text stringlengths 4 695 |
|---|
the nations must get ready and come to the valley of judgement. zaatc nunc tei chamdaanv lana latzan nzaengc khou guang nina the. |
he bent over and saw the linen wrappings, but he did not go in. kamei nkhum keyna zauc pwkhou pheynuaih tei how the tiki kamei kalungc thu gut mak khe. |
where are the people who said that saul should not be our king? saul aniw guangc sw nuh mak ge twna sa bammei nunc tei tabui thangc tatlou ngam kan thena cho? |
the lord has given us eyes to see with and ears to listen with. how khang mik khatni chu khang nu ringhpouc rui aniu khang tiilou the. |
he sent the gifts on ahead of him and spent that night in camp. kamei rui kaipat tei thouclou reyna mi nungc zingbangc tei kamei thu mi khou tei ziplou dat the. |
in answer to the king's question, she confirmed gehazi's story. guangh tuang latthanv tei dawna gehazi rui rac bammei tei kalingmei pary the twna mipui tei rui mundawlou the. |
the lord made the amorites panic at the sight of israel's army. kumna ringhpouc rui amormei nunc ta isaraelmei hu khou tikasuakc kaguakclou the. |
on that day the lord brought the israelite tribes out of egypt. mi tingmik nungc hei ringhpouc rui isaraelmei ta izip khou rui thuakpatlou the. |
but the righteous will live to see the downfall of such people. ravchaptatmei tei thu mi kumhmei nunc bow keymei ta how puni. |
king david saved us from our enemies, they said to one another. david rui aniu ta zauczihmei nunc baanc khou rui kanlou the twna kaniw khat khat khou sa the. |
those who win the victory will not be hurt by the second death. rihngampui mei ta tei theic kaneimei tei rui kabiu dat lak khe. |
love him, serve him with all your heart, and obey all his laws. kata nzian o, nang lung kapwm rui khatni nang du kapwm rui kasiamruai sw o, kumna katuang latdanv guay tei piu o. |
you have taught many people and given strength to feeble hands. nang rui meic mpeyna ta nchamlou the khatni kabaanc suanmei meic mpeyna khang pumtan tii kan the. |
lord god of heaven! you are great, and we stand in fear of you. he ringhpouc tingkauh ravguangc! daihmei meicpingmei racguangc! |
the scripture says quite plainly, the two will become one body. kaney tei pumh khat sw puni, twna nthanmei latrik rui nthanna salou the. |
but nations that do not serve you will be completely destroyed. nang siamruai sw makmei zaatc nunc ta thu swkamut kamailou puni. |
this is the list of the priestly clans that returned from exile mi hei amuh kaikhwang nunc hanc guang datmei sing e |
i will see him with my own eyes, and he will not be a stranger. amik kahak rui ai kata how puni, khou kiu apoubauhmei baihmei sw dat lak khe. |
there are four things that are impressive to watch as they walk karamtat howgaymei ramh padeih nai e |
jerusalem, go up on a high mountain and proclaim the good news! mi lat hei kauc pat tho. |
he will speak against the supreme god and oppress god's people. kamei rui kauh liangmei ravguangc ruc khou lat sa puni kumna ravguangc mei nunc ta rai puni. |
let my lover come to his garden and eat the best of its fruits. akhaamvpu rui katuang pikwan khou guangna kathai gay liang liangmei rei tu kan di tho. |
take it, your majesty, and offer to the lord whatever you wish. guanghle, laa tho, kumna nang rui ringhpouc khang tii nii niimei tii khwan tho. |
so do not be afraid you are worth much more than many sparrows! hei zaeng rui, ping riu nangniw thu tingkavna mpeyna khang suangc sini kamanv kunghmei de. |
the lord said to his people, i scattered you in all directions. ringhpouc rui kamei nunc khou sa the, dihpy khou rui pakthau la tho, ai rui nangniw ta kandih kwn padeih khou zinliklou the. |
