text stringlengths 4 695 |
|---|
immediately the boat reached land at the place they were heading for. asaanh mak khou kaniw tangclou nipui bamv tangc the. |
then he gave orders for a fast to be observed throughout the country. kumna kakandic kapwm khou munthiangh khang latdanv kauc pat the. |
the wicked lay a trap for me, but i have not disobeyed your commands. meicgay makmei nunc rui akhang phah zawlou e, tiki ai nang latdanv guay liam mak ge. |
after going through the territory of pisidia, they came to pamphylia. pisidia ramv tat ruan keyna, kaney pamphulia ramv khou guang dat the. |
be on guard against the yeast of the pharisees, mean their hypocrisy. pharisimei nunc tuang khay, mi kiu gaylwnswmei khou tei rui swriak thay o. |
he says, many women are good wives, but you are the best of them all. kamei rui sa e, now gaymei mpeyna nai e tiki nang rui gay karuhsyng e. |
i have come with my father's authority, but you have not received me. ai apu zanc khou guang tuang e, tiki nangniw ata laalou mak ge. |
the cities of judah will become a desert, a place where no one lives. juda tuang kaidai guay tei meic lungh makmei ramvkaengvdic sw puni. |
the holy spirit will come on you, and god's power will rest upon you. bumaengh nthanmei nang khou keylou puni, kumna kauh liangmeipu tuang pumtan nang ruc khou sungclou puni |
your people will get back the land that the other nations now occupy. ntaw zaatc baihmei rui sin bammei nangniw tuang kandic hei nangniw mei nunc rui laa dat puni the. |
happiness and joy have been taken away from the fertile land of moab. moab tuang kandic gaymei khou rui neihla zaenggaymei laa tat kan the. |
all of you stand over there, and jonathan and i will stand over here. nangniw guayna hei biak thangc tei ding tho, jonathan aney hei thangc hei ding puni the. |
the peace that christ gives is to guide you in the decisions you make khrista tuang chuzaenghmei tei rui nangniw lung ta chaengzay bam kan di tho. |
the parents ate the sour grapes, but the children got the sour taste. kapui kapu rui drakhathai khianghmei tu tina kanac nunc nei nkym e |
the lord answered his prayer, and the epidemic in israel was stopped. ringhpouc rui karavsuai chulouna isarael khou ravpyan nthaekc the. |
that is where the beast and the false prophet had already been thrown hei tei khouringh khatni guatmei muczwng ta tei phaiclou kanmei bamv tei e. |
it is true that he struck the rock, and water flowed out in a torrent kamei rui taudaic ta kagit tina dui puak pat re twmei nchumh e |
that is why abraham, through faith, was accepted as righteous by god. hei zaeng rui, kata lwmmei paan rui ravguangc rui ravchaptatpui mei e twna chaklou tuang e. |
i did not tell you these things at the beginning, for i was with you. ai nangniw ta bam nchamc bampui zaeng rui, thaurey khou thu mi guay hei ai nangniw khou sa kan mak ge. |
there was once a rich man who had a servant who managed his property. lungcgaymeipu gaanv khat nai khwan e. |
he bends his back to carry the load and is forced to work as a slave. kamei rui puatrith phungh khang kabou nzuhlou the, khatni bangh taanv taanh khang nuhlou the. |
the metalworker takes a piece of metal and works with it over a fire. mhanh nunc rui ntanh dangv akhat laana hei tei mai khou ntei the. |
you saw the lord's greatness, his power, his might, and his miracles. ringhpouc tuang hym, kapumtan, kangamv, khatni katuang charynmei guay how kan the. |
the angel of the lord said to satan, may the lord condemn you, satan! ringhpouc tuang baanchara tei rui seitaan khou tei sa the, seitaan, ringhpouc rui nang ta luh e! |
my thoughts are not like yours, and my ways are different from yours. alungning hei nangniw lungning kumh mak ge, atuang chaeng hei ni nangniw tuang chaeng kumh mak ge. |
he placed one of the gold bull calves in bethel and the other in dan. kamei rui kachaekc guaichiclauna kanei maengc tei akhat rui bethel khou khatni akhat rui dan khou lou the. |
