text stringlengths 4 695 |
|---|
take him with you, your majesty, and do for him as you think best. guangh rui kata nduangh tatna kakhang swlou tina gay ni nimei swlou titho. |
the woman was a gentile, born in the region of phoenicia in syria. mi pui tei grik lat samei sirophonikiamei e. |
in the third year that belshazzar was king, i saw a second vision. belshazar rui guangh swmei tuang kathumhmei kwm, kaneimei ndawman daniel ai rui manv dat re. |
your merchandise was carried in fleets of the largest cargo ships. nang tuang lanvguanh puat guay tei daihmei puatc phunghmei rungh khou phungcna tat the. |
the curtain will separate the holy place from the most holy place. hei tei rui nthanmei khatni nthan liangmei bamv kanei ta tei daengc langc puni. |
so david left, fleeing from saul, and went to king achish of gath. david thau lana saul khou rui pak tat the, kumna gatmei tuang guangc akis daeng thangc tat the. |
you will have to live with the consequences of everything you say. nang mwang rui salou kanmei thai tei nang laa puni. |
then i told him that the lord, the god of israel, had said, baruch ringhpouc, isaraelmei racguangc rui sa e twna ai rui kakhou kumna sa the, he baruk |
i will go down to the world of the dead still mourning for my son. huayna huayna theihmei dic thangc anac daeng thangc key kan nina di the. |
war will sweep through their cities and break down the city gates. kaniw tuang kaidai guay khou rih liak guang puni the kumna kaniw tuang kaidai raengcmun guay tei swra gut puni the. |
because rebecca had no children, isaac prayed to the lord for her. rebekka tei ngana puanc timakna, isak rui kanow khang ringhpouc khou huayneylou khwan e. |
will you and your officials come and take part in the festivities? mi ngai khou tei nang khatni nang tuang meicdaihmei guay ni guanglou o. |
at dawn the next day david attacked them and fought until evening. nthuanh thauna tinggaanhpui lev david rui kaniw ta adow the kumna tingzyn nganvna adow the. |
he sacrificed his sons in the valley of hinnom as burnt offerings. kamei rui kanac mpouh nunc ta hinnom nzaengc khou rawna khaeng the. |
be like newborn babies, always thirsty for the pure spiritual milk nangniw ngasatna nunc rui noucdui kahawmei kumcna nthanmei bumaengh tuang taektw ta kahaw o. |
you punished your people, lord, and in anguish they prayed to you. he ringhpouc, nang rui nang mei nunc ta riap the, kaniw ryanra pwkhou kaniw nang khou huayney the. |
she sat down at the feet of the lord and listened to his teaching. kamei tei poubauhmei daeng khou dungcna kalat nking bam khwan e. |
does a young lion growl in his den unless he has caught something? ramh akhat nymtow makna kamangliangpui chatanh rui kakai khou rah dina cho? |
this happened in order to make what the prophet had said come true muhzwng rui saloumei tei guang tangh khang mi hei pat tuang e. |
the whole meal must be eaten in the house in which it was prepared mi taektw tei kasiamhmei kai kainung khou tei rui tu ngam nina e |
you let us fall into a trap and placed heavy burdens on our backs. nang rui aniw ta phah khou tikeylou the, khatni aniw bou khou nritmei puat mphunlou the. |
if it is a hired animal, the loss is covered by the hiring charge. hei tei kamanv tiina nsucmei khouringc de kumna nsucmei manv tei rui amaan kanmei manv tei thwn tang the. |
i wanted you to call me father, and never again turn away from me. nang rui ata apu twna kawna, akhou rui tat dat zat makna bammei ta laa nii e. |
god has not rejected his people, whom he chose from the beginning. ravguangc kamei rui kapahloumei nunc ta ganc pat mak ge. |
do you expect the groomsmen at a wedding party to go without food? nowpouc bam khou nowpouc pam nunc tei munthiangc bam ngam di nah cho? |
