text stringlengths 4 695 |
|---|
when boaz had finished eating and drinking, he was in a good mood. boaz tei tuzangv tang pwkhou kamei neihla liauh liauna bam the. |
the donkey i was riding could not find any path through the rubble ai rui tuanghmei kuanniam tei ntauh ding khou tei tat gut dat khang kachaeng maek khena |
use your sickle, and cut the grapes from the vineyard of the earth nang tuang baengkhuai tei sinthau tho, mbaanv tuang drakha lau khou rui kathai guay tei tay tho. |
they gathered worthless loafers from the streets and formed a mob. kachangc pat makmei chaengdai khou bammei meic kangdai kabai guangna, kaniw rui mi kaidai tei tikachin karo the. |
sihon came out with all his men to fight us near the town of jahaz sihon rui katuang ricmei guay ta nduanghna aniu ta adow khang jahaz kaidai daeng khou pat the. |
no one else was with him when joseph told his brothers who he was. kamei thow cho twmei kachana nunc khou kamei rui sa pat khou tei meic baihmei gaanv khat na sini bam mak khwan the. |
he sends storms to batter and bruise me without any reason at all. kamei rui kalam maekna ata tikabiu kabaeng khang pwanzingh tiguang the. |
worship him who made heaven, earth, sea, and the springs of water! tingpuk, kandih, duipui khatni duipuakkai guay damcloumeipu ta kalum o! |
she became pregnant again and bore another son and named him onan. mi pui tei kapumc nrit datna nah mpouh gaanv khat puanc datna kazanc onan twna kaw the. |
you can have it if your men haven't had sexual relations recently. nang mei nunc kiu aseic dak khou ntumei khou tatlou mak ge thei nang mi kiu laa tho. |
draw water to prepare for a siege, and strengthen your fortresses! dingbin nimei khang tei dui zu chamdaanvlou la tho, kumna nangniw tuang rihgaekkai sw tanc la tho! |
then you will say to yourself, who bore all these children for me? khou kiu nangniw rana kumna sa puni, mi nac nunc hei thow rui akhang puanclou tina cho? |
then he pushed her down into the basket and put the lid back down. mi tangv tei kamei rui mipui ta tei khukphai lungc khou tei thui keylou datna kagwm tei gumlou dat kan the. |
so haman was hanged on the gallows that he had built for mordecai. heikumna mordekai ta thaengc luai khang swloumei thaenghpaeng khou tei haman ta thaengc luai the. |
nations, listen to me, and proclaim my words on the faroff shores. zaatc nuncle, ai rui samei hei nking o, duhmei duipui tin thangc alat hei dinc ndauhlou o. |
the victorious men of jerusalem will attack edom and rule over it. jerusalemmei sucrih ngammei nunc rui edom ta adow puni kumna mi ti hei sin puni. |
i will see to it that you will not prosper, but will be destroyed. nangniw khang gaymei tiguanglou dat lak khe, tiki nangniw ta swkamut kamailou puni. |
we will be happy together, drink deep, and lose ourselves in love. anei neihla nchamc kho, drakhadui zangvmei khang suangc neihla mbu kho. |
it was not something that can be destroyed, such as silver or gold mi tei maan nuh mei daandi kachaekc kumhmei rui hamh e. |
you should probably tell tom who'll be meeting him at the station. tom khou nang salou ra tio thou kata station khou ariu ni cho tumei |
like tangled thorns and dry straw, you drunkards will be burnt up! sauhraengh bang kumc khatni napgou kumc, nangniw ta ntei puni! |
absalom had put amasa in command of the army in the place of joab. absalom rui amasa ta joab phaan rihpy tiswlou the. |
so the land will dry up, and everything that lives on it will die. kumhpui zaeng rui kandih hei phui key puni the, mi kandic khou ringc bammei katana theic puni the. |
at the age of twenty, and he ruled in jerusalem for sixteen years. ahaz rui katingkwm 20 khou guangh sw the. |
the second river is the gihon, it flows round the country of cush. kaneimei duiriang zanc rui gihon e, hei tei kus kandic kapwm ta luangc nkuay e. |
