text stringlengths 4 695 |
|---|
it has become a pasture for cattle, where they can rest and graze. mi hei kiruai nunc tuang bynbamv swna khou tei kaniw nthaekc the khatni kaniw taek mpac the. |
he was removed from his royal throne and lost his place of honour. kata guangh bamvpaeng khou rui laa pat the kumna kata chakhwang champouhmei tei amaan kan the. |
but god says to the wicked, why should you recite my commandments? tiki ravguangc rui meicsimei khou sa e, nang tabui swna alatdanv guay sa bam tu cho? |
for the lord is a god who knows, and he judges all that people do. kalam thu ringhpouc hei thaymei racguangc e, khatni maansei rui taanhmei guay tei kamei latzan sw e. |
his face was like the sun, and his legs were like pillars of fire. kazaw neihmik kumc e, khatni kaphay maitiangc kumc e. |
he calls to the city, listen, you people who assemble in the city! kamei rui kaidai khou tei kaw e, nking o, kaidai khou hei guang kaduai bammei nangniw! |
there will be no way for them to escape from this time of trouble. mi ramrianra khou rui duak nimei chaeng nai dat lak khe. |
keep on working with fear and trembling to complete your salvation nangniw ta kanloumei tei tinthuihlou khang, pingkadunhna karamc bam o. |
obey the spirit's teaching, then, and remain in union with christ. hei zaeng rui, bumaengh rui dincloumei tei piu o, kumna khrista khou bam tanh tan o. |
for help that never came, we looked until we could look no longer. aniu mik anang liat lak mak saanv nkhavlou khang nkhwanna zauc khwan e, tiki hei tei nsa di the |
they do not worship your god or bow down to the statue you set up. kaniw hei nang tuang rav ta kalum mak khe, khatni nang rui suamc thauloumei maengc ta tei kalum mak khe. |
his words were as soothing as oil, but they cut like sharp swords. kalat tei thauh kumc mbuaih e, tiki ntukmei baengsaeng kumc e. |
god has given me my reward, because i gave my slave to my husband. ai rui abangc ta agaanv khang tiimei swan ravguangc rui akhang tii the. |
i will sweep babylon with a broom that will sweep everything away. ai rui babilon ta laengphiak rui giak puni kumna ramh kaguayna giak ganc puni. |
but because you relied on the lord, he gave you victory over them. tiki nang rui ringhpouc khou ngangvlou tina kamei rui kaniw ta nang baanc khou tiilou the. |
wisdom can make your life pleasant and lead you safely through it. ningting rui nang panty tiamanvlou ngam e khatni nang panty chaenglwan khou giuga makna zaylou ngam e. |
what wrong have i done to your father to make him want to kill me? nang pu rui ata swluai nii biuhmei tabui khuay ai kakhou taanclou tithena cho? |
we have made this clear to you at all times and in all conditions. mi hei kalam kathuicna khou meic guayna khou aniw lyanlou kan the. |
i will destroy everyone left living there on the philistine plain. philistin tuang nzaengc khou ringc bam duhmei kathuicna ta tei ai rui swmutsutlou puni the. |
but now you have been set free from sin and are the slaves of god. tiki ntaw thu nangniw ta paapc khou rui laaduaklou the, kumna nangniw ravguangc bangc nunc di the. |
if they are driven hard for even one day, the whole herd will die. zaeng neih khat na sini hac ranvna tat tithei, khouringh guay hei theic ngam kan pwng e. |
but if he does not pay attention to this, pay no attention to him. tiki kamei rui mi lat hei laalou mak ge thei, kalat ni laa lak nina e. |
don't you think the air conditioner is turned up too high in here? mi khou mpwan tuang conditioner tei kauh lang mak dei? |
but on mount zion some will escape, and it will be a sacred place. kum e tiki zaion chyngbut khou gaanvsaekc pakduaklou puni, kumna hei tei nthanmei bamv sw puni. |
then sanballat sent one of his servants to me with a fifth message sanballat rui katuang panguhmei chamv tei kabangc gaanv khat khou rui tii guang the. |
