text stringlengths 4 695 |
|---|
i was born in tarsus in cilicia, a citizen of an important city. ai kilikia tuang tarsas khou rui puanhmei, mi daihmei kaidai tuang dilungmei de. |
but how can they call to him for help if they have not believed? tiki akumhna, kaniw lwm makpui mei ta kaniw kaw nina cho? |
do not eat any of these animals or even touch their dead bodies. nangniw mi kumhmei khouringc guay ta tu nuh mak ge, theihmei pumc ta sini kahi nuh mak ge. |
i said, i am falling but your constant love, o lord, held me up. ai bow key bam the, twna ai kakhanh khwan e tiki he ringhpouc, nang ata taek makna nzianlou bammei paan rui ata zay thaulou the. |
and makes them companions of princes, the princes of his people. kumna kaniw ta guangh nac nunc duang tiswlou e, kamei nunc tuang guangc nac nunc pam tiswlou e. |
the hour has now come for the son of man to receive great glory. meic nac mpouh ta kahym tidaiclou nimei ganv guang the. |
you philistines are doomed, you people who live along the coast. duipui tin khou lungc bammei philistinmei nangniw kamut kamai puni the. |
i am the lord, and i show compassion and pity on those i choose. ai hei ringhpouc e, ai rui zauzianlou ni twmei khou zauzianlou puni khatni nzianlou ni twmei khou tei nzianlou puni. |
they can see with their own eyes the return of the lord to zion! ringhpouc zaion khou guang datmei tei kaniw mik kahak rui how the. |
he did not see him again, but continued on his way, full of joy. mi pu tei kata how dat mak khe, tiki kamei neihlamei rui padikna tat kan the. |
i felt the powerful presence of the lord and heard him say to me ringhpouc tuang tanhmei ngamv akhou kahitow the kumna kamei rui akhou samei chu the |
i know that you and your officials do not yet fear the lord god. nang khatni nang tuang meicdaihmei nunc hei, ringhpouc ravguangc ta ping mak he twmei ai thay e. |
if we send it back where it belongs, what shall we send with it? aniu rui mi hei thouc hanc dat re thei tabui lev tikazauh kho cho? |
this is an awful thing the people of the lord are talking about! ringhpouc tuang mei nunc rui sa bammei hei meic pingmei tuang di the! |
the lord your god, who rescued you from egypt, will be with you. nangniw ta izip khou rui kanpatloumeipu ringhpouc nangniw racguangc rui nangniw ta nkhavlou puni. |
these are the children whom god has been good enough to give me. mi nunc hei ravguangc rui zauc nzianna nangbangc akhang tiiloumei nac nunc the. |
he has been set apart from sinners and raised above the heavens. kamei paapcmei pang khou rui kalang patna tingkauh khou tidaicloumeipu e. |
for the truth that jesus revealed is what inspires the prophets. kalam thu jisu rui dincloumei nchumhmei lat hei muhzwng nunc khou tiiloumei lat tei e. |
from one end of the country to the other 70,000 israelites died. kumna isaraelmei kandih tintou nganvna meic 70,000 theic tangc the. |
mortal man, he said, give a solemn warning to the king of egypt. maansei nacle, izipmei guangc khou kamei ramh thay kan khang mi lat hei nthukna salou o. |
i know it is my fault that you are caught in this violent storm. nangniw mi pwanzingcdai akhaengv bammei hei azaeng rui dyng the. |
adultery is a trap it catches those with whom the lord is angry. nthah boulahmeipui mwang tei phah de kaniw ruc khou ringhpouc lungpuam keyloumei nunc tei mi khou tei manc e. |
so then, people will say, i went to sleep and woke up refreshed. khou kiu meic nunc rui ai zipkeyna zipthau dat ki meichaengc ringc dyng the, twna sa puni the. |
fate will not let him live, even though he escaped from the sea. kamei dui khou rui mu duak pat the, tiki rav latzan rui kamei ringc nuh ti makna di the. |
the message about christ has become so firmly established in you khrista lam khou nchamloumei tei nangniw khou ntipna kamaan tizangclou the. |
