text stringlengths 4 695 |
|---|
mortal man, tell the people what i, the lord, am saying maansei nacle, ringhpouc ai rui sa e twna meic nunc khou kumna sa tho |
some of our daughters have already been sold as slaves. aniw nac aluh gaanvsaekc ta thu bangh swna ni zuanc kan the. |
make the people sit down in groups of about fifty each. meic riakngu dou dou tuang phwam phwam swna tidungc key tho. |
they have shaved their heads and their beards in grief. lungh kabiuna kaniw py khatni kaniw biangc hiw guat the. |
why have you hurt us so badly that we cannot be healed? tabui swna tigay dat nuh mak biuc aniw ta tizamhlou bam tu cho? |
do not hitch an ox and a donkey together for ploughing. guaituamchic lev kuanniam ta guaihphu tiphungc kariu nuh mak ge. |
they have not believed what god has said about his son. ravguangc rui kanac mpouh lam khou samei ta tei kamei lwm mak ge. |
and you will rule over all the territory that you want. kumna nang rui kahawmei kandic khou tei nang ta guangh tiswlou puni the. |
i brought them to the land i had promised to give them. ai rui kaniw khang tii ni twna nrianhloumei kandic khou tei phungc guanglou the |
do not illtreat foreigners who are living in your land. nangniw tuang kandic khou lungc bammei zaatc baih baihmei nunc ta sina sw riu. |
that is why the lord has brought this disaster on them. hei zaeng rui mi kamut kamaimei hei kaniw khou tiguangmei tuang e. |
i repeat, i know that this man was snatched to paradise mi pu ta tei paradais khou phungc kulou the twmei ai thay e. |
for no prophetic message ever came just from human will kalam thu muhzwng nunc rui saloumei lat hei maansei lungning khou rui pat tu hamh e |
and so, i did not disobey the vision i had from heaven. hei zaeng rui, tingkauh thangc rui lyanloumei ndawman tei ai piuna taanc the. |
do what you want to do, and follow your heart's desire. nang rui taanc nii taanc niimei tei taanc o, nang lung rui kahaw hawmei tei taanc o. |
these are my sons, whom god has given me here in egypt. mi nei hei ravguangc rui akhou mi izip kandic khou rui tiiloumei mpouh nei kiu the. |
i sing aloud of your salvation, because you protect me. nang rui ata kanloumei lu ai suan ranvna suan e, kalam thu nang rui ata gaeklou the. |
but after i swallowed it, it turned sour in my stomach. tiki kaduk key tang pw khou thu abung khou nkhuc the. |
he gives you food and fills your hearts with happiness. kamei rui nangniw khang taektw tiilouna nangniw lung tineihlalou e. |
not even the trees in eden were so tall and impressive. eden tuang thingbang akhat na sini hei tei kumcna kauh kan mak ge khatni daic kanmei maek ge. |
and so god is not ashamed for them to call him their god mi zaeng rui ravguangc rui kata kaniw tuang racguangc e twna kaw khang zak mak khe. |
anyone away from home is like a bird away from its nest. kakai khou rui ducna bampui mei tei, kabou khou rui ducna bammei nruayna kumc e. |
there in the camp this man quarrelled with an israelite. mipu tei rui zypui kailuangc khou isaraelmei gaanv khat lev agay khwan e. |
what i say, then, is what the father has told me to say. hei zaeng rui, ai rui samei hei pu rui sa o twna samei lat re. |
i will leave your cities in ruins and your land desolate ai rui nang tuang kaidai guay swkasic karouclou puni the, nang kandic swkatupc tuaylou puni the |
jesus christ is the same yesterday, today, and for ever. jisu khrista hei doulaneic, aseic khatni tingsaeng nchamc e. |
the smell of this food offering is pleasing to the lord. mi rym tei rui ringhpouc ta tipian e. |
jehoiada did not want athaliah killed in the temple area athalia ta tei ravkai raengv lungc khou tei swluai nii mak khe |
he sent hail and lightning on their land instead of rain kamei rui nrihthai khatni ganh mi kandic khou tei ting phaan tii key the. |
if you do what is right, you are certain to be rewarded. nang nchumhmei taanc e thei, nang suai makna kathai laatow puni. |
and so the king and all the people dedicated the temple. heikumna guangh khatni meic guayna tei rui ravkai tei katgutlou the. |
good! i will make an agreement with you on one condition gay the! ai rui nang lev latdyng sw puni the, tiki ai rui nang khou ramh khat na kage nai e |
you are to cripple their horses and burn their chariots. nangniw rui kaniw tuang takuanh nunc kappai ram o, khatni kaniw tuang takuanh gari guay tei mai ntei o. |
