text stringlengths 4 695 |
|---|
they will be unkind, merciless, slanderers, violent, and fierce kaniw meic nzian thay makmei, kuaklou thay makmei, meickai ta sw kasic khang swmei, sw kasic karoucmei khatnic meic nzimei sw puni |
i will send my messenger ahead of you to clear the way for you. nang khang chaeng sw khang ai rui atuang latdiumei ta nang hu khou ndiulou e. |
he will send drought and scorching winds to destroy your crops. ting kaenghmei khatni mpwan suhmei tiguangna nangniw tuang napbi swmutlou puni. |
you have been a refuge for me, a shelter in my time of trouble. nang hei ai duploupui bamv, ai ryanra khou duppui bamv sw guang the. |
do not let him or her persuade you, do not even listen to them. mi khou tei nangniw kwmlou la riu, nking sini nking bam la riu. |
you must put to death, then, the earthly desires at work in you hei zaeng rui, nangniw khou nai bammei mbaanv tuang kahawmei guay tei titheic o. |
come with me and see for yourself how devoted i am to the lord. athei lay guangna ai ringhpouc ta adih nzian cho twmei guangna zauc o. |
for if the dead are not raised, neither has christ been raised. theihmei ringcthau dat mak ge thei, khrista ni ringcthau dat kan mak ge. |
some time in the morning he came to them, walking on the water. kamei laukhwan khwanpaengc kaniw daeng nzwanna dui ruc khou tat guang khwan e. |
then the king of moab, balak son of zippor, fought against you. hei kandic khou tei rui ai rui nangniw pupouc abraham ta kaw patna kanaan kandic kapwm khou zay ruan liklou the. |
we were not helped at all by our pagan worship on the hilltops. ravbamv chyngbut twan chyng twan khou rav baihmei ta kalum bammei tei rui nkhavloumei tuang ramhkhat na sini maek ge. |
the sovereign lord almighty says to his people who live in zion ngamparymei daic liangmei ringhpouc rui zaion khou lungc bammei kamei nunc khou sa e |
now why can't you just wash yourself, as he said, and be cured? kamei rui samei kiu kumna lup rapna gay dat dam bu cho? |
and i will hand you over to brutal men, experts at destruction. kakheic simei nunc, sw kasic karouc khang thaymei nunc baanc khou ai rui nangniw ta tii patlou puni the. |
you have given us sorrow to eat, a large cup of tears to drink. nang rui aniw ta zaeng tisilou the, aniw ta tikaplou the. |
sleeping like the kings and rulers who rebuilt ancient palaces. reynungc guanghkai swloumei guangh nunc khatni dihsinpouc nunc kumc zipna nthaekc bam kan ni tuang e. |
you will see it happen, but you will never eat any of the food. nangmik rui thu mi ta tei how puni, tiki nang hei tei tutow ni tuang hamh the. |
so saul sent him away and put him in command of a thousand men. kumna saul rui kata thouc ganc lana meic 1000 ta kapy sw khang lou kan the. |
and he spoke to him again when josiah's son jehoiakim was king. josia rui puanhmei jehoiakim rui guangh sw bam datmei ganv khou ni kakhou sa guang dat muay khwan e. |
and the rich christians must be glad when god brings them down. khatni lungcgaymei khristian chana tei ravguangc rui kata tinthyam keyloumei khou tei kamei neihla bam kan diu. |
the lord's angel returned and woke him up a second time, saying ringhpouc tuang baanchara tei guang datna kata nchyang thaulou datna sa the |
a government official was there whose son was ill in capernaum. kapharnahum khou bammei meicdaihmei gaanv khatpu, kanac nnau ran sihna bam khwan e. |
he put the poles in the rings of the box and put the lid on it. kamei rui mi khuk tuang kanu guay khou tei kaphuang nei tei karilou the, kumna hei tei gumlou the. |
everyone has sinned and is far away from god's saving presence. kalam thu meic guayna paapc taanc ngam the, kumna ravguangc tuang hymdaihmei tei guang tangh mak khe. |
