text stringlengths 4 695 |
|---|
by this time all solomon's projects had been completed. ntaw thu solomon rui taanc ni twna raengcloumei raeng guay tei taanc luai the. |
you will learn that no prophet ever comes from galilee. galili khou rui muhzwng khat na sini cha pat mak ge. |
and if your eye makes you lose your faith, take it out! nang mik rui nang ta tiphaysuy khang sw e thei, hei tei lat ganc o. |
keep their words with you always, locked in your heart. kaney lat guay tei nang khou lou tanh tan o, nang lung khou rylou o. |
the lord gave israel victory over the army of benjamin. ringhpouc rui benjaminmei nunc ta isaraelmei baanc khou tiilou the. |
then those who are in judea must run away to the hills. judia khou bammei nunc chyngram thangc pak tat kan diu |
so the people answered the call to join saul at gilgal. kumna gilgal khou saul daeng khou guang khang kawmei khou tei meic nunc rui dawlou the. |
this is a permanent rule for aaron and his descendants. mi hei aron khatni kanac mpouh nunc rui tingsaeng tat bam nimei riak ge. |
women are eating the bodies of the children they loved! meicpui nunc rui kaniw rui nzianmei nac nunc zanc tuna bam the! |
you have found out for yourselves how kind the lord is. poubauhmei zauzian nangniw mbap kan the. |
david and his men marched in the rear with king achish. david lev kamei nunc tei guangh akis lev twna thei khou nlwan pat the. |
follow him back here when he comes to sit on my throne. kamei rui mi khou hei atuang guangcbamv khou dungh khang guang dat pwkhou nangniw kathei lay guang nina e. |
i shall come to you after i have gone through macedonia makidonia tat ruanlou lana ai nangniw daeng khou guang puni. |
there is no one on earth as faithful and good as he is. kamei kumcna gaymei khatni lwm nuhmei meic kandih nam ruc khou maek ge. |
when there is mildew on clothing, whether wool or linen ramh hiw tuang hamh e thei linen tuang pheybaan khou |
i've managed to finish the first three chapters so far. ntau nganmei lung khou ai chapter reimei kathum ta thu luai lou kan e |
those who live good lives find peace and rest in death. ravchaptatmei nunc tei theic pwkhou nchunzaenghna zaeng sw the. |
because they sinned, salvation has come to the gentiles kaniw paap zaeng rui, zentelmei khang ringhbamv guang the. |
he will always serve in the presence of my chosen king. kamei ai rui thauh teyloumei guangc hu khou siamruai sw tanh tan bam puni. |
shout for joy, mountains, and every tree of the forest! neihlana kauc o, chyngbut guay, khatni ngouh thingbang guay! |
do not go bareheaded or barefoot as a sign of mourning. zaengsimei lyanna nang py ni laanc lak nina e, nang phay syn ni tat lak nina e. |
whoever welcomes me, also welcomes the one who sent me. ata laaloupui mei tei ata ndiu guangmeipu ta laalou tu e. |
the lord is coming to egypt, riding swiftly on a cloud. ringhpouc muangh khou tuangcna katumcna guang pw the. |
so then, after we had stayed at kadesh for a long time. kumhpui zaeng rui nangniw kaganv tingsaengc sihna kades khou bamlou the. |
and pledge your loyalty to the lord, the god of israel. ringhpouc aniu racguangc rui aniu pupouc nunc khatni aniu ta izip khou bangh sw bammei khou rui zay patlou mei kamei rui taanclou kanmei charynmei taanv guay aniu how the. |
the israelites continued to increase and become strong. isaraelmei nunc tei meic geic patna tanc thau the. |
a sensible person gathers the crops when they are ready kathai luakpui ganv khou luakloupui mei tei ningtyngmei e |
no matter how much you listen, you will not understand. nangniw azuh nkingna chu bam sini, nangniw kabah thay ni tuang hamh e. |
then zebul said to him, where is all your big talk now? khoutei zebul rui kakhou sa the, nang latsa daicna sa bammei tei ntaw thu tabui sa kan tha? |
then you will know that the lord has spoken through me. kum pwkhou ringhpouc rui akhou salou the twmei thay puni the. |
they often quarrel as they have unhealthy relationship. kaney kianhsina agay tanc e. |
then, after he had sobered up, she told him everything. kagaanv mphaengv pat datmei tangv kamei rui ramh katana kakhou raclou the. |
each frame was four metres tall and 66 centimetres wide katiangc akhat tei chowbuk ruh kauh, kadai rui akhat kapaek ge. |