he shaved his head and threw himself face downwards on the ground. kamei kapy guat lana kandih khou pun nkhum keyna sa the |
then i saw in the sky another mysterious sight, great and amazing. mi tangv, ndanhpui tuang, kadath datmei akhat tingpuk khou how e. |
you have made the lord your defender, the most high your protector nang ringhpouc khou duplou the, kauh liangmeipu khou nang bam the. |
i have avoided all evil conduct, because i want to obey your word. simei kheiliak guay khou rui ai pak duak the kalam thu ai nang lat piu nii e. |
there is nothing a good person can do when everything falls apart. kadyng bamv tei pangv ngam kan pwkhou, ravchaptatmei nunc rui tabui sw ngam nina cho? |
whenever you go into a house, first say, peace be with this house. nangniw gaanv khat kai khou gut pwkhou, rey liangmei khou, mi kai khou hei chuzaenghmei nai diu, twna salou o. |
she is to stay in your home and mourn for her parents for a month. kamei rui nang kai khou bamna kata puanhmei kapui kapu khang bw akhat latlu nina e. |
punish them for the wrong they have done until they do it no more. kaniw tuang simei guay tei nsaekclou makna phu patlou o. |
this is how he feeds the people and provides an abundance of food. mi hei kumna kamei rui maansei ta makuat bam tuang e, khatni taektw mphamh mphahna tiilou e. |
they are like lions, waiting for me, wanting to tear me to pieces. kaniw kamangliangpui kumcna ata nchwan bam e, ata siat puat paruatlou khang nchwan bam e. |
i write to titus, my true son in the faith that we have in common. lwmmei nchamcmei khou anac ling swmei tita khang hymei |
all israel broke your laws and refused to listen to what you said. isaraelmei guayna rui nang tuang latdanv guay sw bak the khatni nang rui samei tei nking zih the. |
jonathan got up from the table in a rage and ate nothing that day. jonathan kareic patna kakuakpaeng khou rui ding thau the, khatni mi tingmik nungc tei kamei nap tu mak khe |
they are filled with hateful to god, insolent, proud, and boastful ravguangc ta karaengmei, gaengh swmei, liantimei, malamei rui padik the. |
these places belong to those for whom my father has prepared them. mi bamv hei thu apu rui kamei rui chamdaanvloumei nunc khang tii kan ni tuang de. |
two days later there was a wedding in the town of cana in galilee. mi tangv zaeng neih thumhpui nungc, galili tuang kana kaidai khou nowsuanh ngai akhat nai khwan e. |
you were the one who asked why we should serve this man abimelech. tabui swna abimelek bangc khou bam nina cho twna sa bammei tei nang hamh dai? |
the father insisted that he stay, and so he stayed for three days. kapouc rui neih keylou o twna sa ranv bam tina kamei zaeng neih thumh neih keylou the. |
but my suffering only grew worse, and i was overcome with anxiety. tiki asunu si ranv gut khwan the, lungh geic kadanmei padik guang khwan the. |
he was the fatherinlaw of caiaphas, who was high priest that year. kamei hei, mi ganv khou tei tingkuh sw bammei kaiapha now pu e. |
don't you realize that this day a great leader in israel has died? isarael tuang kapy swmei daihmei akhat aseic hei theic the twmei nangniw thay makna cho? |
you stopped being angry with them and held back your furious rage. nang kaniw ta lunghpuamc taan khwan e. |
god will break down their altars and destroy their sacred pillars. ravguangc rui kaniw tuang ravchabamv guay swra key puni the khatni kaniw tuang kalummei tiangc guay sw kasic key puni the. |
the officials have sent an order for you and silas to be released. sila nangney ta mpatlou dat ti tho twna ngamvsinmei nunc rui sa guang the. |
you defeated them at endor, and their bodies rotted on the ground. nang rui kaniw ta endor khou zaw tisilou the, kaniw pumc kandih khou taamclou the. |
but the heavenly things themselves require much better sacrifices. tiki tingkauh thangc tuang khang thu mi khang suangc gay nthuih ranvmei khaengmei zei kage nai e. |