you must forgive one another just as the lord has forgiven you. poubauhmei rui nangniw ta kuakloumei kumcna, nangniw khat khat ta kuaklou nina e. |
you will be disappointed by egypt, just as you were by assyria. asiriamei rui nangniw ningmei tei tiguang tangclou kan makmei tei kumcna izipmei rui ni nangniw ningmei tei tiguang tangclou mak puni the. |
baana son of hushai the region of asher and the town of bealoth aser tuang ramv khatni bealot kaidai khou hushai nac mpouh baana. |
even satan can disguise himself to look like an angel of light! seitaan nganvna gaanhmei kauh baanchara khe sw ngam de. |
how long will the army of heaven and the temple be trampled on? asaanh tingsaengcna tingkauh ricmei ta khatni ravkai ta nii bin bam nina cho? |
i will destroy the idols that are in the temples of their gods. kaniw tuang ravkai guay khou nai bammei ravmaengc nunc tei ai rui swmaanlou puni the. |
they will line up in battle against the country and conquer it. kaniw dingphianna mi kandic ta adowna hei tei laa puni the. |
when jeroboam's wife arrived, she pretended to be someone else. jeroboam now tei meic baihmei khe swna guang the. |
so amaziah sent the hired troops away and told them to go home. kumna amazia rui kaw guangmei ricmei nunc ta tei kaniw kai kai thangc thouc hanc dat kan the. |
when we arrived in jerusalem, the believers welcomed us warmly. aniw jerusalem guang tangc pwkhou, chana guay rui aniw ta neihlana riulou the. |
they and their descendants are to serve me as priests for ever. kaniw khatni kaniw tuang kikta rui tingsaengzaeng atuang amuh swna asiamruai sw nina e. |
if you close your eyes to the poor, many people will curse you. lungcsimei nunc ta zauclou makpui mei ruc khou meic mpeyna syang keylou puni. |
someone found them, and joshua was told where they were hiding. meic gaanvsaekc rui kaniw ta phutowna joshua khou kaniw bamv dinclou khwan the. |
take their camels and tell the people, terror is all round you! kaniw tuang guaikuan nunc tei laa tho kumna meicpingmei tuang rui nangniw ta bam nkuay the! twna kaniw khou tei kauc ndauhlou ti tho. |
neither will i tell you, then, by what right i do these things. mi guay hei tabui ngamv khou rui ai taanc bam tu cho twmei ai ni nangniw khou salou ni tu hamh e. |
do not be so patient with them that they succeed in killing me. nang heikumna akhaengv saengc bam khou rui kaniw rui ata swluailou rio. |
the lord loves his people and protects those who belong to him. ringhpouc rui kamei nunc ta nzian e, kamei nunc ta gaeklou e. |
the brothers and sisters here with me send you their greetings. ai lev bam chamcmei lwmloumei guay rui dwan gay kady e. |
runners took this proclamation to every province of the empire. chamvdinhmei nunc rui mi chamv tei mi guangcdic tuang kabamv kathuicna khou dinc liklou the. |
i am sending for many fishermen to come and catch these people. ai rui khav nymmei mpeyna thouc guangna mi mei nunc ti hei tinym puni the. |
i was glad when they said to me, let us go to the lord's house. aniu ringhpouc kai thangc tat kho, twna kaniw rui ata khanv pwkhou ai neihla e. |
god used this visit to joram to bring about ahaziah's downfall. ahazia rui joram ta guang zauhmei tei ahazia tuang theihbamv ravguangc rui tiswlou the. |
get up! purify the people and get them ready to come before me. thau tho! meic nunc ta sw nthanmei taanv taanc tho |
the bravest men started out and marched all night to beth shan. tancbauhmei rihphyan nunc kaamc thauna beth shan thangc zingbangc tat thangc the. |
