text stringlengths 4 695 |
|---|
and as your shoes the readiness to announce the good news of peace. chuzaenghmei gaychamv rui phaythuapc swna ding ntip bo. |
let the whole earth and everyone living on it come here and listen. kandih khou lungc bammei kaguayna nking khang guang tho. |
how terrible for you who are rich now, you have had your easy life! lungcgaymei nunc nangniw sansi e dav! nangniw amanvmei laatow tang the! |
you will hear people sing as they bring thankofferings to my temple thuanckumei puatkat atuang ravkai khou phungc guangna meic nunc suan bammei lu nangniw chu dat puni |
at once the man was able to hear, his speech impediment was removed kadyng khou kanukuanc laanc pat the khatni karakclou bammei kabaley ric pat the. |
he comes running over the mountains, racing across the hills to me. kamei luanghbut guay ruc khou pak guang the, chyngbut guay pak kaanna akhou pak guang the. |
i gave you the power to turn fortified cities into piles of rubble. raengh raengloumei kaidai guay tei swpuat paruatlou khang ai rui nang khang ngamv tiilou khwan the. |
but the lord said to him, peace. don't be afraid. you will not die. tiki ringhpouc rui kakhou sa the, lunghgeih riu! ping riu! nang theic ni tuang hamh e. |
so the officer went off with his men and brought the apostles back. kumna kapypu tei kamei nunc ta nduanghna tat lana latdiutatmei nunc ta tei nduangh guang the. |
the lord your god has made you as numerous as the stars in the sky. ringhpouc nangniw racguangc rui nangniw ta tingpuk khou nai bammei gaanchuangcna zu tigeiclou the. |
he was a captain in the roman regiment called the italian regiment. kamei hei italimei rihphianh nunc twna kawmei rommei ricmei kang akhat tuang rihpy khwan e. |
let them settle in the region of goshen, the best part of the land. mi kandic khou ramv gay liangmei gosen khou tei kaniw lungc kan di tho. |
when her labour pains were at their worst, the midwife said to her. naruimei tei kanganv tangcna sw bammei ganv khou nahpuanhpeic tei rui sa the. |
they prepared a dinner for him there, which martha helped to serve. kaniw rui kakhang zingbangc naptw khang chamdaanvlou the. |
then he died and was buried at aijalon in the territory of zebulun. mi tangv tei kamei theicna zebulun ramv khou aijalon khou mbeihlou the. |
he answered, lord god almighty, i have always served you you alone. kamei rui daw the, ringhpouc ngamparymei racguangc, ai hei nang tuang siamruai na swna bammei tuang e. |
i will send him to you from the father, and he will speak about me. apu khou rui ai rui nangniw khou kata ndiu guang puni kumhna kamei rui alam khou sa puni. |
his authority would last for ever, and his kingdom would never end. katuang ngamv tei tingsaengzaeng nai bam puni, khatni kaguanghdic tei nganvmei nai dat lak khe. |
see what big letters i make as i write to you now with my own hand! abaanc kahak rui kahiak daicna hymei hei nangniw how the. |
i filled your nostrils with the stink of dead bodies in your camps. theihmei taam rym rui nangniw tuang zypuikai guay namh padik the. |
better to be poor and fear the lord than to be rich and in trouble. lungcgayna ryanra bammei suangc, lungcsina ringhpouc ta pingthayna bammei rui gay e. |
they spoke against god and said, can god supply food in the desert? ravguangc rui sypungramv khou taektw tii ngam puni dina cho? twna kaniw ravguangc ta matevna sa the |
i saw the spirit come down like a dove from heaven and stay on him. bumaengh akhouhna kumcna tingkauh thangc kakhou keylou kanmei ta ai how the. |
he had a fleet of oceangoing ships sailing with king hiram's fleet. guangh hiram tuang rungh pang lev twna tatmei katuang duipui khou tatmei rungh pang nai khwan e. |
whenever i am anxious and worried, you comfort me and make me glad. ai lungh geic kadanna bammei ganv kathuic nang rui ata swmlou e, khatni tineihlalou e. |
