text stringlengths 4 695 |
|---|
he is unclean if he has touched an unclean animal or person. kamei nthan makmei maansei khatni mphuammei khouringh ta kahilou e thei kamei nthan mak khe. |
they made a gold bull calf at sinai and worshipped that idol kaniw sinai khou kachaekc guaichic kasiamhna mi ravmaengc ta tei kalum the. |
if someone takes your coat, let him have your shirt as well. nang phey asut kanmeipu tei rui nang tuang thiula ni laa ni tw e thei tii tio. |
you have faithfully carried out the plans you made long ago. nang rui reynungc rui raengcloumei raeng tei kalaih makna taanc pat the. |
that is why they conquer nation after nation for themselves. hei zaeng rui kaniw khang kandih akhat tangv akhat laagut the. |
place in it the covenant box containing the ten commandments latdanv ruh loumei latdyng khuk tei mi lungc khou tei lou o. |
this is why the world does not know us it has not known god. hei zaeng rui ravguangc ta thay makmei mbaanv rui aniu ta thay mak ge. |
its cities were in ruins because of the lord's fierce anger. mi tuang kaidai guayna swkamut kamaina ganclou the, ringhpouc tuang lungpuamdai zaeng rui. |
and so he died because of the sins he himself had committed. kumhpui zaeng rui kapaap zaeng rui kamei theic puni. |
i have rejected him, because i do not judge as people judge. ai kata laa mak ge, kalam thu maansei rui kadahmei kumcna ai thu kadah mak ge. |
listen to what the lord says, you that fear him and obey him ringhpouc rui samei hei nking o, kata pingmei khatni kalat piumeithiule |
but if your eyes are no good, your body will be in darkness. tiki nang mik si ti thei nang pumc kapwm zingh zing puni. |
the pasture land round the levite cities shall never be sold levimei nunc tuang kaidai guay daeng khou naimei khouringh byn ramv guay tei zuanc nuh mak ge |
the hall of columns was 22 metres long and 13.5 metres wide. tiangdaic rana linghmei kai tei chowbuk 50 saengc 30 daic e. |
but he himself has decreed that you will meet with disaster! tiki nang ruc khou kamut kamaimei guang pw nimei hei kamei rui kauc patlou tangmei tuang di the. |
you skin my people alive and tear the flesh off their bones. nangniw rui amei nunc ta nringh kagic tac the khatni kaniw rou khou rui kaniw zanctei thuaic the. |
you too, my faithful partner, i want you to help these women lwmnuhmei ai lev boudu nchamcmei nang ni mi tanpui nei ti hei nkhavlou mei ta ai kahaw e. |
but mephibosheth himself will always be a guest at my table. tiki mephiboshet kamei thu atuang gin swna bam tanh tan nina e. |
restore my strength with raisins and refresh me with apples! drakhathai rui apumtan titanclou e, appal thai rui azaeng titanclou e |
now don't let hezekiah deceive you or mislead you like that. kumna hei tei kumcna hezekia rui nangniw ta tiguat la riu. |
and the report about jesus spread everywhere in that region. kumna kachamv tei kapharnahum gaengv zaengv khou tei chu lik sik kan the. |
you are doomed! you make unjust laws that oppress my people. nchumh makmei riak kasiamhna amei nunc ta sintuna bammei nangniw sansi e dav! |
he fought heroically and defeated even the people of amalek. kamei rui baucna adowna amalekmei ta nganvna ngam the. |
their eyes and ears will be open to the needs of the people. kaniw mik khatni kaniw nu tei meic nunc tuang kage naimei tei chu khang how khang laanclou bam puni. |
this proves that the kingdom of god has already come to you. mi hei ravguangc guangcdic nangniw khou guang tangc tina the. |
may they be like a baby born dead that never sees the light. theicna puanc patna neihmik how makmei nac tei kumc kan diu. |
the sovereign lord almighty touches the earth, and it quakes kauh liangmeipu ringhpouc kandih ta kahi the, ngamparymeipu rui kumna kandih kadunh the |
and passed north of the ridge overlooking the jordan valley. kumna jordan nzaengc phaengc arwnmei luanghpy khou patlou the. |
i have prayed for you, simon, that your faith will not fail. simon, nang rammei maan mak khang, ai nang khang huayneylou kan the. |
he will hear his forsaken people and listen to their prayer. ganc nruloumei kamei nunc khwan chulou puni khatni kaniw huayneymei nkinglou puni. |
jesus ordered the spirit, be quiet, and come out of the man! khoutei jisu rui kata luhna, reih rei bam o, nang kakhou rui tat pat kan tho! twna sa the. |
but now, o god, what can we say after all that has happened? mi lwnlung khou hei tabui lat sa nina tha! |
sailors from every seagoing ship did business in your shops. rungh tatmei rungh chaumei kathuic rui nang tuang dukaan puat liu the. |
he must do the same when he lights the lamps in the evening. kamei rui tingzyn thauhmai ntou khang guang dat khou tei ni kamei rui hei tei kumcna sw muay nina e. |
