text stringlengths 4 695 |
|---|
they oppose me, even though i love them and have prayed for them. ai rui kaniw ta nzian bam tisini, kaniw khang huayneylou bam tisini, kaniw akhuay phu the. |
all the nations are shocked at what has happened to that country. mi kandic khou patloumei ti hei howna kandihmei zaatc kapwmna kaluang the. |
then take him to the door of your house and there pierce his ear. kum e thei kata tei nang kai kaimun khou nduangh guangna kanu rwng o. |
so if the light in you is darkness, how terribly dark it will be! hei tei kumcna nang khou naimei gaanhmei tei zingc e thei nang pumc tei adih zingc puni tha! |
but all his relatives and dependants will become a burden to him. tiki kariang kaluaic khatni kakhou ngangvlouna bammei nunc rui kapuatrit sw puni the. |
and when you fast, do not put on a sad face as the hypocrites do. nangniw munthiangh khou, gaylwn swmei nunc kumcna nchung suipui lwn sw riu. |
why, then, have you broken your promise and disobeyed my command? kum e thei tabui swna nang latdyng sw bakna alat liam tu cho? |
and all the troops heard david give this command to his officers. david rui rihpy nunc khou heikumna latdanv tiimei tei katuang ricmei guay rui ni chu khwan e. |
it was faith in jesus that has made him well, as you can all see. nangniw rui how bammei mi pu ta tigayloumei hei jisu khou lwmloupui paan rui e. |
men ought to love their wives just as they love their own bodies. gaanv rui now ta kapumc ta kumcna nzian nina e. |
i gave you a nosering and earrings and a beautiful crown to wear. ai rui nang ta nukwang mwnhaeng, tadip, khatni howgaymei pykhim tipiulou the. |
a curse is on all of you because the whole nation is cheating me. nangniw kaguayna ruc khou syang nai the kalam thu zaatc kapwm rui atuang houctu bam the. |
without warning he moves mountains and in anger he destroys them. tithaylou makna kamei rui chyngbut guay ta tikalung e, kumna kalungpuamcna mi guay ta tei swmaan e. |
let me choose 12,000 men, and tonight i will set out after david. ai meic 12,000 kadah me, kumna aseic zingbangc david ta suic tat me. |
they were the same creatures that i had seen by the river chebar. mi kerubim nunc tei ai kebar daeng khou howmei kerubim nunc lev nchamc e. |
they have brought this on themselves because they have done wrong mi hei kaniw rana rui kaniw ruc khou tiguangmei tuang e, kalam thu kaniw nkhuaimei taanv taanc the. |
samson said, give me your word that you won't kill me yourselves. samson rui sa the, nangniw rui ata swluai lak ge twmei latdyng sw o. |
lord, place a guard at my mouth, a sentry at the door of my lips. he ringhpouc, amwang singaeklou o, abaley singaeklou o. |
i am placing in front of joshua a single stone with seven facets. kazaw chanei naimei tauhbut akhat ai rui joshua hu khou lou the. |
hanani, one of my brothers, arrived from judah with another group khoutei achana swmei gaanv khat hanani twna kawmeipu meic gaanvsaekc ta nduanghna jerusalem thangc rui guang khwan e. |
those who had seen it told the people how the man had been cured. ravsic nunc gutmeipu ta tei tigaylou kanmei ta howmei guay rui hei tei akumhna tigaylou kan tu cho twmei meic nunc khou tei raclou the. |
why does god let evil people live, let them grow old and prosper? tabui swna meicgay makmei nunc tei gaanvsuh gaanvthaih lungc tangcna kangamv naina lungc bam tu cho? |
each different group made idols in the cities they were living in kakang baih baihmei kathuic tei kaniw rui lungc bam lungc bammei kaidai khou kaniw tuang racmaengc kasiamh the. |
they will run and not get weary they will walk and not grow weak. kaniw tat bam sini nsuan key zat lak ge. |