they were as tall as the anakim, another race of giants. kaniw tei liantuangh anakimmei nunc kumc saengdai khwan e. |
the lord rejected his altar and deserted his holy temple ringhpouc rui katuang ravchapaeng ta ganc pat the khatni katuang nthanmei ravkai ta ganclou duc the |
you are going to die, because you have taken this woman. nang rui mi pui ta laamei zaeng rui zauclo nang theihmei di the. |
joseph went after his brothers and found them at dothan. josep tei kachaic nunc ta suic nganghna dothan khou kaniw ta ariw khwan the. |
you must be kind towards all, a good and patient teacher kamei meic guayna ta nzianthay nina e khaengvthayna nchamlou thay nina e |
the lord punished his people by sending them into exile. ringhpouc rui kamei nunc ta gindic thangc bangh tisw tatna riap be. |
in the same way whoever eats me will live because of me. hei tei kumcna, ata tumei kathuic apaan rui ringc puni. |
they were full of thorn bushes and overgrown with weeds. mi bamv guay tei pucbwan, sauhbwan thau padik bam khwan e. |
then, israel, you will know that i am the lord your god. hei khou kiu, he isaraelmeile, ai hei nangniw tuang ringhpouc ravguangc e twmei nangniw thay puni. |
all the people of israel must acknowledge me to be holy. isaraelmei kathuicna rui ata nthanmei e twmei thay nina e. |
they have left the straight path and have lost their way kaniw hei nchumhmei chaeng gaanclouna chaeng maanv tat kanmei nunc the. |
rejoice with her now, all you that have mourned for her! ntaw kamei lev neihla tho, kakhang rui kap kanmei meic guayna! |
i will treat you with contempt and cover you with filth. ai rui nang ta karaengna sw puni the kumna nang ta tanacmei rui gumbinlou puni the. |
should you not judge the members of your own fellowship? phwamling khou bammei nunc ta tei thu nangniw latzan sw nina hamh nah cho? |
they marched against the army of benjamin a second time. benjaminmei rihmei nunc ta sw khang kaniw luan neimei swna gut the. |
they have been given by god, the one shepherd of us all. aniu kapwmna ta gaengcloumeipu ravguangc rui mi hei tiiloumei tuang e. |
that pleases the lord more than bringing him sacrifices. hei tei khaengmei ta suangc ringhpouc kahaw e. |
so i am responsible for the death of all your relatives. kumna nang riang nang luaic guay theic kanmei tei akhuay di the. |
give victory to the king, o lord answer us when we call. he ringhpouc, guangh khou rihngammei tiilou o, aniw kaw pwkhou dawlou o. |
i know where you live, there where satan has his throne. nang bammei bamv tei seitaan tuang guangc bamvpaeng naipui bamv e twmei ai thay e. |
this is how we can be sure that we are in union with god aniu kakhou bam changh the twmei thay nimei kiu thu mi hei e |
all the islands disappeared, all the mountains vanished. duipuidic guay maan ngam the chyngbut guay ni nai dat mak khe. |
he hated her now even more than he had loved her before. kata nzianmei khang tei suangc karaengmei rui gut duc the. |
the philistines fought hard and defeated the israelites. philistinmei nunc tei adow ranvna adowna isaraelmei ta ngam the. |
he wanted to show his anger and to make his power known. kamei rui kalungpuam lyanlou nii khwan e khatni katuang pumtan tithaylou ni khwan e. |
all who heard it were amazed at what the shepherds said. kumna lauziu gaenghmei nunc tei rui samei pary tei chumei guay ngak the. |
i will watch over them and bring them back to this land. ai rui kaniw ta zauclou puni kumna kaniw ta mi kandic khou phungc guanglou dat puni. |
the same fate of death will come to the good and the bad theihmei twmei hei thu meicgaymei khang ni, gay makmei khang ni guanglou kan nimei tuang di the. |
they are going to die in war, by famine, and by disease. kaniw tei sucrih khou, nkowndaapcmei khou khatni ravpyan hu khou theic puni the. |
carry me out of egypt and bury me where they are buried. ata izip khou rui phungcna kaniw ta phuploumei bamv khou tei phuplou o. |
it was the time for the evening sacrifice to be offered. hei tei tingzyn khaengmei ganv khwan the. |
take this baby and nurse him for me, and i will pay you. mi ngana ti hei laana akhang makuatlou o, ai nang khang kaphy tii puni. |
that is whiter than anyone in the world could wash them. hei tei kandih mei gaanv khat na rui sini sou mphwan ngam lakmei rammphwan mphwan pat the. |