six branches shall extend from its sides, three from each side. khoutei kachiang charuk baanzat baandau kathumh kathumh nai nina e. |
because you have rescued me from death and kept me from defeat. nang rui ata theihmei khou rui kanlou the, zawsimei khou rui tiduaklou the. |
you will live in your own land, and your wealth will be doubled nangniw kandic khou hei nangniw lungc puni the kumna nangniw tuang lanv kadam kanei mbu ku puni the |
the boy opened the window, although his mother told him not to. ngaan pu tei window lanpat re, kapui ruai lan rio na kakhou salou sini |
he would not have shown us all this or told us such things now. mi guay hei kamei rui lyanlou lak ni tuang de khatni mi lat guay hei salou lak ni tuang de. |
i sent them into the world, just as you sent me into the world. nang rui ata mbaanv khou ndiu guangmei kumcna, ai rui ni kaniw ta mbaanv khou ndiulou the. |
come and see what god has done, his wonderful acts for mankind. ravguangc rui taancloumei taanv guang zauclo maansei pang khou kamei rui taancloumei charynmei taanv guay ta zauc lo. |
absalom ran away to talmai, son of ammihud, the king of geshur. absalom pak tatna geshurmei guangc ammihud nac mpouh talmai daeng khou bamlou the. |
the man who was to sound the alarm on the bugle stayed with me. rih guang pwkhou bianggun amuan nimeipu tei adaeng khou bam the. |
whose spear had a shaft as thick as the bar on a weaver's loom. mipu tuang ntanh buy guay tei phey dakmei nunc tuang tambanghbungc di khwan e. |
then mephibosheth, saul's grandson, came down to meet the king. khoutei saul tou mephiboshet tei guangh ta ariw khang key the. |
then solomon and all the people offered sacrifices to the lord. kumna solomon khatni meic nunc tei rui ringhpouc khang khaeng the. |
when he threw into the water and the water became fit to drink. kamei rui hei tei dui khou tei phaiclou pwkhou mi dui tei zangv nuh dat the. |
the kingdom that god has given you will last for ever and ever. ravguangc rui nang khou tii kanmei guangcdic tei tingsaeng nai bam puni. |
praise him, kings and all peoples, princes and all other rulers he guangh nunc khatni zaatc nunc, guangh nac nunc khatni dihsinpouc nunc |
as far as keeping the jewish law is concerned, i was a pharisee riakdanv ngaekmei khou pharisimei e. |
others try to hide their sins, but i have never concealed mine. meic gaanvsaekc rui kaniw tuang paap nkamh khang sw e, tiki ai thu apaap nkamh mak ge. |
and now they are doing to you what they have always done to me. kaniw rui akhou sw guangmei tei ntaw nang khou swloumei tuang the. |
saul got up, and he and samuel went out to the street together. saul tei zip thauna samuel lev chaengdai akhat khou tat pat the. |
the blood of prophets and of god's people was found in the city muhzwng nunc khatni nthanmei nunc tuang zei mi kaidai khou tei nai the. |
those who have died believing in christ will rise to life first khrista khou lwmlouna theic kanmei nunc ringcthau rey puni. |
send someone to joppa for a man whose full name is simon peter. simon pitar twna kawmeipu ta kaw khang joppa thangc meic ndiulou tho. |
i will be merciful to my people and make them prosperous again. ai rui amei nunc ta zaucnzianlou dat puni kumna kaniw ta tilungcgay chingkhiuhlou dat puni. |
do not have intercourse with your with your brother's wife too. nang chana now khou ni tatlou nuh mak ge. |
after the uproar died down, paul called together the believers. kachin karo bammei tei nchu keypui tangv, paul rui ziap guay ta kaw guang kaduai the. |
you will see it happen, but you will never eat any of the food. nang hei tei how puni tiki hei tei tutow ni tuang hamh e. |