they made camp at rephidim, but there was no water there to drink. kaniw rephidim khou zypui guang sw the, tiki khou tei dui maek khwan the. |
i saw in front of me a group of buildings that looked like a city. dihba biak thangc kaidai akhat kumhmei kai pang akhat how khwan e. |
with it you are to tell the good news to them and to the gentiles. hei tei rui kaniw khou khatni zentelmei nunc khou nangniw alam khou dinclou khang e. |
he was outstanding among them, but was not as famous as the three. kamei ni kaniw pang khou langh langmei gaanv khat the, tiki gaanv thumh tei kumcna thu langh lang mak ge. |
it was a night when the lord kept watch to bring them out of egypt kaniw ta izip khou rui nduangh pat khang ringhpouc rui nkhwan bammei tei zingbangc khwan e |
bring the piece of meat i gave you, which i told you to set aside. laa pat langclou o twna ai rui nang khou tiilou kanmei zancbangv tei laa pat tho. |
you will be free from all impurity and blame on the day of christ. khrista tuang tingmik nungc nangniw nthanmei khatni khanvbamv maekmei sw puni e. |
moses, aaron, and his sons washed their hands and their feet there mi dui tei rui mousi, aron khatni kanac mpouh nunc kaniw phay baanc khiu the. |
drive the animals from under it and the birds out of its branches. khouringh khounah guay ta tei mi bang bangc khou rui alay ganc tho, khatni nruay thauruay guay tei kachy khou rui alay ganc tho. |
my people have drunk a bitter cup of punishment on my sacred hill. amei nunc tei atuang nthanmei chyngbut khou dandi tuang nkhucmei buangc zangv kan the. |
the lord has put the three of us at the mercy of the king of moab! aniu guangh gaanv thumh ti hei moabmei baanc khou tiilou khang ringhpouc rui kaw kaduailoumei tuang dina cho? |
herod and his soldiers mocked jesus and treated him with contempt. herod khatni katuang ricmei nunc rui jisu ta sinnui the khatni malana sw the. |
as the king was passing by, the prophet called out to him and said guangh tei tatpat pwkhou muhzwng tei rui kawna sa the |
paul wanted to take timothy along with him, so he circumcised him. paul rui timothi ta nduangh tat nii lana gihruamc the. |
but my people have forgotten me for more days than can be counted. tiki amei nunc rui thu tingmik kasing chak dat thay lakmei zu ata amuclouna tat kan the. |
if this had not been enough, i would have given you twice as much. mi hei rui nang khang biuh mak ge thei, ai rui mi tuang kanei zu ni tiilou nuh de. |
they all consulted him, to hear the wisdom that god had given him. ravguangc rui kakhou tiiloumei ningting tei nking khang kandihmei guangc guay guang kaduai bam khwan e. |
for three days they walked through the desert, but found no water. tazikramv khou tei kaniw zaeng neih thumh tat the, hei khou tei dui ariw mak khe. |
water will wear down rocks, and heavy rain will wash away the soil dui rui ntauh luangc tyang e, ting rui taniang riu ganc e |
but we will make for you a chain of gold with ornaments of silver. tiki aniw rui nang khang kachaekc pareiriang kasiamhlou puni, daandi rui karuhlouna. |
but you are near to me, lord, and all your commands are permanent. tiki nang akhou ana bam e, he ringhpouc, khatni nang latdanv guay hei tingsaeng e. |
behind the second curtain was the tent called the most holy place. kaneimei khamthinghphey thei khou tei nthan liangmei bamv twna kawmei kailangv nai e. |
so you can be sure that wicked and sinful people will be punished. kum e thei meicsimei nunc khatni paapcmei nunc ta dandi tii nimei hei suai dat lakmei lat re. |
listen to what i am saying that is all the comfort i ask from you. ai rui sa bammei hei nkinglou o nangniw rui ata swmlou nimei kiu mi na hei di the. |
countries will fight each other, kingdoms will attack one another. kalam thu zaatc khat rui zaatc khat ta khatni guanghdic khat rui guanghdic khat ta rih sw puni |