obey him and keep his commands worship him and be faithful to him. katuang latdanv guay tei piu o lwm nuhmei swna kata kalum o. |
you save those who are humble, but you humble those who are proud. niamhmei nunc ta kanlou e tiki daihriw swmei nunc ta nang rui tiana keylou e. |
make it 133 metres long, 22 metres wide, and thirteen metres high. hei tei kasaeng kadai rui chowbuk 300 saenghmei, chowbuk 50 daihmei khatni chowbuk 30 kauhmei nina e. |
mortal man, he said, repeat to the israelites what they are saying maansei nacle, isaraelmei nunc khou kaniw rui sana bammei lat tei kumna sa tio |
what you have done will be praised from one generation to the next nang taanv hei meickin meickin khou thuanc ni |
her children show their appreciation, and her husband praises her. kanac nunc rui kata thuanc bam e kagaanv rui ni thuanc bam e. |
no more shouting or insults, no more hateful feelings of any sort. kaudu kaudangmei, sakasic karoucmei, karaengmei lungning, mi kumhmei guay hei ganc o. |
it had been hidden from them so that they could not understand it. kaniw kabah thay mak khang, hei tei gumbinlou kan the. |
but while he sleeps, poverty will attack him like an armed robber. tiki kamei zip bam khou buybaeng sinmei kwamtumei nunc kumc, kata lungcsimei rui kwam guang puni. |
i will hold back the rivers and not let the many streams flow out. ai rui duiriang guay ta tei khaamlou puni kumna duiriang mpeyna ta tiluangc pat lak ge. |
this was the first year that nebuchadnezzar was king of babylonia. mi hei nebukadnezar rui babilonmei guangc swmei reymei tingkwm the. |
my father, my father! you have been the mighty defender of israel! apule! apule! nang hei isarael ta gaekloumeipu e! |
after you have told the king all about the battle he may get angry nang rui mi chamv hei dinclou pwkhou guangh tei kalungpuamc nu e. |
the curtains are to be made of fine linen and the bases of bronze. kaphey guay tei linen phey gaymei rui kasiamh nina e khatni katiangc bamv guay tei tanzinc rui kasiamh nina e. |
on the first day of the tenth month they began their investigation ruhmei bw tuang reymei tingmik nungc kaniw tei kathai thau the |
who are you to question my wisdom with your ignorant, empty words? nang tuang mpangmei, kabah maekmei lat tei ruina ata ntanvna bammei nang thow cho? |
i would be pleased to let you go with me and fight in this battle. ai rui nang ta nduangh tatna rih hei adow tat nii khwan e. |
he always protects his people and gives them wisdom and knowledge. kamei rui kamei nunc ta gaek tanh tan bam e khatni kaniw khou ningting takh tiilou e. |
so they seized him, threw him out of the vineyard, and killed him. kumna kaniw rui kata nymna drakha lau paengc thangc siauc gancna swluai the. |
draw that water out and take it to the man in charge of the feast. mi dui tei suak patna ngaypy khang tei tii ti tho. |
the council warned them even more strongly and then set them free. pei tei rui kaney ta kadung ranv katynlouna mpatlou the. |
it is a difficult thing for someone to die for a righteous person. ravchaptatpui mei gaanv khat khang sini theiclou khang kungc sih tuang e. |
corrupt judges accept secret bribes, and then justice is not done. meicgay makmei latzanpouc nunc rui nkamhna lanvbiwmei laa tuna nchumhmei taanh mak ge. |
put it in writing, because it is not yet time for it to come true. mi hei hyna lou o kalam thu mi hei guangtangh khang kaganv hamh he. |
he built a tower to guard them, dug a pit for treading the grapes. lau nkhwan khang paengkai swlou the, drakhadui sunhmei bamv ni kasiamhlou the. |
one day elisha returned to shunem and went up to his room to rest. zaeng neih khat elisha shunem khou guangna nthaekc khang kakai thangc tei ku the. |
young men were killed in war, and young women had no one to marry. nggaanvmei nunc ta rih khou swluai the, tunac nunc micloumei bamv maek khwan the. |