people who dress like that and live in luxury are found in palaces. mi kumhmei kakhe kare swna kamanv kunghmei pheynuaih piumei nunc tei thu guanghkai khou bam tuang de. |
you will have all the proof you want that christ speaks through me. ai rui sa bammei hei khrista rui sa tuang e twmei hei kaling ni, kaling hamh ni nang thay niina bammei tei thay puni the. |
you were the first, not only to act, but also to be willing to act. mi taanv tei taanc niimei lungning ning pat reymei ni, taanc thau reymei ni nangniw de. |
listen to them in your home in heaven, forgive them, and help them. kaniw rui huayneymei tingkauh nang kai thangc rui chulouna kaniw paap guay kuaklouna kaniw ta nkhavlou o. |
until i would rather be strangled than live in this miserable body. hei zaeng rui hei kumhmei ryanramei pumc khou bammei suangc thu riang khaekna theic kan nii the. |
happy are those whose wrongs are forgiven, whose sins are pardoned! kakhuay guay kuakloupui mei tei, kapaap guay gumbinloupui mei tei sangaypui mei e! |
with these stones he rebuilt the altar for the worship of the lord. mi tauc guay tei ringhpouc ta kalummei bamv khang ravchabamv kasiamh the. |
he also used it to rebuild the cities of hazor, megiddo, and gezer. hazor, megiddo, khatni gezer kaidai guay tei ni mi nunc ta tei titaanc khwan e. |
the benjaminites came out to fight and were led away from the city. benjaminmei nunc tei kaniw ta adow khang pat the kumna kaidai khou tei rui zay duc sihna zay pat the. |
pure gold is found there and also rare perfume and precious stones. mi kandic khou kachaekc tei nthan e, namhgaymei bedola bang khatni kamanv kunghmei ntauh ni nai e. |
the lord saves the righteous and protects them in times of trouble. ringhpouc rui ravchaptatmei nunc ta kanlou e, ryanramei ganv khou kaniw ta gaeklou e. |
you have brought us out into this desert to starve us all to death. ndaapc tarina theih khang nangney rui aniw ta mi tazikramv khou hei nduangh guanglou di the. |
many people, however, saw them leave and knew at once who they were tiki kaniw tat kanmei ta tei meic mpeyna how the, kumna hei tei kaniw e twmei kaniw thay the. |
your righteousness will last for ever, and your law is always true. nchumhmei nang chap hei, tingsaeng nchumh bam puni khatni nang latdyn hei nzih tan bam puni. |
they will be alive with new growth, and beautiful like olive trees. kaniw bwan thanh bwanna ringc bam puni, khatni olive bang kumc how gay puni |
we too, then, ought to give our lives for our brothers and sisters! hei tei kumcna aniu ni aniu chana punav guay khang aniu panty tii pat nipui thouc e! |
as a well keeps its water fresh, so jerusalem keeps its evil fresh. duikhunc rui luangc phyn tan bammei kumc jerusalem ni simei rui phyn tan bam e. |
well, then, how can you boast, as if what you have were not a gift? kum e thei, nang khou nai bammei tei ravguangc tuang kaipat hamh kumcna tabui swna nang gaengh sw bam tu cho? |
ruth bowed down with her face touching the ground, and said to boaz rut tei kazaw kandih nkhum key tangcna boaz khou sa the |
he calls heaven and earth as witnesses to see him judge his people. kamei rui tingkauh lev kandih ta sakhi khang kaw e, kamei rui kamei guay ta latzan swmei ta zauh khang kaw e. |
when gideon arrived, he heard a man telling a friend about a dream. gideon tei mi khou tei guang pwki meic gaanv khat pu kapammei gaanv khat khou kamang racna bam khwan the. |
proclaim his glory to the nations, his mighty deeds to all peoples. kahym zaatc nunc khou kauc ndauh o, katuang tancbauhmei taanv guay zaatc guay khou raclou o. |
don't send the whole army up there to fight it is not a large city. rihmei kapwmna thouc ngangh bam nangh e mi hei daic sihmei kaidai hamh e. |
joseph brought the boys to him, and he hugged them and kissed them. josep rui kaney ta kadaeng khou nduangh guang tina kamei rui kaney ta pamcna kaput the. |
then paul was called in, and tertullus began to make his accusation khoutei paul ta kaw gut pwkhou, tertula rui paul ruc khou mi kumna sa the |