take care not to drink any wine or beer, or eat any forbidden food nang hei zouh zangv nuh mak ge, tu lak nimei puat ni tu nuh mak ge |
you will earn the trust and respect of others if you work for good nang rui gay khang taanc ti thei meic nunc rui nang ta lwm puni khatni chakhwang swlou puni |
the sovereign lord said, the day i spoke about is certain to come. kauh liangmei ringhpouc rui sa e, ai rui sa bammei tingmik hei suai makna guang puni. |
this is the message from the one who has the sharp twoedged sword. mi hei kalat ntukmei kamun kaneimei baengsaeng kumhmeipu tei rui sapui lat re. |
when they ask you where they should go, tell them that i have said kaniw tabui thangc tat nina cho twna nang khou thanv pw e thei ai rui kumna sa e twna kaniw khou kumna sa o |
and so i, the sovereign lord, am telling you that i am your enemy. kumhpui zaeng rui ai hei nangniw ta zauczihmei di the twna kauh liangmei ringhpouc ai rui nangniw khou sa bammei tuang e. |
whoever accepts his message confirms by this that god is truthful. kalat hei laaloumei kathuic tei rui ravguangc hei nchumh e twmei kamei laa the twna hei tei rui nchin the. |
make sure you obey all these commands that i have given you today. aseic ai rui nangniw khou tiiloumei latdanv guay hei nangniw piu nina e. |
do not follow their customs or defile yourselves with their idols. kaniw tuang riak tei nangniw layluaih riu khatni ravmaengc rui nangniw ta swtanac riu. |
they saw the smoke from the flames that consumed her and cried out kata ntei bammei maikhou tei zaucna kauc the. |
you have been made clean already by the teaching i have given you. ai rui nangniw khou saloumei lat tei rui nangniw ta sw nthanlou the. |
yes, i say, you will find me, and i will restore you to your land. ngguay, ai rui sa e, nangniw ata phutow puni kumna ai rui nangniw ta nangniw kandic khou tilungclou dat puni. |
they didn't go with us, and so we won't give them any of the loot. kaniw aniu theilay tat mak ge, asut guang datmei hei kaniw khang khat na sini tii lak ge. |
there are more widows in your land than grains of sand by the sea. nangniw kandic khou maypui rui duipui syniang suangc geic puni the. |
you say that no one can attack you or break through your defences. nang ta meic gaanv khat na rui sini adow dat ngam ni tuang hamh the, nang tuang raengc sw ra gut dat ngam ni tuang hamh the twna sa bam e. |
go and see if your brothers are safe and if the flock is all right nang chaic nunc khatni lauziu pang tei gayna bam di ny tatna zauc lana akhou guang poulou dat ro |
there are four things that are too mysterious for me to understand kabah thay tangc ngam thuy lakmei ramh padeih nai e |
i am not afraid in times of danger when i am surrounded by enemies meicsimei zauczihmei nunc rui ata ding haengv guang pwsini ping mak ge. |
the kingdom of heaven is like a man who is looking for fine pearls tingkauh guangcdic hei lanvguanhmeipu akhat rui gaymei kaphut phumei kumh tuang ni e. |
people of jerusalem, the time to rebuild the city walls is coming. he jerusalemmei nunc, kaidai raengc tei raeng thau dat nimei ganv guang pw the. |
the lord gives strength to his people and blesses them with peace. ringhpouc rui kamei nunc khou pumtan tiilou e khatni kaniw khou chuzaenghmei suaihiam tiilou e. |
you protect the weak from the strong, the poor from the oppressor. nang rui suanmei ta tanhmei khou rui, lungcsimei ta rairiumei khou rui gaeklou the. |
at night when people are asleep, god speaks in dreams and visions. zingbangc maansei rui zip bammei ganv khou, ravguangc rui mang khou khatni ndawman khou dinclou the. |
you have continued their policies, and so i will bring you to ruin nangniw rui kaney tuang taanv tei ntaw nganv layluaih bam di he, kumhpui zaeng rui ai rui nangniw ta swmaanlou puni. |
your mother and brothers are standing outside and want to see you. nang pui khatni nang kainac nunc nang ta ariw niina kaizaeng khou ding bam e. |