but now i am treating the survivors of this nation differently. tiki ntaw thu meicsaek meicdaek nunc ti hei reynungc tei kumcna sw dat ni tuang hamh the. |
they must wash their hands and feet, so that they will not die. kaniw theih mak khang kaniw phaybaanc khiu nina e. |
did john's right to baptize come from god or from human beings? jahon rui duilupmei tei thow rui ngamv tiilou tina cho? |
in order that his life may be seen in this mortal body of ours. mi hei aniw pumc khou rui khrista ringc bammei tei how khang e. |
who has ever given him anything, so that he had to pay it back? kamei khangclou dat khang katuang tii ngammei thow naina cho? |
jehoshaphat was frightened and prayed to the lord for guidance. jehoshaphat tei ping the kumna ringhpouc khou huayney the. |
at that time hazor was the most powerful of all those kingdoms. kahu nungc hazor kaidai rui guanghdic kaguay ruc khou tei kapy sw khwan e. |
the woman you put here with me gave me the fruit, and i ate it. ai lev bam nchamc khang nang rui tiiloumei ntumei tei rui mi tingthai tei tii pwna ai tu the. |
didn't you realize that they would shoot arrows from the walls? raengh khou rui sauhpai kaap pat puni twmei nangniw thay makna cho? |
so they sent the covenant box to ekron, another philistine city kum tina kaniw philistinmei namvdai akhat ekron thangc latdyng khuk tei puanclou dat kan the. |
he sent locusts to eat their crops and to destroy their fields. kaniw tuang phunling guay tu khang, kaniw laupuk swmut khang, kamei rui nkav pang mpat guang the. |
yes, the whole country will be full of briars and thorn bushes. ngguay, ramv kapwm tei sauhraengh rui thau padik puni the. |
but i have kept on speaking to you, and you have not obeyed me. tiki nangniw thu ai rui sana bam tisini alat piu mak ge. |
then they marched all night and at dawn arrived back at hebron. mi tangv tei kaniw zingbangc tat thangc lana lauthwan hebron guang tangc dat the. |
will you destroy the whole city because there are five too few? panguh ntangh makmei khang tei rui mi kaidai kapwm tei swmaan ni dai? |
if you see that the syrians are defeating me, come and help me. siriamei rui ata ngam gut pw e thei ata guang nkhav o. |
you caused abundant rain to fall and restored your wornout land nang rui ting chunh chunna tiriulou e, kumna lakmei nang tuang kandic tei chaengh tiringclou e. |
ashpenaz, however, was afraid of the king, so he said to daniel tiki aspenaz rui guangh ta pingna kamei rui daniel khou sa the |
they have destroyed our grapevines and chewed up our fig trees. kaniw rui aniw tuang drakha bang guay tu mut ngam the khatni aniw tuang tadut bang guay nchupc mut ngam the. |
everyone will worship him as god and know him by the same name. meic kathuicna rui kata ravguangc swna kalum puni khatni kazanc akhat na tei thay puni. |
i am now 120 years old and am no longer able to be your leader. ai ntaw thu tingkwm 120 tangc the, kumna ai nangniw tuang chaengzaypouc sw tanh tan bam ngam pulak khe. |
then everyone went home, but jesus went to the mount of olives. tiki jisu thu olive chyng thangc tat kan the. |
the number of lashes will depend on the crime he has committed. kakhuay theilayna builwang sing tei nai the. |
don't stay here doing nothing hurry! go on in and take it over! nsa khou hei bam ri tho katumc tho! gut tho kumna laa tho! |
everyone, then, went to register himself, each to his own town. kumna zanh hy khang meic kapwmna karamc kaidai kaidai thangc tat khwan e. |
go to your neighbours and borrow as many empty jars as you can. nang tuang kaining laugeimei khou rui laibung raeng nsuc pat diwmei kamv nsuc guanglou tho. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.