everyone will be disgraced, and all who are proud will be humbled. meic guayna zak puni the, khatni daic tuh tu bammei nunc tei nthyam key puni the. |
and the holy spirit came down upon him in bodily form like a dove. bumaengh nthanmei akhouhna kumcna kapumc swna kakhou keylou the. |
the more easily you get your wealth, the less good it will do you. chiwna laatowmei lanv tei nang khang gaeng lak ge. |
there they preached the message in perga and then went to attalia. mi khou tei kaney parga khou chamv dinclou the, kumna attalia thangc tat the. |
it is just as i told you god has shown you what he is going to do. ai rui sa kanmei tei kumcna ravguangc kamei rui taanc pw nimei tei guangh khou lyanloumei tuang the. |
may he be like those cities that the lord destroyed without mercy. kamei tei ringhpouc rui zauzian maekna swkamut kamai kanmei kaidai guay kumc kan diu! |
the people of jacob will possess the land that is theirs by right. jakob mei nunc rui kaniw khang tiiloumei ramv tei kaniw laa puni. |
they have been with me for three days and now have nothing to eat. kaniw adaeng khou bam guangmei ntaw zaeng neih thumh tangc the, kumna kaniw tu khang ramh maek khe. |
for god has said, i will never leave you i will never abandon you. kalam thu, ai nang ta mpatlou lak ge, ai nang ta ganc nrulou lak ge, twna ravguangc rui sa e. |
i will make its rulers drunk men of wisdom, leaders, and soldiers. ai rui kaniw tuang dihsinpouc nunc ningtyngmei nunc, kapy nunc, khatni rihmei nunc ta tizangv mba puni the. |
god of my grandfather abraham and god of my father isaac, hear me! he apouc abraham racguangc, apu isak racguangc, ai neymei hei chulou o! |
jonah went on to tell them that he was running away from the lord. jona kamei ringhpouc khou rui pakley tatmei tuang the twmei kaniw khou raclou the. |
the people of egypt will fall with those who are killed in battle. sucrih bamv khou theihmei pang khou tei izipmei ni bow kazauh puni the. |
take one of the servants with you and go and look for the donkeys. bangh gaanv khat ta nduanghna kuanniam nunc ta tei phu tat tho. |
when you were the slaves of sin, you were free from righteousness. nangniw paapc bangc sw bammei douc tei, ravchaptatmei khou rui nangniw nyngsw bam khwan e. |
do this, and the lord your god will bless you in everything you do. nangniw hei kumcna taanc ti thei nangniw rui taanhmei taanv guayna khou ringhpouc nangniw racguangc rui suaihiamlou puni. |
tgere is the time for planting and there is the time for pulling up lingckeypui ganv nai e, khatni phuai ganhpui ganv nai e |
you have forgiven your people's sins and pardoned all their wrongs. nang rui nang mei nunc paap guay kuaklou khwan e, khatni kaniw rui nkhuailoumei guay kuaklou khwan e. |
he sent them out to preach the kingdom of god and to heal the sick. ravguangc guangcdic dinc ndauh khang khatni su numei ta tigaylou khang kaniw ta ndiu pat the. |
the apostles and the elders met together to consider this question. apostal nunc khatni gaanvthaih nunc mi latbamv tei kaphianh khang guang kaduai the. |
he was always just and fair, and he prospered in everything he did. kamei tei nchumh nzihna lungc kan e, kamei karamhmei guay kathai gayna laatu kan e. |
he makes me surefooted as a deer he keeps me safe on the mountains. kamei rui atan ta asanh tan kumc timagaplou e, kamei rui ata giuga makna chyngbut ruc khou tibamlou e. |
my people, do not be afraid, people of israel, do not be terrified. amei nuncle, ping riu, isaraelmei nuncle, ping riu. |
so come to our territory, and we will make sure that you catch him. nang guang tho, aniw rui nang khang kata nymlou puni the. |
