text stringlengths 4 695 |
|---|
at the age of 32, and he ruled in jerusalem for eight years. kamei katingkwm 32 khou guangh swna jerusalem khou tingkwm tachat guangh swna lungclou khwan e. |
i will punish you wherever you may be in the land of israel. nangniw isaraelmei kandic khou tabui bui bamv khou bam pwni ai rui nangniw ta dandi tii puni. |
the voice of the lord is heard in all its might and majesty. ringhpouc khwan hei tanc e, katik kagunc rui padik ge. |
for we cannot do a thing against the truth, but only for it. kalam thu, nchumhmei ta aniu thingc ngam mak ge nchumhmei khang tei taanc ni tuang de. |
she fell at elisha's feet, with her face touching the ground mipui tei kazaw kandih khou sow nkhum khuakh khuakna elisha phaypav khou kalum the |
do not try to find me at bethel bethel will come to nothing. ata bethel khou phu bam nangh e, bethel hei maek puni the. |
they had a feast in honour of what they themselves had made. kaniw rui kasiamhmei puat khang khaengna nngay the. |
i would have received it back with interest when i returned. ai guang dat khou kathuay kazauhna laa dat khang ni tuang e. |
no sheep or cattle are to graze at the foot of the mountain. lauziu pang khatni kiruai akhat na sini mi chingcphay khou tei mpah bam nuh mak ge. |
this is what david did the whole time he lived in philistia. david rui philistinmei kandic khou lungc bammei saanvsaengh tei heikumna sw bam the. |
god is the one who made the mountains and created the winds. zauc lo, mi racguangc hei chyngbut guay khatni bumaengh damhmeipu e. |
hananiah was a reliable and godfearing man without an equal. hanania hei lwm nuhmei khatni ravguangc ta pingmei khou meic baihmei lev kida khang maekmeipu e. |
that will make it easier for you, as they share your burden. hei tei rui kaniw rui nang puat phungc nkhavna nang khang chiwmaih puni the. |
by then a strong wind was blowing and stirring up the water. khoutei pwanzingh guangna dui kamuatc thau the. |
he has taken away all my wealth and destroyed my reputation. kamei rui atuang lanv guay laa ganc kan the kumna ahym guay swmaan ngam the. |
what shall we do with the covenant box of the god of israel? isaraelmei racguangc tuang latdyng khuk ti hei aniu tabui sw khona cho? |
you slaughtered them without mercy on the day of your anger. nang lungpuam ganv khou nang rui kaniw ta zauzian maekna dim key the. |
all the nations of the world will join forces to attack her. kata adow khang kandih khou naimei zaat guay kariu puni. |
if it were nothing more serious than being sold into slavery bangh swna zuancloumei tuang na re thei |
with joy and gladness they come and enter the king's palace. kaniw neihlana guangna guanghkai khou gut re. |
raise your hand over the land of egypt to bring the locusts. alunkav tiguang khang izip kandic ruc khou nang baanc zay thaulou o. |
let us marry their daughters and give them ours in marriage. aniu rui ni kaniw luc nunc ta kawna khatni aniu luc nunc ta ni kaniw khang tiina lungc kho. |
you will judge in my favour, because you know what is right. nang rui akhang latzan swlou puni, kalam thu nchumhmei nang thay e. |
when they saw him walking on the water, they were terrified. kamei dui ruc khou tat bammei ta tei how lana, kaniw ping the. |
the words of good people are wise, and they are always fair. ravchaptatmei mwang khou rui ningting lat sa pat re, kaniw baley khou rui nchumhmei lat sa pat re. |
the destruction i brought on you has caused me great sorrow. ai rui nangniw ruc khou swkamut kamaimei tiguang kanmei tei rui mpeyna azaeng tisilou the. |
come on, we will run to the fortified cities, and die there. thau tho, raengh raengloumei kaidai guay thangc paklouna khou tei theiclou di kho. |
so the disciples went and did what jesus had told them to do ziap nei tei tatna jisu rui saloumei kumcna taanc the |
he turned their rivers into blood and killed all their fish. kamei rui kaniw tuang duithuak guay zei tiguanhlou the, kaniw tuang khav guay swluai the. |
he has done all these disgusting things, and so he will die. kamei hei mi chanymei taanv guay hei taanhmei zaeng rui theic puni. |
he was a handsome, healthy young man, and his eyes sparkled. kamei tei kalwn kachav gaymei, kapumc gaymei chabwan, khatni kamik rak gaanc kah kameipu e. |
rehoboam ruled in jerusalem and increased his power as king. rehoboam jerusalem khou guangh swna lungclou khwan e, kumna kangamv daicna lungclou khwan e. |
joseph made the vow, and jacob gave thanks there on his bed. josep rui mi latdyng tei kakhou swlou the, kumna jakob tei kalaeng py khou nkhum keyna kalum the. |
and now we are here, standing inside the gates of jerusalem! ntaw aniu phay jerusalem raengc lungc khou ding bam the! |