we do not, however, see human beings ruling over all things now. tiki maansei rui ramh guayna ruc khou kaipouc sw bammei ta aniu ntaw how mak he. |
and we ourselves know and believe the love which god has for us. ravguangc rui aniu ta nzianmei ramzian hei aniu kahak thay the khatni lwm the. |
if we wait until morning to tell it, we are sure to be punished. aniu rui tinggaanhmei ta nkhwanna bam ti thei aniu ta dandi tii puni the. |
keep your promise, lord, and forgive my sins, for they are many. he ringhpouc, nang latdyng thei layna apaap guay kuaklou o, apaap geic the. |
even though its roots grow old, and its stump dies in the ground kamaan tei kaguangc keyna kabang tei kandih khou theic keylou sini |
they made him so bitter that he spoke without stopping to think. kaniw rui kalung heidikamv tipuamclou tina, kakhanh makna kamwang khou rui sa pat the. |
one who had been living for ever sat down on one of the thrones. tingsaengzaeng ringcbammeipu gaanv khat guanghbamvpaeng akhat khou dungc key kan the. |
kill the old men, young men, young women, mothers, and children. karapoucpeic ta ni, chabwan ta ni, pui nunc ta ni, alauc nunc ta ni swluai tho. |
give thanks to the lord, because he is good his love is eternal. ringhpouc ta thuancku o kalam thu kamei hei gay e, kamei tingsaeng nzian bam e. |
in this way the priest shall perform the ritual of purification. heikumna amuh tei rui sw nthanmei tuang thouc tei swlou puni. |
you will become wise, and your knowledge will give you pleasure. nang ningtyng thau puni kumna mi ningting paan tei rui amanvna lungc puni. |
this was the dazzling light that shows the presence of the lord. hei tei ringhpouc bammei tuang riw ndauh patmei tuang e. |
may god strike me dead if i eat anything before the day is over! neih key mak khou ai rui ramh katit na sini tu e thei ravguangc rui ata swluai diu tho! |
how hard it will be for rich people to enter the kingdom of god! lungcgaymei nunc ravguangc guangcdic gut khang adih kungc puni cho! |
by his own power and holy strength he has done wonderful things! kabaanzat rui khatni katuang nthanmei baancpwam rui charynmei taanv mpeyna taanclou the. |
the son by the free woman was born as a result of god's promise. nyngswmeipui rui puanhmei nac tei thu ravguangc tuang latryan thei layna puanh tuang e. |
people don't despise a thief if he steals food when he is hungry ndaapcna nap houc tumeipu ta tei meic nunc lunghpuamc rap mak ge |
she was a bold and shameless woman who always walked the streets kamei tei zak thay makmei, kaganv thuic chaengdai khou tat bammei, ramh ping thay makmeipui khwan e. |
as they tunnel through the rocks, they discover precious stones. kaniw rui ntauh lungc khou chau gutna kamanv kunghmei tauc chau pat re. |
for no one is put right with god by doing what the law requires. kalam thu riakdanv ngaekpui paan rui gaanv khat na sini ravchaptatmei sw ngam mak ge. |
in order that everyone will know that you are god, do not delay! nang hei ravguangc e twmei meic kathuicna thay diu khang, nyanlou ri tho! |
my dear friends, do not believe all who claim to have the spirit nzianmeithiu, bumaengh rui e twmei guayna tei lwm riu. |
because i am gentle and humble in spirit and you will find rest. kalam thu ai hei lungh nzaenghmei e khatni lungh niamhmei e, kumna nangniw zaeng nthaekcmei laatow puni. |
now that i am old and my hair is grey, do not abandon me, o god! ntaw hei ai karacpouc di the, apy puangc the ata ganclou rio, he ravguangc! |
cook me some of that tasty food that i like, and bring it to me. kumna ai rui kahawmei gan thiak suangcna akhang laaguang o. |
