text stringlengths 4 695 |
|---|
do not fail to obey any of his laws that i am giving you today. ai rui aseic nangniw khou tiiloumei kalatdanv guay hei akhat na sini piu makna ganclou gay mak ge. |
what the law does is to make people know that they have sinned. kariak latdanv tuang taanv thu maansei ta nang paapc taanc the twmei dinh khang de |
you won't look at any more idols or think about egypt any more. nang ravmaengc ta kahaw dat pw lak khe khatni izip ta ning dat pw lak khe. |
his left hand is under my head, and his right hand caresses me. kabaanc baandau khou apyban swna kabaanc baanzat rui kathupclou e. |
i love your commands more than gold, more than the finest gold. ai nang latdanv guay ta kachaekc ta suangc kahaw e, kachaekc nthanmei ta suangc sini kahaw e. |
god's curse on anyone who has intercourse with his motherinlaw. kanowpui khou tatloupui mei khou tei ravguangc syang keylou kan diu. |
all over the country they started quarrelling among themselves. kaniw pang khou agay agimei mi kandic kapwm khou tei padik the. |
you can live in the region of goshen, where you can be near me. nang gosen ramv khou, adaeng ana khou key lungc tho. |
wise people do not walk the road that leads downwards to death. ningtyngmei nunc rui theihmei khou keylou nimei chaeng khou tat mak ge. |
they were supposed to lead the nation, but they have misled it. kakandih ta chaengzay nimei nunc rui zay laanh the. |
every year bands of moabites used to invade the land of israel. tingkwm pum moabmei nunc rui isaraelmei nunc ruc khou rih key tanh tan bam khwan e. |
it was on a night in that month that he rescued you from egypt. mi bw tuang zingbangc akhat khou ringhpouc rui nangniw ta izip khou rui kanpatlou khwan e. |
bless those who curse you, and pray for those who illtreat you. nangniw ta siangloumei nunc khou suaihiamlou tio, khatni nangniw khou latsic latrouc saloumei nunc khang huayneylou tio. |
the few people in the boat eight in all were saved by the water mi khou tei meic katitnagaanv tachat na hih khou gutna dui khou tei rui duak khwan e. |
tom knew that if he needed anything, mary would buy it for him. ramh kage nai mei nai e thei, mi tei mary ruai kakhang liu lou puni e tumei tom thay e. |
i will talk about visions and revelations given me by the lord. poubauhmei rui tiiloumei ndawman khatni ndauhloumei lam khou ai sa puni |
jerusalem, you were once like silver, but now you are worthless daandi kumhmei jerusalem tei ntaw thu ntanhbav di the |
ants they are weak, but they store up their food in the summer. ntiang kaniw hei suan de, tiki tinglwm khou kaniw taek khuam kaduailou e |
i will lead my blind people by roads they have never travelled. ai rui mik tiatmei amei nunc ta kaniw tat zat makmei chaeng khou zaylou puni. |
it went from jericho up into the hill country as far as bethel. ramvrei hei jeriko khou tei rui bethel tuang chyngramv nganv e. |
they had to live in caves, in holes dug in the sides of cliffs. kaniw tei khowlang khowlang khou, khunh khunh khou lungc tat the. |
so i said goodbye to the people there and went on to macedonia. kumna mi khou tei kaniw ta ramvnavlou duc lana makidonia thangc tat the. |
it is better to have wisdom and knowledge than gold and silver. ningting takh laatowmei hei daandi kachaekc laatowmei suangc gaeng e. |
did not even keep back his own son, but offered him for us all! kanac mpouh kahak ta daeklou makna kamei ruai aniu khang tii pat the! |
these are the words of amos, a shepherd from the town of tekoa. mi hei tekoamei lauziu gaenghmeipu amos tuang lat guay e. |
omri sinned against the lord more than any of his predecessors. omri tei kahu khou guangh swloumei nunc suangc sini paapc taanc mbu khwan e. |
but when ahijah heard her coming in the door, he said, come in. kamei kaimun khou guang tanghmei khwan chu lana ahija rui sa the, gut tho. |
the goods ordered from england last month have not arrived yet. tat kanmei bw khou england thangc ruai puat nunc order swlou kanmei tei guang tangh mak ge. |
i went to the angel and asked him to give me the little scroll. ai kauh baanchara daeng khou kiu guangna mi latrikzy launa tei ney the. |
remember your promise to me, your servant it has given me hope. nang rui nang bangc akhou swloumei latdyng tei ningtowlou o, hei tei rui akhou rigwnmei tiilou e. |
if anyone hits you on one cheek, let him hit the other one too. nang biangc kaphi pw e thei kabiak akhat tei ni nzuhlou tio. |
i have heard the wild, boastful way you have talked against me. nang rui aruc khou gaengh swna ata ramh sak makna sa kanmei tei ai chu the. |
then i will sweep away all the dust and leave only a bare rock. khou kiu ai rui taniang guay giak ganc ngamna ntauh syn na ganclou puni the. |
give me wisdom and knowledge, because i trust in your commands. akhou ningting khatni takh tiilou o, kalam thu ai nang latdanv guay khou lwmlou e. |