be happy with those who are happy, weep with those who weep. neihlamei nunc lev neihla nchamc o, kapmei nunc lev kap nchamc o. |
no indeed! it belongs also to those who are not circumcised. hamh e, gihruamh makmei nunc khang ni de. |
no male that wants her has to trouble himself in finding her kachic rui kata phu khang kungc dat kan mak khe |
i am exhausted by sorrow, and weeping has shortened my life. lungh ryanramei rui ai lak the, kapmei rui apanty tidui the. |
during the battle king josiah was struck by egyptian arrows. rihbamv khou tei guangh josia ta izipmei tuang pailu rui tow the. |
it was not for my sake that this voice spoke, but for yours. mi khwan hei akhang hamh e, nangniw khang de. |
the lord will send boils on you, as he did on the egyptians. ringhpouc rui izipmei ruc khou tiguang kanmei tei kumcna nangniw khou ni asuh tiguang puni. |
i will refine my people like metal and put them to the test. ai rui amei nunc ta ntanh raw nthan kumc raw nthan puni the, kumna kaniw ta nchanv puni the. |
people of israel, you have sinned against me and opposed me. isaraelmei nuncle, nangniw aruc khou paapc taanc the khatni ata liam the. |
god's curse on anyone who moves a neighbour's boundary mark. kainingmei tuang ramvrei swkalaihpui mei khou tei ravguangc syang keylou kan diu. |
and they cursed the god of heaven for their pains and sores. suhmei khatni asuh zaeng khou tei rui kaniw tingkauh racguangc ta siang the. |
a wife is not the master of her own body, but her husband is now tei kapumc tei karana kanyng sw khang hamh the, kagaanv tuang di the |
he reassured them with kind words that touched their hearts. nzianmei lat rui kaniw tuang lunghgeihmei tei tikuaklou the. |
i will punish with death any animal that takes a human life. maansei ta swluaimei khouringc ta tei theihmei dandi tii puni. |
stop sinning, do what is right, and be merciful to the poor. paapc taanc nthaekc tho, nchumhmei tei taanc tho, kumna lungcsi lungcroucmei ta nzianthay tho. |
children and babies are fainting in the streets of the city. mi kaidai tuang chaengluang guay khou ngasatna khatni alauc nunc kazaeng maekna punlou the. |
they will be as numerous as the specks of dust on the earth. kaniw tei kandih khou naimei taniang thw zu lungckingc kiuc pat puni. |
the lord will turn from his fierce anger and show you mercy. ringhpouc lungpuam nchu keyna nangniw ta zauc nzianlou dat puni. |
edom will know what it means to be the object of my revenge. ai rui khwm khangcloumei twmei kiu tabui tei cho twmei edom rui thay puni the. |
all the people in the synagogue had their eyes fixed on him. sinagog khou bammei guay tei kata miktunna zauc the. |
they defeated the ammonites and besieged the city of rabbah. kaniw rui ammonmei ta ngam lana rabba kaidai ta dingbin the. |
the lord has made a solemn promise and will not take it back poubauhmei rui latryan sw e kumcna kamei mi hei kalaic dat lak khe. |
what answer do you advise me to give these people? he asked. mi nunc khou tei tabui lat daw ti kho cho? twna kamei rui kaniw khou thanv the. |
just think how many more philistines they would have killed! kaniw philistinmei azuh ta hei suangc geicna swluai kan nimei tei kakhanh zauc o! |
it is to reveal to you what is written in the book of truth. baanchara tei rui sa the, tabui sw khang ai nang khou guang tu cho twmei nang thay dai cho? |
then he took a cup, gave thanks to god, and gave it to them. mi tangv buangh akhat laana thuanckulou the, kumna hei tei kaniw khou tii the |
please stop your attack, and i will pay whatever you demand. adow nthaekclou tho, nang rui ney neymei ai tii ni the. |
the spirit has given us life he must also control our lives. bumaengh hei rui aniu khou ringhmei tiiloupui thei layna, aniu bumaengh rui zayloupui thei layna tat di kho. |
he appointed judges in each of the fortified cities of judah kamei rui juda tuang raengh raengloumei kaidai guay khou latzanpouc akhat akhat louna |
call me marah, because almighty god has made my life bitter. mara twna kaw tho, kalam thu ngamparymei ringhpouc rui apanty hei tinkhuclou the. |
the third by white horses, and the fourth by dappled horses. kathumhmei tei takuanh mphwanmei rui khatni padeihmei tei takuanh nziuhmei rui zay e. |
we are allowed to do anything but not everything is helpful. aniu ramh guayna sw nuh de, tiki ramh guayna gaengmei rana hamh e. |
i don't like the smell of the perfume mary is wearing today. aseih mary piu bammei perfume perfume rim tei ai kahaw mak ge. |
now go to the town of zarephath, near sidon, and stay there. nang sidon daeng khou naimei zarephat kaidai thangc tei tatna mi khou tei bam tho. |