i will make you as strong as a bull with iron horns and bronze hoofs. ai rui nangniw ta ntanh rui kachei swmei khatni tanzinc rui kangianh swmei guaituamchic kumc titanclou puni the. |
all night i cried out with pain, as if a lion were breaking my bones. suhmei rui ai zingbangc kauc gaanc the, kamangliangpui rui arou nkiakc tikumc the. |
whoever does stay with this teaching has both the father and the son. mi latdyn lungc khou bampui mei tei kakhou pu ni, kanac mpouh ni bampui mei e. |
i will give them fertile fields and put an end to hunger in the land. ai rui kaniw khang phunling phunlu tigaylou puni the kumna kaniw khou nkow ndaapcmei nai dat lak khe. |
the rest of the people followed saul as he went to join his soldiers. meic baihmei guay tei rui rihmei sw khang saul thei lay the. |
he did not go in because no one wearing sackcloth was allowed inside. kamei kalungc khou gut mak khe kalam thu zaengsiphey piuna gaanv khat na ta sini guanghkai kalungc khou tigut mak ge. |
they are the people i made for myself, and they will sing my praises! kaniw tei ai rui akhang kasiamhloumei mei nunc e kumna kaniw rui ata thuancna suan puni! |
treat me according to your constant love, and teach me your commands. taek makmei nang ramzian thei layna akhou taanclou o, khatni nang latdanv guay akhou dinclou o. |
your names will not be included in the list of the citizens of israel isarael nac pang khou nangniw zanc chaklou lak e |
in our law moses commanded that such a woman must be stoned to death. mousi tuang riakdanv rui mi kumhmei ta thu ntauh kwamluai nina e, twna sa the. |
she handed him the tasty food, together with the bread she had baked. kamei rui suangc chuyloumei gan khatni kamei rui kasiamhloumei ntyan tei kakhou tiilou the. |
speak against the south and prophesy against the forest of the south. dihpy ramv ruc khou tei sa tho khatni dihba ramv tuang ngouh khou tei ai rui sa e twna sa o. |
job claims that he is innocent, that god refuses to give him justice. job rui kamei nkhuai mak ge, ravguangc rui nchumhmei swlou zih tina de twna sa bam e. |
he will keep me safe in his temple and make me secure on a high rock. kamei rui ata kakai khou giuga makna tibamlou puni taudaic kauhmei ruc khou ata giuga makna tibamlou puni. |
as a servant depends on his master, as a maid depends on her mistress banghpu rui kakaipouc baanc phaengc zauh kumc, banghpui rui kakaipeic baanc phaengc zauh kumc |
once there was a king who decided to check on his servants' accounts. guangh khat rui katuang bangc nunc tuang syan chak sw nthan khang, nai bam khwan e. |
get up and go into the city, where you will be told what you must do. nang thauna mi kaidai khou hei gut tho, nang tabui tuang sw nina cho twmei mi khou kiu dinclou puni. |
but i am not guilty of any violence, and my prayer to god is sincere. ai meic akhat ruc khou baanh keylou tuang maek ge, ai rui ravguangc khou huayney bammei hei nchumhmei lat de. |
i was there when he ordered the waters of the sea to rise no further. kamei rui luangc lyam pat mak khang duipui ta latdanv pat khou tei ai nai bam khwan the |
he feels only the pain of his own body and the grief of his own mind. kapumc khou suhmei na tei kamei thay e, khatni kalung ryanramei na tei kamei thay e. |
the spirit replied, i will go and make all ahab's prophets tell lies. bumaengh tei rui daw the, ai tatna ahab tuang muhzwng guay ta tei tisaraamc puni the. |
the rope at the well will break, and the water jar will be shattered. duikhunc khou thaengc key bammei riang tei tapna duilai tei kasym paruat puni. |
it would be better to be slaves there than to die here in the desert. mi tazikramv khou theicloumei suangc mi thangc tei bangh sw bam kanmei rui gay e. |