you will succeed in all you do, and light will shine on your path. nang rui karamhmei guay guang tangc puni, kumna nangchaeng khou gaanclou puni. |
lazarus was one of those who were sitting at the table with jesus. martha rui siamruai sw bam khwan e, tiki lazaras tei thu tuzangv khang jisu lev dungc bammei pang khou lay kazauh bam khwan e. |
their legs were straight, and they had hoofs like those of a bull. kaniw tan tei ntyng dingh ding e khatni kaniw phaypav tei guaituamchic ngianc kumc e. |
on zion, god's sacred hill, there will be nothing harmful or evil. zaion chyng, ravguangc tuang nthanmei luangcbut khou, kabiu kabaeng nimei khatni simei nai dat lak khe. |
this happened during the time of the festival of unleavened bread. hei tei khay lou makmei ntyan ngay lungc khou khwan e. |
the blood was not spilt on the ground where the dust could hide it zei tei mbut rui liam nuhmei bamv kandih khou ni swlou mak khe |
the reward for doing good is life, but sin leads only to more sin. ravchaptatmei thai thu ringhmei e tiki paapc rui paapc khou mbu hay hayna zaylou e. |
she got down from her donkey, and caleb asked her what she wanted. kamei rui katuang kuanniam khou rui key lana kapu kaleb daeng khou guang pwkhou kapu rui kakhou tabui kahawna cho twna thanv the. |
it is better to trust in the lord than to depend on human leaders. guangh nunc khou ngangvloumei suangc ringhpouc khou duploumei hei gay e. |
smiling faces make you happy, and good news makes you feel better. chamlaenghmei zawpaanv rui meic lung tineihlalou e, khatni gaychamv rui meic chaengc tiringclou e. |
and so the time is coming when i will deal with babylonia's idols. ai rui babilonmei tuang ravmaengc nunc ruc khou taanv sw nimei ganv guang pw the. |
they learnt from their ancestors, and they kept no secrets hidden. kaniw pupouc khou rui nchammei tuang e, nkamhloumei tuang khat na sini maek khe. |
blot that night out of the year, and never let it be counted again mi tingmik tei tingkwm khou chaklou mak kan diu hei tei pac dat mak kan diu. |
as moses had commanded, they kept what was left until the next day mousi tuang latdanv theilayna tu nsaekcmei guay tei nthuanh khang lou the |
the man took me through the east gateway into the inner courtyard. mipu tei rui ata neihpat biak raenghmun khou tei rui kalungcmei kaimav khou nduangh gut the. |
if you will not listen, i will cry in secret because of your pride nangniw chulou mak ge thei, nangniw gaengh zaeng rui ai nkamhna kap puni the |
they listen to all your words and don't obey a single one of them. kaniw rui nang tuang lat guayna tei thu nking, the tiki kakaeng akhat na sini piuloumei tuang maek ge. |
so now, descendants of jacob, trust in your god and return to him. hei zaeng rui ntaw thu, jakob kikta nuncle, nangniw tuang racguangc khou lwmlou o kumna kakhou hanc guang dat ro. |
on that day the songs in the palace will become cries of mourning. mi nungc kiu ravkai khou lu suan bampui mei nunc tei latluna kap puni the. |
but when trouble came, they turned to the lord, the god of israel. tiki ryanramei guang pwkhou kaniw ringhpouc isarael racguangc khou guang the. |
you hypocrites! how right isaiah was when he prophesied about you! gaylwnswmeithiu, nangniw lam khou isaia rui mi kumna saloumei hei nchumh the |
then set the basket down in the lord's presence and worship there. khoutei nggiuh tei ringhpouc mav khou lou keyna khou tei kalum tho. |
a mind that thinks up wicked plans, feet that hurry off to do evil kheih simei raeng kakhanh bammei, simei taanh khang mazatmei |
they have desecrated your holy temple and left jerusalem in ruins. kaniw rui nang tuang nthanmei ravkai swtanac the, jerusalem ta sw kasic the. |
when i come, then, i will call attention to everything he has done kumna ai guang pwkhou kiu, kataanv guay tei phungc pat pw ni |