they are full of jealousy, murder, fighting, deceit, and malice. kaniw tei mamavmei, meicdowmei, agay agimei, meicguatmei khatyni meickai ta sw kasic niimei rui padik the. |
let them get their father and their families and come back here. kaniw pu khatni kaniw kaikhunc guay ta khou hei nduangh key khang sa ti tho. |
as for you, my brothers and sisters, you were called to be free. chanathiu, nangniw ta thu nyngsw khang kawlou tuang di the. |
who plot against good people and sentence the innocent to death. khuay maekmei ta theih khang latzan tiipatmei nunc ta nuh mak ge. |
lord, if i argued my case with you, you would prove to be right. he ringhpouc, ai rui atuang latbamv hei nang lev agi pwkhou, nchumh e twmei thay puni de. |
the wicked plot against good people and glare at them with hate. meicsimei nunc rui ravchaptatmeipu ta sw kasic khang nrik bam e, kaniw huc khaic ndyang kariak riak bam e. |
you kill the prophets and stone the messengers god has sent you! nang rui muhzwng guay ta swluai e khatni ravguangc rui nang khou ndiu guangmei latdiu tatmei guay ta ntauh kwamluai e! |
anyone who sees leviathan loses courage and falls to the ground. thaanngangc ta howmei guay rui pingna kandih khou pun phuap key e. |
don't wish for night to come, the time when nations will perish. zingbangc guang nimei ta kahaw riu, zaatc nunc amaan nimei ganv ta tei. |
the men you put in prison are in the temple teaching the people! nangniw rui kangkai khou lou kanmei nunc tei ravkai khou meic nunc ta nchamlou bam the! |
then he offered sacrifices and fellowship offerings to the lord. kumlana ringhpouc khang khaeng the khatni alamvpuatkat kat the. |
it was that you should have children who are truly god's people. mi hei ravguangc tuang meic ling swmei nangniw kikta lungcpat khang e. |
i will take you out of the city and hand you over to foreigners. ai rui nangniw ta kaidai paengc thangc zay pat lana kandih baihmei nunc baanc khou tiilou puni the. |
there was once a man who had a fig tree growing in his vineyard. meic gaanv khat rui katuang pikwan khou tadut bang akhat lingclou the. |
in order that he alone might have the first place in all things. mi hei kamei ramh kaguayna ruc khou kapysinghmei sw khang e. |
it took solomon twenty years to build the temple and his palace. solomon rui ravkai khatni guanghkai kasiamhmei tei tingkwm 20 gut khwan e. |
and so the people sinned, going to worship in bethel and in dan. heikumna meic nunc tei bethel khatni dan thangc kalum khang tatna paapc taanc the. |
i will take them to be slaughtered, like lambs, goats, and rams. lauziu nac, kakui, kachic guay tei dow keymei kumc kaniw ta tidow key puni the. |
the two sisters would bathe and put on eye shadow and jewellery. kakai swanrey nei tei duilow nthanna, mikkhyam ntey lana ntuhntah piuna karuh the. |
next, the man measured the width of the passage in the gateway.' mi tangv tei mipu tei rui raenghkat chaeng daihmei tei ndat the. |
i would rather have my people know me than burn offerings to me. akhang rawna khaengmei suangc amei nunc rui ata thaymei ta kahaw e. |
the lord alone led his people without the help of a foreign god. ringhpouc karana rui kamei nunc ta zaylou e, rav baihmei rui nkhavlou mak ge. |
the kidneys and the fat on them, and the best part of the liver. kaki nei khatni mi khou tei naimei thav guay, khatni kathyn khou gay liangmei langv guay tei laa pat nina e. |
haman thought this was a good idea, so he had the gallows built. hei tei gay dyng the twna haman rui laa the, kumna thaenghpaeng kasiamh the. |
people who once ate the finest foods die starving in the streets tugay zangvgay tu bammei nunc tei ntaw thu chaengluang chaengluang khou ndaapcna bam the |
once again you will take up your tambourines and dance joyfully. nangniw rui nangniw tuang syamtuaic zaythau datna neihlana alaamh dat puni he liuchang isarael. |