he will live a long life, and through him my purpose will succeed. kamei tingpui maruina lungc puni the, kumna kapaan rui ai ningmei tei guang tangc puni the. |
when the king is concerned with justice, the nation will be strong guangh rui nchumhna tat pwkhou kaguangcdic sw ntip be |
there will be suffering and pain for all those who do what is evil simei taanc bammei nunc ruc khou tei ryanra ryanriumei keylou puni |
every town will be left empty, and no one will live in them again. kaidai kathuicna karaeng ganclou puni the, hei khou tei meic lungc dat lak khe. |
even your relatives, members of your own family, have betrayed you nang chana punav nunc, nang kai kaikhuncmei rui nganvna nang ta sw kasic khang sw the |
my eyes flow with rivers of tears at the destruction of my people. amei nunc ta swkamut kamailoumei ta how pwkhou amikdui duithuak kumc luangc the. |
a large number of priests went through the ritual of purification. amuh mpeyna pumh nthanmei taanv taanc the. |
with that, moses and aaron were driven out of the king's presence. mi lat tei salouna, mousi lev aron ta guangh hu khou rui alay ganc e. |
it beat down all the plants in the fields and broke all the trees. phunling phunlu khatni thingbang guay siauc kasic ngam the. |
his mother was micaiah daughter of uriel, from the city of gibeah. kanow rui gibea kaidaimei uriel nacpui mikaia khwan e. |
and it will not end until he has done everything he intends to do. kamei rui taanclou niimei guay tei taanclou tangh mak saanv hei tei luai ni tuang hamh e. |
truth, wisdom, learning, and good sense these are worth paying for nchumhmei, ningting, thaymei, khatni si gay thaymei mi guay khang hei kamanv keyna liu biuc rap be |
there was no one in israel as famous for his good looks as absalom isaraelmei pang khou absalom kumhmei lwnchav gaymei khou kazanc dinhmei meic baihmei maek khwan e |
the people of israel came together and camped at mizpah in gilead. isaraelmei rihphyan guay ni guang kaduaina gilead ramv khou mizpa khou zypui swna bam the. |
the following regulations are to be observed for all time to come. mi hei nangniw rui guang nimei ganv guay khou ni ngaekna bam nimei tuang e. |
the ten horns you saw are ten kings who have not yet begun to rule nang how kanmei kachei ruh tei guang punimei guangh ruh e. |
and she became pregnant and bore a son to abraham when he was old. sara kapumc nritna abraham kamei karapouc key pwkhou nggaanvmei nac gaanv khat puanclou the. |
if you should be unable to pay, they will take away even your bed. nang khangc ngam timak ge thei, kaniw rui nang laeng nganv laa kan puni. |
every man and woman in the city, including the leaders, ran to it. mi kaidai khou tei bammei ntumei nggaanvmei, kapy nunc lev kazauhna mi khou tei paklou the. |
he has decided the number of the stars and calls each one by name. kamei rui gaanchuangcna sing dinglou e, khatni kazanc khat khat phuaklou e. |
if you judge the law, then you are no longer one who obeys the law nangniw rui riakdanv ta latzan sw e thei, nangniw riakdanv piumei nunc hamh the |
so how can you order me to go and tell the king that you are here? kum e thei tabui swna nang mi khou hei bam e twmei guangh khou guang salou o twna tabui swna thouc bam tu cho? |
they have abandoned me and have worshipped gods that are not real. kaniw ata ganclouna kachaeng hamhmei rav baih baihmei ta kalum tat kan the. |
he will bring destruction on powerful men and on god's own people. kamei rui pumtan baantan meic nunc ruc khou khatni ravguangc tuang mei nunc ruc khou swkamut kamaimei tiguang puni. |
they are saying that this is their god, who led them out of egypt. hei tei kaniw ta izip khou rui nduangh patloumei rav the twna kaniw sa bam the. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.