as for me, i am old and grey, and my sons are with you. ai thu gaanvsw gaanvthaih pypuangh nziuh di the, kumna anac mpouh nunc ni nangniw ta bam nchamc bam e. |
you could have omitted that last phrase in your letter. nangtuang tatdyn khou tei nkhammei latzwan tei nang ganc samlou sini nu tuang e. |
fold the sixth piece double over the front of the tent. charukmei phey tei kalummei pheykai kaimav khou tei nchung khou rui kadiplou nina e. |
when you are in trouble, let them save you if they can! nangniw ryanramei ganv khou mi nunc tei rui nangniw ta kanlou kan di tho. |
from john to the seven churches in the province of asia jahon khou rui asia kandic tuang phwamling chanei khou hymei |
i trembled and shuddered my whole body shook with fear. ai kadunh kathanh khwan e, pingmei rui apumc pwm kadunh khwan e. |
may those who try to kill me be defeated and disgraced! ata swluai khang rik bammei nunc ti hei, zaw tisilou o, tizaklou o! |
the young people will grow strong on its corn and wine. mi dic tuang nap zouh rui chabwan nunc kaniw pum tanc puni. |
he need anything that we can supply by working for him. kakhang ramh ntangh mak tuang nai e twna maansei baanc rui kata siamruai sw khang kage maek ge. |
we will draw lots and choose some men to attack gibeah. san zaucna gibea ta adowmei khang meic kapah puni. |
god has been kind to me and given me everything i need. ravguangc rui ata heidikamv nzianlouna akhang kage naimei kaguayna tiilou the. |
herod was very angry with the people of tyre and sidon. herod tei tur khatni sidonmei nunc ta kalung puamc dai puamc bam khwan e. |
they fall, but cannot see what they have stumbled over. kaniw phay kalanvna bow la sini tabui rui tibow tu cho twmei how mak ge. |
but he woke up and pulled his hair loose from the loom. tiki kamei rak patna phey khou tei rui kasam tei thaek thuak pat kan the. |
then seven other cows came up which were thin and bony. hei tangv kangh kangmei karou ranamei guaituam chanei ni nail duithuak khou rui pat khwan the. |
even if a whole army surrounds me, i will not be afraid rihmei kapwm rui ata ding haengv bam sini ping lak ge |
a large crowd of people spread their cloaks on the road meic kangdai rui kaniw phey chaeng khou bamclou the. |
this would bring guilt and punishment on such a person. hei tei rui kaniw ruc khou khuay tiphungc guanglou nuh mak ge. |
i was sent to speak to you and tell you this good news. nang khou mi gaychamv hei salou o twna ata ndiu guang tuang e. |
you alone, and none of the others, are to come near me. nang rana adaeng guang tuanc nina e, baihmei guay thu guang tuanc nuh mak ge. |
the lion had not eaten the body or attacked the donkey. kamangliangpui tei rui kapumc ta tu mak ge, kuanniam ta ni nkay mak ge. |
david's place was empty, but saul said nothing that day david bamv tei nsa the, tiki mi nungc tei saul ramhkhat na sini sa mak khe |
i will stay here in ephesus until the day of pentecost. pentikost luai mak saanv ai ephisi khou hei bam kan puni. |
when the king came back into the room from the gardens. guangh tei rui pikwan thangc rui kainung khou gut dat the. |
all these animals were burnt as sacrifices to the lord. mi guay hei mai nteina ringhpouc khang khaeng the. |
at the same time he gave him sheep, cattle, and slaves. hei na hamhna lauziu ni, guaih ni, bangh ni mpeyna tii the. |
the head was brought in on a dish and given to the girl jahon py tei syandaih kuak khou puanc guangna tunacpui khou tei tiilou the. |
what they have done to others will now be done to them. kaniw rui meic nunc ruc khou swloumei tei kaniw ruc khou keylou dat puni the. |
her husband is well known, one of the leading citizens. kagaanv tei sanghbamv khou gaanvthaih pang khou dungc bam khou nganv, meic nunc rui ning karuh e. |
hate stirs up trouble, but love overlooks all offences. karaengmei rui agay agimei tipat re tiki nzianmei rui khuay guay gumbinlou e. |
those friends who ate with you have laid a trap for you nangniw lev tuzangv nchamc bammei nunc tei rui nangniw khang phah zawlou the |
do not cook a young sheep or goat in its mother's milk. lauziunac khatni ziuhnac tei kakui noudui khou suangc lak nina e. |
did you not agree to it and say that you would obey me? nang hei tei nuhna piu ni the twna sa kan mak dai? |
this was done by the lord what a wonderful sight it is! mi hei poubauhmei taanv e mi hei aniu ramninglou khou kadath dat tuang e. |