and so i, the lord, will state my case against my people again. kumhpui zaeng rui, ringhpouc ai rui amei nunc tuang khuay kalauh dat puni. |
but we still serve the lord our god and have not abandoned him. tiki aniw thu ringhpouc aniw racguangc ta kalumna bam de, kata mpat zat mak ge. |
guard yourselves from the yeast of the pharisees and sadducees! pharisimei khatni saddukimei tuang khay khou tei rui suriak thay o. |
keep your hopes high, for the day of the lord's coming is near. ding ntip bam o poubauhmei guang nimei tingmik ana the. |
i hope to spend quite a long time with you, if the lord allows. poubauhmei rui nuhlou e thei ai nangniw daeng khou bam kanaklou nii e. |
a nagging wife is like water going dripdripdrip on a rainy day. kara karing geihmei now hei nthaekc zat makna riu zingc bammei twn ting kumc e. |
he hung them round my neck, and i grew weak beneath the weight. kamei rui mi guay tei aguang khou aleilou the, mi rith tei ai phungc ngam mak khe. |
the lord kept on opposing them until he had destroyed them all. kaniw guay tei theic ngam kan mak saanv ringhpouc rui kaniw ta nkhavlou dat mak khwan e. |
seven times each day i thank you for your righteous judgements. zaeng neihkhat khou ai nang ta, nchumhmei nang latzan guay khang, thuancku liang chanei e. |
if i were to honour myself, that honour would be worth nothing. ai rui arana ahym tidaih khang sw e thei, mi hym tei nsa de. |
surely you know that the wicked will not possess god's kingdom. ravchaptat makmei nunc ravguangc guangcdic laatow ni tu hamh e twmei nangniw thay e |
bring the books too, and especially the ones made of parchment. latrik guay tei, nthukna ramhgic tuang tei ni phungc guang o. |
he will not break off a bent reed or put out a flickering lamp. baukey bammei ntou bang ta kamei riam bau ganc lak ge hamh e thei chuangc tamih mina bammei thaucmai ta sw amit lak ge. |
the lord said to me, go home and shut yourself up in the house. ringhpouc rui akhou sa the, nang kai thangc tatna kaikhamv mbangh binlouna bam o. |
in his anger the lord is coming to devastate the whole country. ringhpouc kalungpuam khou mi kandic kapwm ti hei swkamut kamai khang guang e. |
jesus looked round and saw that a large crowd was coming to him jisu zauc pat pwkhou meic kangdai kadaeng khou guang bammei ta how the |
swifter than eagles swooping from the sky, they chased us down. tingpuk thangc rui mouckauh samc keymei suangc katumcna, kaniw rui aniu ta nthau key the. |
the master will put that servant in charge of all his property. kaipouc tei rui kabaanc khou katuang naimei guay nsinlou puni. |
protect those who love you because of you they are truly happy. nang paan rui kaniw neihla bam khang, nang ta nzianmei guay ta gaeklou o. |
on the hilltops near the road and at the crossroads she stands. chaeng daeng chyng twan chyng twan khou, khatni chaengkhaak chaengkhaak khou dingna kauc bam e. |
but they rebelled against almighty god and put him to the test. kum tisini kaniw ngamparymei ravguangc ta liam bam de. |
the lord has greatly blessed my master and made him a rich man. ringhpouc rui akaipouc khou suaihiam geicna tiilouna kamei ntaw lungcgay chingkhiuhmeipu swna bam the. |
so they started out in a boat by themselves for a lonely place. kumna kaniw rana meic maekpui bamv thangc hih tuangcna tat the. |
she tore her clothes in distress and shouted, treason! treason! kamei rui kaphey siat kaekna liammav ta zauczihmei taanv e! twna kauc the. |
they are coming from faroff countries at the ends of the earth. kaniw tei duhmei tingpuk kandih tin thangc rui guang e. |