she said to herself, if i only touch his cloak, i will get well. kalam thu, katuang phey tei kahilou rap ti thei, ai gay dat rap puni de, twna kamei ning the. |
i will give you rulers and advisers like those you had long ago. ai rui nang khang reynungc latzanpouc nunc kumhmei tiilou dat puni, reynungc tuang guangh tuang baanhza nunc kumhmei tiilou dat puni. |
tell him to launch a stronger attack on the city and capture it. mi kaidai ta tei adow ranvna adowna laa o twna sa o. |
if you are in a hurry to get rich, you are going to be punished. lungcgay katumc khang sw e thei, nang ta dandi tii puni. |
please show us how to get into town, and we will treat you well. mi kaidai khou hei gut khang aniw khou chaeng dinclou o, kum e thei aniw rui nang ta nzianna swlou puni de |
you are to answer them, listen to what the lord is teaching you! nangniw rui kaniw khou heikumna daw nina e, ringhpouc rui nchamloumei tei nangniw nking o! |
may the wicked fall into their own traps while i go by unharmed. ai kabiu kabaeng makna tat duakna, meicsimei nunc tei kaniw rana kaniw phac khou keylou kan diu. |
my brothers and sisters, not many of you should become teachers. achanathiu, nangniw meicgeihna dinhpouc sw nangh e. |
if you need slaves, you may buy them from the nations round you. nangniw bangh kage nai e thei nangniw daeng khou bammei zaatc baih baihmei khou rui liu nina e. |
but when i screamed, he ran outside, leaving his robe beside me. ai rui kauc rahndyna kauc tina kaphey ganclouna pak tat kan the. |
god's wisdom, however, is shown to be true by all who accept it. tiki ravguangc tuang ningting hei nchumh e twmei thu hei tei piumei nunc tei rui thay e. |
on the king's orders they prepared storerooms in the temple area guangh tuang latdanv theilayna kaipat guay tei ryloumei bamv khang ravkai daeng khou kabamv kasiamhlou the |
the lord will continue to fight against the amalekites for ever! ringhpouc rui amalekmei ta meickin meickin adow bam puni! |
when someone comes with his own authority, you will receive him. thowkumhmei karana kacharay swna guang ti thei, nangniw kata laalou puni. |
we know that the law is good if it is used as it should be used. kalam chana sinsw ti thei riakdanv hei gaymei de twmei aniu thay e |
but lot's wife looked back and was turned into a pillar of salt. lot now tei thei ziangrih pat the kumna ntey tiangc mbaih kan the. |
look! he is talking in public, and they say nothing against him! zauclo, kamei charuangc khou lat sa tat bam de, tiki kaniw kata lat khat na sini nchyanlou mak ge! |
so the girl went out and asked her mother, what shall i ask for? khoutei mi nacpui tei tat patna, ai tabui ney kho cho? twna kapui khou thanv the. |
now set the empty bronze pot on the coals and let it get redhot. ntaw thu tanzinc tuang lairaeng maithyn ruc khou tei banlou o kumna hei tei raw haengh haeng kan di tho. |
so jesus stopped and ordered the blind man to be brought to him. khoutei jisu ding the, kumna mi pu ta tei kadaeng khou nduangh guang khang sa the. |
instruct the older men to be sober, sensible, and selfcontrolled gaanvthaih guay tei mba nlau mak khang, kachangc siph sip thay khang, khatnic kapumc sinriap thay khang nchamlou o. |
i made my offerings today and have the meat from the sacrifices. aseic hei akai thouh swna tu ngam zangv ngam lakna nai e. |
here is the list of all the others who had to drink from the cup mi nunc hei ni mi buangc khou tei rui zangv puni the |
they said, come and lead us, so that we can fight the ammonites. kaniw rui kakhou aniu ammonmei ta adow khang nang guangna kapy swlou tho, twna sa the. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.