there was no dispute about this one, so he named it freedom. mi khou tei thu lat geic dat mak khe, kum tina kamei rui mi zanc tei rehobot twna phuaklou the. |
there was one bud below each of the three pairs of branches. kachy kanei kanei patmei bamv kathuic bangc khou tei kamwm akhat akhat lou the. |
he was barefoot and had his head covered as a sign of grief. kamei kalung kabiuna kaphay nsyn tatna kapy panduina tat the. |
they gamble for my clothes and divide them among themselves. kaniw san zaucna apheybaan nzanh the. |
they will destroy your city walls and tear down your towers. kaniw rui nangniw tuang kaidai raengh guay sw kasic key puni the khatni nangniw tuang rigaanvkai guay swra key puni the. |
the people who make idols are human beings and nothing more. ravmaengc kasiamh bammei nunc tei maansei de ramh baihmei hamh e. |
do not love the world or anything that belongs to the world. mbaanv khatni mbaanv tuang guay ta nzian rio. |
my parents wouldn't allow me to do that when i was your age. ai nang di bammei ganv khou tho mi tei apui apu ruay ata ti swni tu rammak ge. |
i gain wisdom from your laws, and so i hate all bad conduct. nang latdyn guay khou rui ai ningtyng laatow e, kumna simei kheiliak guay ta ai karaeng e. |
i have confidence in your strength you are my refuge, o god. ai nang pumtan khou lwm kakh kak ge nang hei ai duppui bamv e, he ravguangc. |
he made the poles of acacia wood and covered them with gold. kaphuang kanei tei akasia thing rui kasiamhna hei tei kachaekc rui luplou the. |
and thorn bushes and briars are growing on my people's land. kumna amei nunc tuang ramv khou sauhraengh thau padik the. |
bring me the burnt sacrifices and the fellowship sacrifices. rawna khaengmei khatni alamvpuatkat kat nimei tuang akhou laaguang tho. |
now take some wheat, barley, beans, peas, millet, and spelt. gehu, sipian, karuc thw, biluai thw, napmalaih, khatni sipian daihmei guay hei laa o |
i have often been without enough food, shelter, or clothing. tu khang ni, bamloupui bamv ni, pheybaan ni maekpui ganv mpeyna ariw the. |
and the two who were crucified with jesus insulted him also. kamei lev kros khou thaengc nchamc bammei nei tei rui ni kata sinnui the. |
i bought the field from him and weighed out the money to him ai rui ramvpuk tei kakhou rui laana kamanv tei kakhou ndat pat the. |
go into the boat with your wife, your sons, and their wives. nang thu nang now nang nac khatni kaniw now guay lev hidai khou gut ro. |
my fellowjews, listen to me as i make my defence before you! aputhiu, khatni achanathiu, ai alam khou sa nthanlou nii e, nkinglou o! |
why, then, do you live as though you belonged to this world? kum e thei nangniw tabui swna mi mbaanv tuang kumcna lungc bam tu cho? |
sun, stand still over gibeon moon, stop over aijalon valley. neihmik ta gibeonmei ruc khou tidinglou o bw ta aijalon nzaengc ruc khou tidinglou o. |
then he said to jether, his eldest son, go ahead, kill them! khoutei kamei rui kanac mpouh gaanvthaih liangmeipu jether khou kaniw ta dowluai tho! twna sa the. |
north of sela, the edomite border ran through akrabbim pass. amormei nunc tuang ramvrei tei sela tuang dihpy biak thangc akrabbim chaeng nganv khwan e. |
to die before that would be a sign that i had punished them. tingkwm 100 lungc tangh makna theihmei nunc tei ai rui riap tina e. |
can't you find a girl in our own clan, among all our people? nang mei pang khou rui, nang kai kaikhwangmei khou rui phu pat lak khena cho? |
he jumped up, stood on his feet, and started walking around. kamei ding laaph laap thauna ding the, kumna tat thau the. |
from then on the syrians stopped raiding the land of israel. mi khou tei rui thauna siriamei isaraelmei ruc khou rih key dat taan the. |
but one day a boy happened to see them, and he told absalom. zaeng neih khat thu nggaanv nac gaanv khat rui hei tei how lana absalom khou dinclou the. |
they shouted in victory where once we had worshipped in joy. aniw neihlana kalum bammei bamv khou tei kaniw rihngamna kauc the. |
you lock the door to the kingdom of heaven in people's faces nangniw rui meic nunc gut mak khang tingkauh guangcdic kaikhamv mbangh the. |
the lord's servant joshua son of nun died at the age of 110. nun rui puanhmei ringhpouc tuang siamruaimei joshua tei katingkwm 110 khou theic the. |
when you were in trouble, you called to me, and i saved you. nangniw ryanramei ganv khou, nangniw ata kaw khwan e, kumna ai rui nangniw ta kanlou khwan e. |
a law that fights against the law which my mind approves of. mi kiu thu alung rui gaymei e twna laaloumei latzan ta tei adow bammei latzan e. |