for the love of money is a source of all kinds of evil. kalam thu syan agaamvmei hei simei guay tuang bangbi e. |
the woman left her water jar and went back to the town. mi pui tei katuang duilai ganclouna, kaidai thangc tei tat the. |
share your food and wine with those who haven't enough. maekmei nunc khang nangniw tuang taektw khatni drakhadui tei tu zangv nzanh tho. |
they murdered my children, whom i had reared and loved. ai rui makuat thauna nzianna bammei anac guay ta kaniw rui dowluai ngam the. |
i have earned five gold coins with the one you gave me. nang tuang mina tei rui mina panguh tuangc the. |
this regulation is to be observed for all time to come. mi hei thei thangc nganvna tat bam nina e. |
he had a cousin, esther, whose hebrew name was hadassah kapu chana nac aluh esthar, ibrimei lat khou rui hadassa twmeipui gaanv khat nai bam khwan e. |
they will empty its wine jars and break them in pieces. kaniw rui katuang zouclai bun nsa patna swbak paruatlou puni the. |
may the grace of the lord jesus christ be with you all. poubauhmei jisu khrista tuang zauzian nangniw khou nai diu! |
and if your foot makes you lose your faith, cut it off! khatni nang phay rui nang ta tiphaysuy e thei, hei tei dan ganc o. |
when i drag them off, no one will be able to save them. ai kahak rui kaniw ta thaek puat paruatna ganclou puni the. |
now then, tell me what the dream was and what it means. ntaw thu mang tei tabui cho khatni mi kabac tei tabui cho twmei dinclou tho. |
the lord will also put the people of ethiopia to death. ringhpouc rui sudanmei nunc ta ni swluai puni. |
there is no one on earth as faithful and good as he is. kamei kumcna gaymei khatni lwm nuhmei kandih nam ruc khou meic baihmei maek ge. |
all the trees in the land will know that i am the lord. ai hei ringhpouc e twmei mi kandic khou thingbang guay rui thay puni. |
what shepherd does not use the milk from his own sheep? lauziu nruaihna kanoudui sunc zangv makmei thow naina cho? |
he is supreme over every spiritual ruler and authority. kamei hei bumaengh tuang dihsinmei khatni ngamvsinmei kaguay tuang kapy e. |
manasseh's descendants will also become a great people. manase kikta hei ni khwang daihmei sw puni e. |
but you are not out for money like a common prostitute. tiki kapumc zuanhmei ling kumcna nang hei syandui khang rui hamh e. |
it is the command which we have had from the beginning. mi hei thaurey khou na rui aniu khou tiiloumei latdanv e. |
it is your son, your own son, who will build my temple. tiki nang rui puanhmei nang nac mpouh gaanv khat rui hei tei kasiamh puni. |
remember, then, what you were taught and what you heard nang khou dinclou kanmei khatni nang chu kanmei guay tei ningtow o |
do not deceive yourselves by just listening to his word nangniw rana nangniw ta guatna lat tei chu nana taanh makmei sw rio. |
moses had finished giving god's teachings to the people mousi rui ravguangc tuang latdyn tei meic nunc khou tei dinclou loi the |
when the flood hit that house it fell a terrible crash. duithuat rui kai ta tei guang nun pwkhou bow kasic karoucna bow kan the. |
on the third day abraham saw the place in the distance. zaeng neih thumhpui nungc abraham rui mi bamv tei duh thangc rui phaengc how the. |
if you are wise, you will learn when you are corrected. nang ningtyng e thei, nang ta ncham ntwnlou bammei tei laalou puni. |
when he was fullgrown, he prowled with the other lions. hei tei kachic pha pat pwkhou, kamangliangpui chic pang khou tatna kataek phu tat the. |
hot tempers cause arguments, but patience brings peace. reih duimei rui agay agimei tipat re tiki khaengvthaymei rui chuzaenghmei phungc guang e. |
he has punished me severely, but he has not let me die. kamei rui ata ranv sihna riaplou the tiki kamei rui ata titheih mak ge. |
they will mock him, spit on him, whip him, and kill him kaniw rui kata sinnui puni, kakhou nteih nsuklou puni, kata bai puni kumna swluai puni |
what has happened to your loyalty to your friend david? nang nang tuang champanv david ta nzian bammei tabui thangc tat kan thena cho? |
men, you know that our prosperity comes from this work. meic nuncthiu, mi taanv khou rui aniu lunggai ntaanv bammei tuang e twmei nangniw thay e. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.