they will make solemn promises to him and do what they promise. kaniw rui kakhou ntipmei latdyng swlou puni, kumna kaniw rui kaniw tuang latdyng guay taanc puni. |
instead, i will teach you what is good and right for you to do. nangniw tabui tei taanhmei rui gay cho khatni taanc nimei tuang cho twmei nangniw khou nchamlou puni. |
said to me write down in a book everything that i have told you akhou heikumna sa the ai rui nang khou saloumei kaguayna tei latrik buk khou hy keylou o |
their city has no gates or locks and is completely unprotected. kaniw tuang kaidai tei raengh maek ge, khamvtaan ni maek ge, kapham di the. |
their predictions are worthless things that they have imagined. kaniw tuang dinckasuakcmei tei kaniw tuang makumc nsa tuang rana de. |
he looks in through the window and glances through the lattice. kamei kailat khou rui ntyn gut the, phoukai khou rui phaengc gut the. |
rid israel of this murderer, so that all will go well with you. mi kumhmei meicdowmei ti hei isaraelmei khou rui swmaan nina e, heikum e thei ramh katana nangniw khang gay turana puni. |
he will come to judge like one who refines and purifies silver. tiki raw nthanmeipu kumc kamei latzan sw khang guang puni the. |
after he had finished speaking with abraham, the lord went away ringhpouc tei abraham khou kachuc tangna tat dat kan the. |
for all time to come you must celebrate this day as a festival. guang nimei ganv guay khou mi tingmik hei ngaekna ngay tanh tan bam nina e. |
on zion, my sacred hill, there will be nothing harmful or evil. atuang nthanmei chyng zaion khou kabiu kabaeng nimei tuang khatni simei nai dat lak khe. |
we know that he is our son, and we know that he was born blind. kamei aney nac e, kumna kamei kamik tiatna puanc patmeipu the. |
they went off and found everything just as jesus had told them. kaney tat the, kumna jisu rui kaney khou saloumei kahak tei ariw the. |
i am not strong enough to dig ditches, and i am ashamed to beg. ai phucdan sinna chau khang ni ngam mak khe, ney tu khang ni zak ge. |
the singers, led by jezrahiah, sang at the top of their voices. lu suanmei nunc tei jezrahia rui kapy swna, ngammei kasang kaucna tat the. |
please forgive my boldness in continuing to speak to you, lord. apoubauhmei khou ai rui kumna sa dat dat bammei hei kuaklou o. |
how earnest it has made you, how eager to prove your innocence! hei tei rui nangniw khou kadanthaymei tiilouna khuay maekmei sw niimei lungning tiilou the. |
at the noise of the horsemen and bowmen everyone will run away. takuanh ricmei nunc khatni sauhpai sinmei nunc rui kachinkaro bammei khwan chuna meic kathuicna pak puni the. |
and i warned you that if you ever did, you would certainly die. nang pat re thei theic puni twna ai rui nang khou salou kan the. |
do what the king says, and don't make any rash promises to god. guangh latdanv tei piu o, khatni ravguangc khou riu riuna latdyng sw riu. |
the lord your god is supreme over all gods and over all powers. nangniw racguangc hei ravguayna racguangc kaipouc guayna kaipouc e. |
strengthen the determination of your helper, joshua son of nun. nang ta nkhav bammei nun nac mpouh joshua ta kalung sw ntip ranvlou tho. |
the teacher said that he didn't know the answer to my question. tadin tei ruai kamei atuang lat thanv tei daw thay mak e twna saa e. |
he will not enter this city or shoot a single arrow against it. kamei mi kaidai lungc khou gut ni tuang hamh e khatni mi kaidai ruc khou pailu akhat na sini kaaplou ni tuang hamh e. |
your breasts are like gazelles, twin deer feeding among lilies. nang ngaengv tei sangai dingdac bam kumc e, lili ding khou asanh kataek binctu dac bam kumc e. |
he may bring us sorrow, but his love for us is sure and strong. kamei rui aniu khou ryanramei tiguang nuh e, tiki kamei rui aniu ta taek makna nzian bam e. |
he led them by a straight road to a city where they could live. kaniw lungc nimei kaidai guang tangh mak saanv, kamei rui kaniw ta nchumhmei chaeng khou zay tat the. |
in the path where i walk, my enemies have hidden a trap for me. ai tat nimei chaeng khou, ata zauczihmei nunc rui akhang phah zawlou the. |
find me a woman who is a medium, and i will go and consult her. mangmucpui akhat ta phu tho, ai kata kachuc tat ni the. |
all the people of israel shall live in shelters for seven days. isaraelmei guayna zypui kai khou zaeng chanei bam nina e. |
he did not know that he was about to be attacked from the rear. kata thei thangc rui adow puni twmei kamei thay mak khwan e. |
while the army of the king of babylonia was attacking the city. ai rui mi lat hei guangh zedekia khou jerusalem khou tiilou the. |
stop the wickedness of evildoers and reward those who are good. meicgay makmei nunc tuang simei taanv tei tinthaekclou o, kumna ravchaptatmei nunc ta suaihiamlou o. |