he sinned greatly against the lord and stirred up his anger. kamei ringhpouc ruc khou paapc daicna taancna kalungpuam ntanv thau khwan e. |
uzziel son of harhaiah, a goldsmith, built the next section. harhaia rui puanhmei kachaekc dymeipu uzziel rui mi twan tei taanc nsukc dat the. |
why were a thousand defeated by one, and 10,000 by only two? meic 1000 ta gaanv khat na rui 10,000 ta gaanv nei na rui tabui sw tina ngam tu cho? |
in the end they will get exactly what their actions deserve. nkhamh khou thu kaniw taanv thai kaniw laa puni. |
if you promise to pay a stranger's debt, you will regret it. nang zentelmei pow khang dinglou e thei, nang lung ryanra puni. |
he sinned greatly against the lord and stirred up his anger. kamei rui ringhpouc ruc khou paapc taancdai taancna kalungpuam tithau the. |
the people of israel will have nothing more to do with idols isaraelmei nunc ravmaengc ta kahi dat lak khe |
go and pour out the seven bowls of god's anger on the earth! nangniw tatna ravguangc kamkuak chanei tei mbaanv khou bun key tho! |
it is rather by means of god's power that i drive out demons ai rui ravsic nunc ta nthau ganhmei hei ravguangc pumtan paan rui e. |
this is the day the lord brought you out by his great power. ringhpouc rui katuang tanhmei ngamv paan rui nangniw ta kanpatloumei tingmik kiu aseic hei the. |
everyone will tremble with fear at the mention of your name. nangniw zanc chu pwkhou meic kathuicna rui pingna kadunh puni the. |
someone touched me, for i knew it when power went out of me. meic gaanv khat ata kahi the, akhou rui pumtan pat kanmei ta ai thay the. |
you produced more merchants than there are stars in the sky! tingpuk gaanchuangcna suangc nang tuang lanvguanhlanvdaenghmei sing geic the! |
this is the gate of the lord only the righteous can come in. mi hei ringhpouc tuang raengcmun e ravchaptatmei na rui gut khang e. |
those who laugh, may they live as though they were not happy nuic bammei nunc ni nuih makmei nunc kumcna lungc bam kan di tho |
they will see and understand something they had never known. kaniw rui thaylou zat makmei tei kaniw how puni the khatni kabah thay puni the. |
no, i will give my own answer now and tell you what i think. ngguay, ai daw me kumna ai rui ningmei salou me. |
i paid a hundred philistine foreskins in order to marry her. ai rui kamanv khang philistinmei nggaanvmei 100 gic tii kanmei tuang di the. |
i have made you known to those you gave me out of the world. mbaanv khou rui laa patna nang rui akhou tiiloumei mei nunc khou hei ai rui nang ta tithaylou kan the. |
he must become more important while i become less important. kamei thu mbu thau puni the, tiki ai thu key kan puni the. |
when you turn back to me, you must strengthen your brothers. nang akhou hanc guang pwkhou, nang chana nunc ta titanclou o. |
out of the two i will make one stick and hold it in my hand. mi kanei tei rui thingchiang akhat na swna abaanc khou sin puni the twna ringhpouc rui sa e twna daw tio. |
there was a wise woman in the city who shouted from the wall mi kaidai khou tei ningtyngmeipui gaanv khat raengh khou rui kauc bammei nai khwan e |
he said to her, please give me a drink of water i'm thirsty. ai dui tari e, dui tiilou o, twna kamei rui sa the. |
then she began to torment him, for he had lost his strength. kumlana mipui tei rui samson ta rai thau the, kalam thu samson tei kapumtan maek khe. |
grass to feed him grows on the hills where wild beasts play. khouringh khounah palup bammei chyng khou tei kataek khang ramh bwan thau e. |
i am like those who do not answer, because they cannot hear. ngguay, ai hei chu thay makmei kumc sa daw mak ge. |
he has wounded us, but he will bandage our wounds, won't he? kamei rui aniu ta swzamhlou the, tiki kamei rui aniu zamzei guay duamlou dat puni de, kamei kum pw lakna cho? |
during the quarrel he cursed god, so they took him to moses. isaraelmeipui nac tei rui ravguangc ta sa kasic the kumtina kaniw rui mousi daeng khou phungc guang the. |
that will be my victory, and god will surely bring it about. hei tei akhang rih ngammei puni, ravguangc rui hei tei suai makna tiguang tangclou puni. |
good people will have wealth to leave to their grandchildren meic gaypui mei tei katou kanac nunc khang nganv kalanv ganclou ngam puni |
their country got its food supplies from the king's country. kaniw kandic hei tu zangv khang herod tuang kandic khou rui laa bam lana e. |
the righteous will possess the land and live in it for ever. ravchaptatmei guay rui mi kandic hei laa puni, mi khou hei tingsaeng lungc bam puni. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.