he keeps your borders safe and satisfies you with the finest wheat. kamei rui nang tuang ramvrei guay khou latlu tinailou mak ge, khatni gaymei gehu rui nang ta tingulou e. |
i will destroy their kings and leaders, and set up my throne there. ai rui kaniw tuang guangc nunc khatni kapy swmei nunc ta swmaan lana khou tei aguangh bamvpaeng kasiamh thau puni. |
now then, tell the israelites what i, the sovereign lord, am saying kumhpui zaeng rui, kauh liangmei ringhpouc ai rui sa e twna isaraelmei nunc khou kumna sa o |
with the music of stringed instruments and with melody on the harp. alim muanna, kariang ruhmei nrac downa nang ta thuanc bammei hei gay e, he kauh liangmeipu. |
the lord your god will bless you in the land that he is giving you. ringhpouc nangniw racguangc rui mi kandic tei nangniw tuang sw khang tiilou tuang the, kamei rui chingkhiuhna suaihiamlou puni. |
now they lie unknown in the streets, their faces blackened in death ntaw thu kaniw tei chaengluang chaengluang khou meic thaylou makna zip bam the |
more than any other place in israel he loves the city of jerusalem. isarael khou kamei jerusalem ta nzian liang e. |
god will judge those who are immoral and those who commit adultery. lungcmaanv lungcmowmei ta ravguangc rui latzan sw puni. |
you will wither like a dying oak, like a garden that no one waters. nangniw hei kanuy ngguaih keymei phauhbang kumc puni the khatni dui maekmei pikwan kumc puni the. |
it is egypt, rising like the nile, like a river flooding its banks. mi hei izip be, nail dui daih kumc thaumeipu hei, duikhuangc dai liam kumc thaumeipu hei. |
he commanded the attendants to put a clean turban on joshua's head. joshua py khou pygwm thanh gumlou khang kamei rui latdiumei nunc khou tei sa the. |
but the time is coming quickly, and what i show you will come true. kum e tiki kaganv tei katumcna guang pw the, kumna ai rui nang khou lyanloumei tei guang tangc puni the. |
these rooms were in three storeys, with thirty rooms on each floor. mi kailangv guay hei kathaek kathumh e kumna kathaek akhat khou kailangv tamruc tamruc nai e. |
he will rebuild my city, jerusalem, and set my captive people free. kamei rui atuang kaidai jerusalem ta kasiamh thaulou dat puni, khatni nymlou bammei amei nunc ta mpatlou dat puni. |
the lord will devour them in his anger, and fire will consume them. ringhpouc rui kalungpuam khou kaniw ta rawmutlou puni khatni mai kumc ntei mutlou puni. |
but you are enthroned as the holy one, the one whom israel praises. tiki nang thu nthanmeipu swna, isarael rui thuanhmeipu swna, guangh bamvpaeng khou dungc bam e. |
now i will tell you of new things even before they begin to happen. ntaw ai rui ramh kathanc akhat lam khou pat makmei hu khou rui dinc kasuakclou puni. |
then they went and did what the lord had commanded moses and aaron. kaniw tei tat patna ringhpouc rui mousi lev aron khou saloumei tei taanc the. |
there are gifts of speaking in strange tongues, but they will cease ravmundinhmei dinc taan kan ni de |
foreigners will rebuild your walls, and their kings will serve you. zaatc baihmei nunc rui nangniw tuang raengh kasiamh puni, khatni kaniw guangc nunc rui nang siamruai sw puni. |
the priest shall examine it and put the object away for seven days. amuh tei rui hei tei zauc lana mi puat tei zaeng chanei lou baicna lou nina e. |
it means that first he came down to the lowest depths of the earth. mi kabac thu kamei kandih kabangc kasyng thangc key the twmei tuang e. |
they stole them, lied about it, and put them with their own things. kaniw hei tei houc the, mi lam khou tei saraamcna sa the, kumna kaniw tuang puat pang khou lou the. |
this outer courtyard was at a lower level than the inner courtyard. mi kaimav tei kaisangh khang suangc ana khwan e. |
boaz went to the meeting place at the town gate and sat down there. boaz tei kaidai raengcmun khou sanghbamv khou guangna dungckey the. |