i swear by the living god of israel that you have been loyal to me. ringhmei isarael racguangc zanc khou rui ai nang khou samei tuang e twmei thu nang hei akhang lwmlou nuhmei e |
jerusalem, wash the evil from your heart, so that you may be saved. jerusalemmeile, nangniw ringc nuh khang nangniw lung khou simei tei khiu ganc tho. |
at the same time they untied the ropes that held the steering oars. runghphey zay karimei tuang ntaloumei riang guay ni riclou the. |
while working with the jews, i live like a jew in order to win them jihudimei pang khou ai tat pwkhou, kaniw ta laatow nuh khang, ai jihudimei kumcna sw the |
for god does not change his mind about whom he chooses and blesses. kalam thu kamei rui kapahloumei khatni suaihiamloumei nunc lam khou kalung kalaih mak ge. |
so jehoram and his officers set out with chariots and invaded edom. kum tina jehoram lev katuang meicdaihmei nunc rui katuang takuanc gari pang phungcna edom ruc khou rihkey the. |
so delilah said to samson, please tell me what makes you so strong. kum tina delila rui samson khou sa the, nang heidi tanc bammei hei tabui rui cho? |
there were not more than one hundred passengers on board the ferry. hei ferry lung khou ta mansei phaikhat bu dung bam e |
isaac gave the wells the same names that his father had given them. mi duikhunc guay zanc tei kapu rui phuakloumei zanc guay tei kamei rui phuaklou dat the. |
do not disgrace your father by having intercourse with your mother. nang pui khou tatlouna nang pu ta tizak nuh mak ge. |
paul shook the snake off into the fire without being harmed at all. paul tei kabiu kabaeng makna nrui ta tei mai khou kathanh keylou kan the. |
don't be afraid, we have more on our side than they have on theirs. ping riu, kaniw biak thangc khang suangc anei biak thangc meic geic de. |
the armies rush in like roaring waves and attack with noisy shouts. rihmei nunc dui kamuatc kumc chinh chinna adow gut the, kumna kachin karona adow gut the. |
you prevent evil people from giving up evil and saving their lives. meicsimei nunc tei kaniw tuang simei tei ganc lana kaniw ringc kan nimei tei nangniw rui thingc the. |
when i punish egypt in this way, they will know that i am the lord. ai rui heikumna izip ta dandi tii pwkhou, ai hei ringhpouc e twmei kaniw thay puni. |
happy are those who work for peace god will call them his children! chaguatpouc nunc tei zaenggaymei nunc e, kaniw ravguangc nac sw puni. |
they are filled with all kinds of wickedness, evil, greed, and vice kaniw lung tei simei twmei zaat guay, agaamvmei khatni karaengmei ruay padik the. |
ummah, aphek, and rehob 22 cities, along with the towns round them. umma, aphek, rehob kaidai ni kazauh the. kaguayna kaidai 22 hei khatni kadaeng daeng khou naimei namvdai guay hei |
moses saw that the bush was on fire but that it was not burning up. thingphwam khou tei mai chuangc bam sini, thingphwam tei thu raw makna bammei ta mousi how the. |
i did not tell anyone what god had inspired me to do for jerusalem. tiki jerusalem khang taanvtaanh khang ravguangc rui ata katiu thauloumei tei ai meic gaanv khat na khou sini raclou mak ge. |
he died and was buried, and his son pekahiah succeeded him as king. kamei theicna mbeihlou kan the, kumna kanac mpouh pekahia rui kaphaan guangh sw dat the. |
i will pledge my own life, and you can hold me responsible for him. ai apanty hei sindaanclou puni the, kakhou si suaimei tuang pat nangc pw e thei mi rith guay tei ai phungc puni the. |
the man took me through the south gateway into the inner courtyard. mipu tei rui ata dihba biak raengcmun khou tei rui kalungcmei kaimav khou nduangh gutlou the. |
esther answered, our enemy, our persecutor, is this evil man haman! esthar rui daw the, aniw ta zauczihmei, aniw ta raimei meicsimeipu kiu mi haman hei the! |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.