we will settle among you and become one people with you. aniw nangniw lev lungc kariuna aniu zaatc akhat na sw nuh e. |
all the people of judah have been taken away into exile. judamei maansei kaguayna ta rihnym tat ngam kan the. |
you have been going long enough to jerusalem to worship. nangniw jerusalem thangc kalum tat bammei hei duc langv the. |
if i want him to live until i come, what is that to you? ai guang mak saanv kamei ringc bam khang ai ningmei e thei, hei tei rui nang khang tabui sw buna cho? |
let everyone see you leaving and going to another place. nang kumna tatpatna kabamv baih thangc tat kanmei tei meic kathuicna rui how kan diu. |
but as for you, christ has poured out his spirit on you. tiki nangniw thu khrista rui tiimei bumaengc tei laatowmei nunc di the. |
all that wicked people want is to find evil things to do meicsimei nunc rui phu bammei kiu simei taanv taanctow khang twmei hei e |
be merciful to me, o god, because of your constant love. he ravguangc, nang rui aniw ta nzian taek makna nzian bammei paan rui ata zauc nzianlou o! |
you were made from soil, and you will become soil again. kalam thu nang hei taniang e, nang taniang khou hanc gut dat nina e. |
people from one end of the world to the other honour me. kandih kwn padeih rui ata chakhwang champouhna bam e. |
never let yourself think that you are wiser than you are nang rana nang ta ningtyngmei e twna ning riu |
the demons begged jesus not to send them into the abyss. khoutei kaniw ta kanganv maekmei khunc khou ndiulou mak khang jisu khou huaycha the. |
you were covered with blood, but i wouldn't let you die. khoutei ai rui nang ta tiringclou the. |
the disciples of john fast frequently and offer prayers. jahon ziap nunc thu katupcna munthiangcna huayney bam e. |
the person shall wash his clothes and be ritually clean. mipu tei kaphey sou datna kariak khou kamei nthan dat puni. |
they cannot help you or save you, for they are not real. kaniw rui nangniw ta nkhavlou ngam lak ge khatni kanlou ngam lak ge, kalam thu mi nunc tei kaling hamh e. |
i am ready to go to prison with you and to die with you. kangkai khou ni, theihmei khou ni, ai nang thei lay tat khang alung ding the. |
do i eat the flesh of bulls or drink the blood of goats? ai guaih zanc tei tu bu cho? lauziu zei tei zangv bu cho? |
where is mephibosheth, the grandson of your master saul? nang kaipouc saul tou mephiboshet tei tabui khou bam tu cho? |
from there he went to attack the people living in debir. hei khou tei rui kamei debir kaidai ta adow the. |
she does not commit adultery if she marries another man. kamei meickai now sw dat sini lungcmaanvmei hamh the. |
priests will be shocked and prophets will be astonished. amuh nunc ni swangmav nai dat lak khe, muhzwng nunc ni hahlahla puni the. |
besides that, the philistines are gathering at michmash. hei na hamhna philistinmei nunc mikmas khou guang kaduai bam the. |
one of the criminals hanging there hurled insults at him mi khou tei thaengclou bammei nkhuaimeipu gaanv khat tei rui kata nsic the |
there in heaven was a throne with someone sitting on it. khoutei tingkauh thangc guangh bamvpaeng akhat how e mi khou tei gaanv khat dungc bam e. |
do not build an altar for me with steps leading up to it ravchabamv khou tei kailaak ni dwan kuna kasiamh nuh mak ge |
he announces victory and says to zion, your god is king! kamei rui rihngammei chamv tei kauc pat the, zaion khou kumna sa the, nangniw racguangc rui guanghtu the! |
wherever there is a dead body, the vultures will gather. charumc naimei bamv khou tei moucphou guang kaduai puni de. |
what will we do for her when a young man comes courting? nggaanv nunc rui tarai guang pwkhou, aniu kakhang tabui swlou ni? |
but don't touch anyone who has the mark on his forehead. tiki kasanpiang khou madancloumei nunc ta thu kahi riu. |
even those who practise circumcision do not obey the law mi gihruamhmei nunc tei ni riakdanv piumei nunc hamh e |
for it is clear that it is not the angels that he helps. kalam thu kamei rui nkhavloumei hei kauh baanchara nunc ta hamh e |
i will turn her vineyards and orchards into a wilderness ai rui katuang drakhalau khatni tingthailau guay ta nwmbangc tiguanhlou puni |
he refuses to do evil and doesn't lend money for profit. kamei simei taanv taanh mak ge khatni syanthuay laa mak ge. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.