day and night they watched the city gates in order to kill him. kaniw kata swluai khang zingbangc kalaanv kaidai raengcmun guay khou tei nchwan bam the. |
but can he also provide us with bread and give his people meat? tiki kamei aniu khang ntyan khatni kamei nunc khang zanh tii ngam puni dina cho?. |
phinehas, son of eleazar and grandson of aaron, was the priest. mi douc tei aron tou eleazer rui puanhmei phinehas rui ringhpouc siamruai swbam khwan e. |
if you do, that will be fatal, because the lord hates idolatry. nangniw hei tei laa e thei, nangniw theic puni, kalam thu ringhpouc rui ravmaengc kalummei ta karaeng e. |
the prophet replied, the lord can give you back more than that! muhzwng tei rui daw the, mi khang tei suangc geicna ringhpouc rui tiilou dat ngam de! |
i am going to make you a terror to yourself and to your friends ai rui nang ta khatni nang pammei nunc ta tipinglou puni the. |
but god's mercy is so abundant, and his love for us is so great tiki ravguangc zauzian thu heidikamv daic e khatni kamei rui aniu ta heidi kamv nzian e. |
those hiding in the mountains and in caves will die of disease. chyngbut guay khou khatni khowbangc guay khou nkamh bammei nunc tei ravpyan rui theic puni. |
keep back a few hairs and wrap them in the hem of your clothes. sam asaekc laa patna nang tuang phey tin khou litlou o. |
he will not enter this city or shoot a single arrow against it. kamei mi kaidai khou hei gut ni tuang hamh e khatni mi kaidai ti hei pailu akhat na sini kaap patlou ni tuang hamh e. |
he instructed our ancestors to teach his laws to their children kamei rui aniu pupouc nunc khou kalatdanv kaniw nac nunc khou nchamlou khang thou lou the. |
as john was about to finish his mission, he said to the people. jahon tei katuang taanv luai guang ni khou, kamei rui meic nunc khou sa the. |
i baked some bread on the embers and i roasted meat and ate it. asaekc rui mai swna ntyan raw the khatni zanh rawna tu the. |
won't all their livestock and everything else they own be ours? kaniw tuang khouringc khatni kaniw tuang naimei kapwmna hei aniu tuang sw pu lakna cho? |
don't use your power to cheat the poor and don't accept bribes. lungcsimei nunc ta guat khang nangniw pumtan sinsw riu khatni lanvbiwmei laa rio. |
everyone is already complaining that i always speak in riddles. ai hei latgyam rana sa e twna meic kathuicna rui sa bam tuang di the. |
we must pass through many troubles to enter the kingdom of god. ryanramei azuh tat ruanna aniu ravguangc guangcdic gut nina e. |
so the levite took his concubine and put her outside with them. kumna levimeipu tei rui kanow ta kaniw khou tei tii pat the. |
but israel is saved by the lord, and her victory lasts for ever tiki isaraelmei ta ringhpouc rui kanlou the, kamei tingsaengzaeng rih ngamna bam puni |
she must not drink any wine or beer, or eat any forbidden food. kamei zouh zangv lak nina e, tu lak nimei puat ni tu lak nina e. |
she was in such a hurry that she dropped him and broke his leg. kamei chadi chada langv khou rui puanc duak keyna katan bau the. |
the king spoke to the priests and the levites about these gifts guangh rui amuh nunc lev levimei nunc khou kaipat lam khou tei thanv pwkhou |
forgive us our sins, for we forgive everyone who does us wrong. aniw khou nkhuailoumei guay ta, aniw kuakloumei kumcna, aniw khuay guay kuaklou o. |
she went and told his companions. they were mourning and crying kamei tat lana kapna huay bammei jisu thei laymei nunc khou dinclou the. |
and so we want you to be generous also in this service of love. hei tei kumcna mi nzianmei taanv khou hei ni nangniw lung daiclou o. |