may sinners be destroyed from the earth may the wicked be no more. paapcmei nunc ta mbaanv khou rui swmutlou diu meicsimei nunc nai dat mak kan diu. |
but a few of you will escape death and return from egypt to judah. tiki nangniw meic katit na thu theic nsaekcna izip khou rui juda thangc hanc guang dat puni. |
saul has killed thousands, but david has killed tens of thousands. saul rui ching ching ta dowluai e, tiki david rui ching ruh ching ruh ta dowluai e. |
this was how saul planned to have david killed by the philistines. david ta philistinmei rui swluai kan diu khang mi hei saul rui swmei raeng e. |
at this point i had another vision and saw an open door in heaven. mi tangv ndawman akhat khou, tingkauh thangc kaikhamv laanclou bammei ta ai how e. |
this is a food offering to me, the lord, and its odour pleases me. hei tei ringhpouc akhou taektw, khaengmei e kumna mi rym rui ata tipianlou e. |
these are the things you should do speak the truth to one another. nangniw rui sw nimei kiu mi hei the khat lev khat khou nchumhmei lat sa o. |
people of israel, here are your gods who brought you out of egypt! isaraelmei nuncle, nangniw ta izip khou rui phungc patloumei rav nunc tei mi khou hei nai the! |
when they found out, they told him, five loaves and also two fish. khoutei kaniw thay la khou, ntyan dwm panguh lev khav kanei nai e, twna sa the. |
he circumcised the israelites at a place called circumcision hill. gihruamh chyng twna kawmei bamv khou tei kamei rui isaraelmei nunc ta gihruamc the. |
she got down from her donkey, and caleb asked her what she wanted. kamei tei kuanniam khou rui kandih khou key pwkhou, kamei tabui kahawna cho twna kaleb rui kakhou thanv the. |
then i beg you, father abraham, send lazarus to my father's house. kum e thei, apule, lazaras ta apu kai thangc ndiulou na ro. |
you will remain silent until the day my promise to you comes true. atuang promise hei guang tangh mak saanv, nang lat sa dat makna reih reina bam puni the. |
the lord protects his people he defends and saves his chosen king. ringhpouc rui kamei nunc ta gaeklou e kamei rui thauhteyloumei guangc ta gaeklou e khatni kanlou e. |
the helpless victims lie crushed brute strength has defeated them. meic nzimei nunc baanc khou keyloumei sansimei nunc ta tei, kaniw rui niak puatlou the. |
one of those ancestors was terah, the father of abraham and nahor. ringhpouc nangniw racguangc rui kalatdyng theilayna nangniw khang adowlou timei zaeng rui nangniw thow thow rui pwni meic aching aching ta alay ganc ngam the. |
ahab answered, is he still alive? good! he's like a brother to me! ahab rui daw the, kamei ringc bam dina cho? gay the! kamei hei achana kumh tuang de! |
some will run to the forest, others will climb up among the rocks. gaanvsaekc rui nwmbangc thangc pak tat puni the, gaanvsaekc rui khow tauh thangc pak ku puni the. |
only the men may go and worship the lord if that is what you want. nangniw ringhpouc ta kalum tat nii changh e thei, nggaanvmei nunc na tat nuh e. |
the desert will rejoice, and flowers will bloom in the wilderness. sypungramv neihla puni, sypungramv khou mwn puangc puni. |
but this time you may keep its goods and livestock for yourselves. ntaw thu ai kaidai tuang puat khatni khouringh khounah guay nangniw khang laa nuh the. |
so that no one will speak evil of the message that comes from god. kum pwkhou ravguangc lat ta meic nunc rui sakasic mak khang e. |
the old rule, then, is set aside, because it was weak and useless. kalam thu karaanmei latdanv tei pumtan maekpui zaeng rui gaeng mak khena loukey the. |
the jews joined in the accusation and said that all this was true. mi guay hei kaling de twmei jihudimei guay tei rui ni sa haaplou the. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.