but she did not return, and her unfaithful sister judah saw it all. tiki kamei akhou hanc guang dat mak ge, kumna lwmnuh makmei kaswanrey juda rui mi guay tei how the. |
you will be a priest for ever in the priestly order of melchizedek. nang melkhizedek phaan lynna tingsaeng amuh sw puni. |
then people go out to do their work and keep working until evening. khoutei maansei nunc taanvtaanh khang pat re, kumna zingckey mak saanv taanc e. |
considering what time it was, the supermarket was relatively empty. ganvchak tei ning mei cham, kaithyan daimei tei nsa e. |
was it only to have trouble and sorrow, to end my life in disgrace? ryanra ryanriuna lungh khang cho, zakna apanty luailou khang cho? |
can't you see that in the end there will be nothing but bitterness? mi hei nkhamh khou khat khat ta zauczih bam puni twmei nang how makna cho? |
hailstones will fall on it, and a strong wind will blow against it. nrihthai tii key puni the, khatni pwanzingh rui guang thui puni the. |
i have not come to call respectable people to repent, but outcasts. ai guangmei thu ravchaptatmei nunc ta kaw khang hamh e, tiki paapcmei nunc ta lungh laih khang kaw khang de. |
some force women to have intercourse with them during their period. gaanvsaekc rui ntumei kapumc nthan makmei ganv khou namna tatlou the. |
why did some of you stay among the sheep pens on the day of battle? tabui swna rih adow bam khou nangniw gaanvsaekc lauziu kuanc khou bam bam tu cho? |
he must not be a drunkard or a violent man, but gentle and peaceful kamei zouh mba makpui mei, khatni kalungrat sipui mei hamhna kalung nzaenghpui mei nina e |
come on, and i will give your body to the birds and animals to eat. guang tho, nang pumc tei nthawnruay, khouringh khounah taek khang tii puni the. |
the lord created me first of all, the first of his works, long ago. ravguangc rui ata rey liangna damclou the, kataanv pang khou rey liangmei swna reydouc rui damclou the. |
when look a little later they found that it was thirty metres deep. kanakc khath twna zauc dat pw khou, khaap ruhna panguh na nthuk bam khwan the. |
my song is about loyalty and justice, and i sing it to you, o lord. alu hei nzianmei khatni nzihmei tuang lu e, ai mi hei nang khou suanlou e, he ringhpouc. |
just a few days ago you changed your minds and did what pleased me. zaeng ramhbiuc dou hu thangc tei nangniw lunghlaicna ata tipianmei taanv taanclou the. |
it belongs to him, and only he and his sons can own it permanently. hei tei guangh tuang de, kumhpui zaeng rui guangh khatni kanac mpouh nunc na rui hei tei katuang sw nzut nina de. |
he came as the son of a human mother and lived under the jewish law kamei ntumei gaanv khat khou rui puancna riakdanv bangc khou lungclou khwan the. |
people everywhere will ridicule israel and treat her with contempt. meic kathuicna rui isaraelmei ta latchap swna nuic puni khatni mala puni. |
and now, your majesty, i beg you to listen to me and do what i ask. guanghle, ai samei hei nkinglou o kumna taanclou na ro. |
listen to this, people of israel, you that are descended from judah mi hei nking o, he isaraelmei nunc, juda khou rui lungc guangmei kik nunc |
you are trying to kill me, because you will not accept my teaching. nangniw ata swluai khang sw bam e, kalam thu nangniw lung khou alat khang kabamv maek ge. |
tom told mary that she should stop eating at fast food restaurants. tom mary khou sa e kamei fast food restaurants khou tu nthaekc tho na |
when they pray for corn and wine, they gash themselves like pagans. kaniw rui napbi khang khatni drakhadui khang ney pwkhou ravmaengc kalummei nunc thiak kumcna kaniw ta kazam kazei tipatna ney the. |
your faith, then, does not rest on human wisdom but on god's power. mi hei rui, nangniw ramlum hei maansei ningting khou hamhna, ravguangc pumtan khou ngangvlou khang e. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.