violent people deceive their friends and lead them to disaster. meic nzimei nunc rui kaniw rupryan nunc ta guat re kumna kaniw ta maanmei khou zaylou e. |
i am sending you word, sir, in the hope of gaining your favour. nang rui zauc nzianloumei ta kahawna chamv hei phungc guang tuang the. |
i am only a wild flower in sharon, a lily in a mountain valley. ai hei sharon nzaengc tuang mwnpwang e, chyng nzaengc khou puanghmei lili e. |
the apostles came back and told jesus everything they had done. kumna latdiutatmei nunc tei hanc guang datna kaniw rui taanc kanmei guay tei jisu khou raclou the. |
there i will bless them with showers of rain when they need it. ai rui kaniw khang kage naipui ganv khou tei suaihiam ting tiriulou puni. |
this calls for endurance and faith on the part of god's people. mi khou hei nthanmei guay khaengthay khang khatni lwm ntip khang kage nai e. |
nations will bring him tribute and bow in obedience before him. zaatc guay rui kakhou dihkhav kat puni, khatni nkhum keyna kalat piu puni. |
i will give my people bitter plants to eat and poison to drink. ai rui amei nunc ta nkhucmei nwang titu puni the khatni khay tizangv puni the. |
you may live anywhere you wish, trade freely, and own property. kumna nangniw lungc nii niimei bamv khou lungc o, nangniw nyng swna lanvguanh lanvdaenghna bam o, nangniw tuang ramvdui ni naina lungc o. |
his faith did not leave him, and he did not doubt god's promise karam lum maan mak ge, khatni ravguangc latryan ta lwmsi mak ge. |
how can i go to the king and bring the israelites out of egypt? akumhna ai guangh khou tatna isaraelmei nunc ta izip khou rui nduangh pat ngam nina cho? |
and so he was jealous and suspicious of david from that day on. mi nungc tei rui thauna saul rui david ta zaucsinhmei kahouh the khatni mamav thau the. |
and they were given the same kind of power that scorpions have. mi nkav pang khou tei ravga khou tiiloumei pumtan tei tiilou kan the. |
for you are my protector, my strong defence against my enemies. nang hei ata gaekloumeipu e, ata zauczihmei nunc ta akhangv khang tanhmei rihgaekkai e. |
within these borders lived the people of the families of judah. mi hei juda kaikhwangmei tuang ramvrei the. |
the lord is righteous in all he does, merciful in all his acts. ringhpouc hei kamei rui taanhmei guay nchumh e, kataanv guay khou zauzian padik ge. |
be a shepherd to your people, lord, the people you have chosen. he ringhpouc, nang rui kapahpatloumei nang mei nunc ta gaengclou o. |
don't argue when you are angry and don't eat when you are full. nanglung puam khou agai rio kumna nangbung ting khou nap tu rio |
people passing by shook their heads and hurled insults at jesus mi khou tei tat kalw bammei nunc rui kata sinnuina kaniw py kazinhna sa the |
and i tell you that there is something here greater than jonah! kumna zauclo, jona khang suangc daihmei mi khou hei bam e. |
i was told the number of the mounted troops it was 200,000,000. takuanhricmei kang tei kasing ching phaymei luan ching e twna ai chu e. |
now let me give you some good advice, and god will be with you. kumna ai rui lat gaymei akhat salou pumc e kumna ravguangc rui nang ta nkhavlou puni. |
he invited them in and persuaded them to spend the night there. kamei rui kaniw ta kaw gutna tibangvlou the. |
during this time all the israelites cried to the lord for help. mi lungc khou tei isaraelmei guay tei ringhpouc rui nkhavlou khang kaucna huay bam khwan e. |
the lord will punish the egyptians, but then he will heal them. ringhpouc rui izipmei ta dandi tii puni, tiki hei khou kiu rui kaniw ta tigaylou dat puni. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.