then take the anointing oil, pour it on his head, and anoint him. kum lana tey nimei thauc tei laana, kapy khou bunlouna, kakhou teylou tho. |
the most fortunate of women is jael, the wife of heber the kenite sangay liangmeipui kiu heber now kenmeipui jael ne. |
the israelites will use your names when they pronounce blessings. isaraelmei rui suaihiam tii khou kumna nangney zanc panc puni the. |
the guards announced the news, and it was reported in the palace. rigaanv nunc tei rui mi chamv tei sa pat the, kumna mi chamv tei guangh khou poulou the. |
but what i, the lord, say is that you might as well eat them all. tiki ringhpouc ai rui samei thu mi guayna tei nangniw tu nuh e twna samei tuang e. |
but now i tell you do not take revenge on someone who wrongs you. tiki ai rui nangniw khou sa e meicsimei ta akhangv riu. |
like those who would mock a cripple, they glared at me with hate. phay baanh chuanchaymei ta sinnui kumc, ata karaengna sinnui the. |
as jesus was walking along, he saw a man who had been born blind. jisu tat ruan pat khou, kapui bungpuak khou rui kamik tiatmeipu gaanv khat ta how the. |
that is what the king of egypt is like when anyone relies on him. izipmei guangc khou ngangvloumei kathuicna khou hei tei kumna pat kanmei tuang the. |
no one can tear off his outer coat or pierce the armour he wears. kagic tei meic rui siatkaek ngam mak ge, katuang rihpwan tei chum phou ngam mak ge. |
i will make jerusalem a pile of ruins, a place where jackals live jerusalem hei ai rui swkatupctuayna ganclou puni, hei tei asacsi nunc bamv sw puni |
the lord made a covenant with jacob, one that will last for ever. tingsaeng nai bam pw nimei latdyng ringhpouc rui jakob khou nrianhlou the. |
hope will not go with me when i go down to the world of the dead. ai rui taruaih key pwkhou atuang machunc tei athei lay key ni tuang hamh e. |
anyone who curses his father or his mother shall be put to death. kapui kapu ta siangpui mei ta tei swluai nina e. |
then i confessed my sins to you i did not conceal my wrongdoings. khoutei apaap kalauh khang alung dinglou the, apaap guay nang khou kalauh pat the. |
the people of moab will weep because of the troubles they suffer. moabmei nunc tei kaniw ramrianra khang tei rui kaniw kap puni the. |
they always do what they promise, no matter how much it may cost. kamei rui nrianhloumei tei kakhang adih kungc bam sini taanhpui mei tei e. |
you have made promises about my descendants in the years to come. atuang kikta khang latdyng ni swlou dat dyng he. |
well, then, who gives your followers the power to drive them out? kumh e thei, nangniw nac nunc thu tabui paan rui ravsic nunc ta nthau ganh tu cho? |
they will think about what god has done and tell about his deeds. ravguangc taanv ta kaniw kakhanh puni, kumna kaniw kataanv tei dinc puni. |
and this is what christ himself promised to give us eternal life. khrista rui aniu khang tii ni twna samei ringcsuangmei kiu mi hei the. |
so he put her body across the donkey and started on his way home. kumna katuang kuanniam khou puanc thauna mbaenglouna tat the. |
the jews in the provinces also organized and defended themselves. kandih kabamv baih baih khou bammei jihudimei nunc ni kaniw ta gaek khang chamdaanv the. |
i denounced the leaders and officials of the people and told them ai rui kapy nunc khatni meicdaihmei nunc ta tei luhna sa the |
does a bird get caught in a trap if the trap has not been baited? phah khou kataek ndaanvlou makna nruayna key manc dina cho? |
what is this proverb people keep repeating in the land of israel? maansei nunc ruai isarael lam khou latchap swna sa bammei hei tabui cho? |
i call to god, the most high, to god, who supplies my every need. ai rui kauh liangsyngmeipu ravguangc ta kaw e, akhang kage naimei guay tiiloumei racguangc ta kaw e. |
