniw akumhna isaraelmei ta nuic kan tu cho twmei thay puni the. |
the following are the regulations for grain offerings. mi hei ntyan kat khou sw nimei riak ge |
where is he about to go so that we shall not find him? aniu kata phu tow dat lak nimei kiu, kamei tabui thangc tat ni lana cho? |
he will come unexpectedly and seize power by trickery. kamei lwm mak daekna guangna karouc sina ngamv tei asut kan puni. |
can a man have a child when he is a hundred years old? tingkwm 100 tanghmeipu kanac nai dat puni dina cho? |
how can i understand unless someone explains it to me? meic gaanv khat rui dinclou mak ge thei ai akumhna thay nina cho? |
but you would not listen to me or pay attention to me. tiki nangniw ai rui samei ta nkinglou mak ge khatni lungh gutlou mak ge. |
god will attack the city, surround it, and besiege it. ravguangc rui mi kaidai ta tei adow puni the, hei tei rihmei rui bam nkuay puni the. |
see how many enemies i have see how much they hate me. zauclou o, ata zauczihmei heizumei ti hei! zauclou o, kaniw ata adih karaeng cho? |
haman was the son of hammedatha, a descendant of agag. haman hei agag kiktamei hammedatha rui puanhmei e. |
the couple had their meals and spent the nights there. kakai nowpu nei tei tu nchamc, zangv nchamc, zip nchamcna bamlou the. |
you oppose my angry enemies and save me by your power. lunghpuamc bammei, ata zauczihmei nunc ta, nang rui akhangvlou e, khatni nang pumtan rui ata kanlou e. |
just then the lord thundered from heaven against them. mi dyng khou tei ringhpouc rui kaniw ruc khou tingkauh thangc rui ganh key the. |
the cloth which had been round his head was also seen. kapy khou kasiatcloumei pheyzai tei ni how the. |
he also had a large number of spears and shields made. kamei rui buy lev nggih ni mpeyna tikasiamh the. |
i hate pride and arrogance, evil ways and false words. daihriw swmei khatni gaengh swmei, simei taanv khatni saraamhmei lat, mi guay ti hei ai karaeng e. |
palm trees were carved on the walls along the passage. mi raengckat saanvsaengh tuang zatbai tei ngaengsaengc khou tadanv bang maengc hiaklou e. |
capernaum! did you want to lift yourself up to heaven? kapharnahum, nang ta tingpuk puanc ku tangclou puni twna ningna cho? |
have i now become your enemy by telling you the truth? latling samei hei rui ai hei nangniw khang zauczihmei sw thena cho? |
listen! once there was a man who went out to sow corn. nking o! meic gaanv khatpu napphwn nrou khang tat pat the. |
the seeds soon sprouted, because the soil wasn't deep. kumna taniang chalah tipui zaeng rui katumcna kak pat the. |
he is your halfbrother, so don't tell anyone about it. kamei hei nang chaic de, kumhpui zaeng rui mi lam hei meic baihmei khou dinclou nangh e. |
you must not eat them or even touch their dead bodies. nangniw mi kumhmei kui nunc tei tu lak nina e, theicloumei pumc ta sini kahi nuh mak ge. |
the angels of god rejoice over one sinner who repents. paapcmei gaanv khat lungh laic pwkhou, ravguangc tuang baanchara nunc neihla e. |
but the righteous are glad and rejoice in his presence tiki ravchaptatmei kamav khou zaenggay e khatni neihla e |
very soon now you will feel all the force of my anger. asaanh makna alungpuam hei nangniw ruc khou bun keylou puni the. |
take care of a fig tree and you will have figs to eat. tadut bang siamruai swpui mei tei, tadut thai laatow puni |
they looked for him, but when they could not find him. kaniw kata phu the, tiki mipu tei bam mak khe. |
in my desire for your commands i pant with open mouth. nang latdanv guay ta kahawna nkhwan e, amwang hahna nkhwan e. |
getting wisdom is the most important thing you can do. ningting phumei twmei hei nang khang nthuk liangmei taanv e |
no one remembers the wise, and no one remembers fools. ningtyngmei ta ni mpangmei ta ni meic gaanv khat na rui sini tingsaengcna ningtow bam ni tuang hamh e. |
drag these evil people away like sheep to be butchered mi meicgay makmei nunc ti hei lauziu ta dowluai khang zay pat kumc zay pat kan o |
you forgive the sins of your people who have survived. nsaekcloumei nang mei nunc paap nang rui kuaklou the. |
which bears fruit twelve times a year, once each month hei tei bw pum kathai nthaina tingkwm khou kathai ruhna kanei nthai e. |
your people did not conquer the land with their swords nang mei nunc hei kaniw tuang baengsaeng rui mi kandic hei laa tu hamh e |
they were the great heroes and famous men of long ago. kaniw tei reynungc lungcloumei liangtuangh daihmei nunc khatni kazanc dinhmei nunc tei the. |
they said nothing to anyone, because they were afraid. kaniw meic gaanv khat na khou sini lat khat na sini salou mak ge. kalam thu kaniw ping the. |
i, the lord, search human minds and test human hearts. ringhpouc ai rui maansei nunc lungning ta kathai e, maansei nunc lung ta nchanv e. |
the palaces which our enemies built are gone for ever. aniu ta zauczihmei nunc rui kasiamhloumei bamv guay tei tingsaengzaeng khang maan kan the. |
but, lord, i never urged you to bring disaster on them tiki, he ringhpouc, kaniw ruc khou swkamut kamaimei tiguanglou khang ai sa mak ge |
would you give him a scorpion when he asks for an egg? ruayduih ney pwkhou ravga tii puni dina cho? |
answer me, lord, in the goodness of your constant love he ringhpouc, taek makna nang rui nzian bammei paan rui, ai huayneymei chulou o |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.