he consulted his officers and chose a place to set up his camp. kamei rui katuang meicdaihmei nunc lev kaphianhna katuang ricmei zypui kasiamh the. |
while everyone watched, i put the pack on my shoulder and left. meic mathiuna rui zaucna bam khou, puatc tei abou khou puanc thauna tatpat the. |
some powerful men, whose hearts god had touched, went with him. tancbauhmei ravguangc rui kaniw lung kahilou kanmei meic gaanvsaekc kamei lev tat nchamc kan the. |
my brothers, you can't do this with what the lord has given us! achana nuncle, ravguangc rui aniu khang tiiloumei khou hei aniu heikumna sw nuh mak ge! |
as i write this letter to you, i hope to come and see you soon. ai mi tatdyn hei hyna hyna asaanh makmei lungc khou nang daeng khou guang khang lwmgayna bam e. |
i, the lord, have set tomorrow as the time when i will do this. mi hei ringhpouc ai rui nthuanh taanh khang dinglou kan the. |
the heathen will trample over jerusalem until their time is up. zentelmei nunc tuang ganv luai mak saanv, jerusalem ti hei zentelmei guay rui ni bin bam puni. |
sir, let me go to hebron and keep a promise i made to the lord. guanghle, ai hebron thangc tatna ai rui ringhpouc khou swloumei latdyng tei taanc nthuihlou khang nuhlou o. |
there is someone in heaven to stand up for me and take my side. atuang swngpouc tingkauh thangc gaanv khat nai e. |
when we went back to our father, we told him what you had said. kaipouc nang rui samei tei nang bangc aniw pu khou salou the. |
well, then, you also go and work in the vineyard, he told them. khoutei kaniw khou, nangniw ni atuang drakha lau tat ro. twna sa the. |
his elder daughter was named merab, and the younger one michal. kanac aluh gaanvthaihmei zanc rui merab khatni alaucmei zanc rui mikal twna kaw e. |
this horn had human eyes and a mouth that was boasting proudly. mi chei khou tei maansei tuang mik kumhmei nai e khatni kamwang ni naina kagaengh swna bam e. |
who would have said to abraham that sarah would nurse children? sara rui kanac ta tinoucna lungc puni e twna thow rui abraham khou sa punina cho? |
ishbosheth was so afraid of abner that he could not say a word. isboshet tei abner ta pingna lat akhat na sini sa dat mak khe. |
we had plenty of food, we were prosperous, and had no troubles. aniw napbi geic khwan e, lungcgay chingkhiuh khwan e kumna katuakc katitmei maek khwan e. |
neither will i tell you, then, by what right i do these things. tabui ngamv khou rui mi guay hei ai taanc bam tu cho twmei ai ni nangniw khou salou lak ge. |
as a result, i crumble like rotten wood, like a motheaten coat. hei zaeng rui ati hei thingraamv kumc, nthumc tu ngammei phey kumc ganclou the. |
you say, yes, we are coming to the lord, because he is our god. nangniw kumna sa o, ngguay, aniw ringhpouc khou guang the, kalam thu kamei hei aniw racguangc e. |
the lord has an accusation to bring against the people of judah ringhpouc hu khou judamei nunc khuay nai the |
don't you know that your body is the temple of the holy spirit? nangniw pumc hei bumaengh nthanmei tuang kai e twmei nangniw thay mak nah cho? |
when he is only concerned with money, he will ruin his country. lanvbiwmei kahawmei tei rui guanghdic swra e. |
but in spite of what i said, you still would not trust the lord ai rui kumna sa bam tisini nangniw ringhpouc ta lwm mak ge. |
the tribe that i pick out will then come forward, clan by clan. ai rui ntw patmei khwang tei puinac puinac swna pat dat puni the. |
the city will be taken, the houses looted, and the women raped. kaidai tei laa kan puni the, kai guay tei nuam puni the, ntumei nunc ta sw kasiclou puni the. |
all the jews and gentiles who lived in ephesus heard about this ephisi khou bammei jihudimei khatni zentelmei guay mi chamv tei chu the |
at daybreak jesus left the town and went off to a lonely place. tinggaanc pat pwkhou, jisu mi kaidai tei mpatlouna meic khwan meic ring chu makpui bamv thangc tat kan the. |
no human being then must separate what god has joined together. hei zaeng rui ravguangc rui tikariulou kanmei ta tei maansei rui sw ntamv dat lak nina e. |
but he did tell me that i would become pregnant and have a son. tiki kamei rui akhou sa the, nang nang pumc nritna nah mpouh gaanv khat puanc puni. |
they were too stubborn to believe those who had seen him alive. kamei ringcmei ta howmei nunc ta tei kaniw lwm khang kaniw lung tanh the. |
the pastures dry up, and the grass on mount carmel turns brown. lauziu byn guay kangc ngam the, karmel chyng tuang mphuaic guay theic ngam the. |
everyone who believes in him may not die but have eternal life. thow pw ni kakhou lwmmei guay theic dat makna ringcsuangmei laatow khang e. |
in addition, ruth the moabite, mahlon's widow, becomes my wife. mi ruc khou rui moabmei luc rut mahlon rui ganclou duhmeipui hei anow di the. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.