no human being must separate, then, what god has joined together. hei zaeng rui ravguangc rui zay kariulou kanmei tei maansei rui sw ntamv dat nuh mak khe. |
they will be happy for ever, for ever free from sorrow and grief. kaniw tingsaengzaeng neihla bam puni, tingsaengzaeng ryanra zaengsimei nai dat lak khe. |
a voice cries out, prepare in the wilderness a road for the lord! khwan akhat kumna kauc pat re, ringhpouc khang tazikramv khou chaeng kasiamhlou o! |
i must speak to you plainly about our famous ancestor king david. aniu pupouc david lam khou nthanna ai rui nangniw khou sa nimei e. |
by all that's sacred, i swear that i could never do such a thing! nthanmei puat tei saancna samei tuang e, ai kumna sw ngam mak ge! |
do you find food for lions to eat, and satisfy hungry young lions kamangliangpui taek khang tei nang tiilou ngam dai cho, ndaapc bammei kamangliangpui nac nunc bung tingulou ngam dai? |
even on the road to the holy place at shechem they commit murder. nthanmei bamv sekem tatmei chaeng khou nganvna kaniw meicdow the. |
the temple was on the west side, and in front of it was an altar. ravkai tei neihkeylou biak thangc nai e kumna ravkai kaimav khou tei ravchabamv nai e. |
they will completely destroy you and the people within your walls nang ta khatni nang raengc lungc khou bammei mei guay ta sw mut sutlou puni the. |
all those sleeping in their graves will wake up and sing for joy. kaniw tuang tarou khou zip bammei nunc tei thau datna neihlana lu suan puni. |
in spite of everything he suffered, job said nothing against god. job tei kamei heidi ryanra bam sini ravguangc ta sa kasic zat mak ge. |
half the mountain will move northwards and half of it southwards. chyngbut kapaek akhat tei dihpy thangc khatni akhat tei rui dihba thangc tat kan puni the. |
so the servants followed absalom's instructions and killed amnon. kumna kabangc guay rui kalat piuna amnon ta swluai the. |
egypt's fate will remind israel how wrong it was to rely on them. izipmei khou kaniw rui ngangvloumei tei adih nkhuaimei taanv cho twmei izipmei ruc khou patloumei tei rui isaraelmei ta tiningtow bam puni. |
the king did so, and elisha placed his hands on the king's hands. guangh rui pai tei mbwng pat the, khoutei elisha baanc rui guangh baanc tei sin bin the. |
now stay here, the lord has ordered me to go to the river jordan. nang khou hei bam khwan o, ringhpouc rui ata jordan duithuak thangc tat ro twna sa e. |
you must suffer for the obscene, disgusting things you have done. nang rui nthahbowlahmei khatni chanymei tuang taanv taanclou kanmei khang tei nang ryanra nina di the. |
lord, every day i call to you and lift my hands to you in prayer. he ringhpouc, tingmik kathuic ai nang ta kaw e, khatni huayneymei baanc nang khou zay thau e. |
your order has been carried out, sir, but there is room for more. kaipoucle, nang rui samei thei layna kaw guang the, tiki kabamv thu nai di he. |
i am looking for my brothers, who are taking care of their flock. lauziu pang gaengc tat kanmei achaic nunc ta phu bam tu e. |
they set up camp outside the city and built siege walls round it. kaniw rui kaidai paengc khou zypui kai kasiamhlouna kaidai tei dingbin the. |
look on your servant with kindness save me in your constant love. nang bangc ata nzianna zauc keylou o, nang rui ata taek makna nzian bammei paan rui ata kanlou o. |
listen to my cry for help, my god and king! i pray to you, o lord he aguangc, aracguangc, ai kap bammei hei nkinglou o, ai huayney bammei hei chulou o. |
by his wisdom he created the world and stretched out the heavens. kaningtyng rui mbaanv damclou the kumna tingpuk hei katingh patlou the. |