nothing will be planted, and not even weeds will grow there. khou tei ramhkhat sini lingclou ni tuang hamh e, pucbwan na sini thau ni tuang hamh e. |
you must not under any circumstances take my son back there. tabui bui pwni anac ta thu mi bamv thangc tei titat dat lak nina e. |
his foolish ideas have so misled him that he is beyond help. katuang mpangmei lungning rui kata chaengzay mbiangh the kumna kata nkhavlou dat nuh mak khe. |
the man who made me well told me to pick up my mat and walk. ata tigayloumeipu rui azy laa thauna tat tho tw pwna de. |
i in them and you in me, so that they may be completely one. kaniw nthuihna akhat na sw khang ai kaniw khou bam khang khatni nang akhou bam khang e. |
so i suggest that you and i meet to talk the situation over. hei kumhpui zaeng rui anei ariwna mi lam khou tei kaphianh kho. |
if you want to stay out of trouble, be careful what you say. kamwang, kabaley sinriap thaypui mei tei ryanramei khou rui duak ge. |
tom will make fewer mistakes once he gets to know the ropes. tom kamei kage nai mei tei thay kan e thei suaimei ni asaekc na puni the. |
the israelites asked, tell us, how was this crime committed? mi tuang simei chanymei taanv kiu akumhna pat kan tuang cho twmei aniw khou raclou o twna isaraelmei nunc rui sa the. |
i will make him my firstborn son, the greatest of all kings. ai rui kata anac nareimei mpouh, guangh guay khou rui daic liangmeipu tiswlou puni. |
then his brothers themselves came and bowed down before him. hei tangv kachaic nunc tei ni guangna kahu khou nkhum keyna kapna kalum the. |
next, the man took me into the central room, the holy place. mi tangv tei kamei rui ata kachungmei kailangv, nthanmei bamv khou nduangh gut the. |
they stripped off his clothes and put a scarlet robe on him. katuang phey kathangv ganc lana haengc ringhmei pheychuanh nulou the. |
every river flows into the sea, but the sea is not yet full. duithuak kathuicna hei duipui khou luangclou e, tiki duipui tei padik zat mak ge. |
from where he rules, he looks down on all who live on earth. ringhpouc rui kaguangh bamvpaeng khou rui, kandih nam ruc khou naimei maansei katana ruc khou zauc key e. |
they will be wounded and die in the streets of their cities. kaniw tei nzamhna kaniw tuang kaidai guay tuang chaengdai guay khou theiclou puni the. |
when the water was all gone, she left the child under a bush duikhau khou dui tei zangv ngam pwkhou kamei rui mi nac ta tei thingphwam bangc khou ganclou the |
how beautiful the tree was so tall, with such long branches. mi bang tei adih howgay bam khwan cho kauhna, kachy kaphaanv saengcna. |
listen to me, distant nations, you people who live far away! alat nking o, he duh thangc mei zaat nunc, duh thangc lungc bammei nuncle! |
he had them all placed in the hall of the forest of lebanon. kamei rui mi guay tei lebanon ngouc twna kawmei kai khou tei lou khwan e. |
what shall we say, then, of abraham, the father of our race? kum e thei aniu pupouc abraham ta akumhna laalou kan tu cho? |
it will not end until he has done all that he intends to do. kamei rui taanc nimei guay taanc tangh mak saanv hei tei luai dat lak khe. |
my dear friends, this command i am writing to you is not new nzianmeithiu, mi ai rui nangniw khou hy bammei latdanv hei kathanc hamh e |
i was put in an underground cell and kept there a long time. ata kandih bangc thangc khunhkai khou tingmik geicsihna bangclou bam khwan e. |
there i will judge them for all they have done to my people. khoutei ai rui kaniw ta latzan sw puni the kaniw rui amei nunc ruc khou taanclou kanmei taanv guay tuang latzan sw puni the. |
jacob sent judah ahead to ask joseph to meet them in goshen. kaniw khou gosen bamv dinclou khang josep ta kaw khang jakob rui juda ta thouclou hu kan the. |
after his brothers had gone to the festival, jesus also went mi ngai khang tei kakainac nunc tat kanmei tangv, jisu ni ngangh the. |
the enemy will surround the city and try to kill its people. zauczihmei rui mi kaidai ti hei dingbinna meic nunc ta tei swluai khang sw puni the. |
he will be like strong soap, like a fire that refines metal. kamei tei phey soumei sabuan kumc puni the khatni ntanh raw nthanmei mai kumc puni the. |
now go up into the hills, get timber, and rebuild the temple chyngbut thangc tei kuna thing downa ravkai tei kasiamh thau dat tho. |
he waited for the grapes to ripen, but every grape was sour. drakhathai tei minc patmei ta nkhwanna bam khwan e, tiki kathai guay tei khiangc ngam the. |
laban named it jegar sahadutha, while jacob named it galeed. mi ta tei laban rui jegar sahadutha, khatni jakob rui galeed twna kaw the. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.