they will cut off your nose and your ears and kill your children. kaniw rui nang nukwang khatni nang nukuanc ruamc kan puni khatni nang nac nunc ta swluai puni. |
the weapons which their riders carry rattle and flash in the sun. takuanh ricmei nunc rui kaniw tuang buybaeng kadyang the. |
you will no longer have to drink the wine that makes you stagger. nangniw ta timba bammei zouc tei nangniw zangv dat ni tuang hamh the. |
well, never mind but if you have a chance to become free, use it. kum bam kan diu tiki nang nyng sw dat nuhmei tuang kadouchamei nai e thei, nyngswna lungc dat ro. |
another messenger was sent out, who asked jehu the same question. latdiumei baihmei gaanv khat ni thouclou datna jehu khou mi lat kahak tei thanv dat muay the. |
how terrible it will be for you who long for the day of the lord! ringhpouc tuang tingmik ta kahaw bammei nangniw sansi e dav! |
from that day on the jewish authorities made plans to kill jesus. mi nungc tei rui thauna jihudimei kapy nunc tei jisu ta swluai khang kaphianh thau the. |
the evil country the nation with whom the lord is angry for ever. meicsi meicroucmei kandic khatni ringhpouc lungpuam keyloumei zaat |
god's people were few in number, strangers in the land of canaan. ravguangc mei nunc kanaan kandic khou gin swna meic katit na bam khwan e. |
he will be great and will be called the son of the most high god. kamei hei daic puni, kumna kata kauh liangmei nac mpouh kaw puni. |
how i hope that i shall be faithful in keeping your instructions! nang latdyn guay tei ai piu chuyna piu khangh ai machunh e. |
this is my blood poured out for many for the forgiveness of sins. mi hei meic guay khuay kuaklou khang keyloumei azei the. |
it is better to obey him than to sacrifice the best sheep to him. latpiumei rui khaengmei suangc gay e, lauziu thav kakhang khaengmei suangc thu kalat piumei rui gay e. |
a light breeze touched my face, and my hair bristled with fright. azaw khou mpwan aliu rih ri guang khwan e, khoutei ahiw gouh gou thau khwan e. |
i will use judah like a soldier's bow and israel like the arrows. ai rui juda ta rih tuang sauhpai kumc khatni isaraelmei ta pailu kumc piu puni. |
i will judge each of my sheep and separate the good from the bad. ai rui atuang lauziu kathuicna ta latzan sw puni the kumna simei lev gaymei langc pat puni the. |
repent, then, and turn to god, so that he will forgive your sins. nangniw paap guay thut maanlou khang, nangniw lungh laicna hanc guang dat ro. |
on those who live in the dark land of death the light will shine. theihmei lim kandic khou bammei nunc khang gaanclou the. |
to the lord the nations are nothing, no more than a drop of water ringhpouc khang zaatc nunc hei ramhkhat na sini hamh e, duithw akhat na kumh tuang de |
our life is cut short by your anger it fades away like a whisper. nang lungpuam rui aniw panty dandui the asuaicna samei lat kuma aniw panty maan kan the. |
what gives life is god's spirit, human power is of no use at all. ringhmei tiiloumei hei ravguangc bumaengc rui e, maansei rui ramh sw ngam mak ge. |
let us go up the hill of the lord, to the temple of israel's god. aniu ringhpouc tuang chyngbut khou ku di kho, isaraelmei racguangc tuang ravkai khou. |
and everyone who was building kept a sword strapped to his waist. meic kathuicna kasian khou baengsaeng phungc raph rapna taanc the. |
instead, you are to go to the lost sheep of the people of israel. tiki maan kanmei lauziuisaraelmei khou tat ro. |
where will we find enough food in this desert to feed this crowd? meic kangdai heizumei ta titu biuh khang mi tazikramv khou hei tabui thangc rui aniu ntyan laa nina cho? |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.