it makes me a prisoner to the law of sin which is at work in my body. mi hei rui ata apumc khou taanv sw bammei paap tuang latzan bangc tisw the. |
because they have stopped following him and ignored all his commands. kalam thu kaniw rui kathei lay mak khe khatni katuang latdanv guay ta thouh sw mak khe. |
they say to themselves, i will never fail i will never be in trouble. ai kalung dat zat ni tu hamh the, akhou ryanramei keylou zat ni tu hamh the, twna meicsimei rui kakhanh e. |
then abram built an altar there to the lord, who had appeared to him. khoutei kakhou guangna lyanloumei ringhpouc ta kalum khang hei bamv khou tei abram rui ravchabamv kasiamh the. |
the letter was written in aramaic and was to be translated when read. mi tatdyn tei aramaikmei lat khou hy guang tina hanc patna pac khwan e. |
he tore the sky apart and came down with a dark cloud under his feet. kamei tingpuk siat ra patna zinghmei muangc bangv khou dingna key the. |
all these evil things come from inside a person and make him unclean. kalungc thangc rui patna maansei ta sw mphuam e. |
there on the mountain the lord spoke to you facetoface from the fire. mi sinai chyng khou tei ringhpouc rui mai khou rui zaw lev zaw puanc adana salou khwan e. |
you must not make any covenant with the people who live in this land. mi kandic khou lungc bammei nunc lev nangniw latdyng khat na sini sw nuh mak ge. |
the rulers meet and plot against me, but i will study your teachings. dihsinpouc nunc kariuna ata sw kasic khang tamdiu the, tiki ai thu nang latdyn kathai ni. |
make sure that your endurance carries you all the way without failing nangniw tuang khaengvthaymei tei kachanh dat makna khaengv suak go |
they smashed all the wooden panels with their axes and sledgehammers. thingpaek guay kaniw ric rui khatni tandiak rui siauc ra key the. |
the man measured the inner courtyard, and it was fifty metres square. mipu tei rui kalungcmei kaimav tei ndat the, kumna hei tei kaphai kadung chowbuk phay khat, phay khat re. |
solomon woke up and realized that god had spoken to him in the dream. solomon tei zip thau pwkhou ravguangc rui kata kachuclou the twmei thay the. |
they will no longer do what their stubborn and evil hearts tell them. kaniw tuang tanhmei khatni simei lung rui samei tei kaniw piu dat pw lak khe. |
i am going to give all this territory to you and to your descendants. ai rui mi ramv kaguay hei nang khang khatni nang kikta khang tii puni. |
but the scripture says that the whole world is under the power of sin tiki mbaanv kapwm hei paapc pumtan bangc khou bam e twna nthanmei latrik rui sa e. |
he has always been praised for what he does you also must praise him. kataanv khang tei kata thuanh khang ningtow o, meic nunc rui thu lu rui thuancna bam e. |
in it were the lampstand and the table with the bread offered to god. mi khou tei reymei kailangv khou thauhmai tiangc khatni ravguangc khang katloumei tyan khatni kapaeng nai e. |
their hair was like women's hair, their teeth were like lions' teeth. kaniw sam tei ni ntumei sam kumc e khatni kaniw nei tei kamang nei kumc e. |
there is no need to write to you about love for your fellowbelievers. chana punav ta nzianmei lam khou thu hy dat bam khang kage maek khe. |
for i don't do what i would like to do, but instead i do what i hate. kalam thu ai taanc niimei tei ai taanh mak ge, ai karaengmei tei ai taanc e. |
because he sees the ends of the earth, sees everything under the sky. kalam thu kamei kandih tintou nganv how tangh e, tingpuk bangc khou naimei katana ta kamei how e. |
all wrongdoing is sin, but there is sin which does not lead to death. taanc maanvmei guay paapc e tiki theic nimei paap hamhmei nai e. |
your power is so great that your enemies bow down in fear before you. nang ngamv adih daic cho, nang ta zauczihmei nunc pingna nang mav khou nkhum key e. |
the sovereign lord said to me, mortal man, listen to what i tell you. kauh liangmei ringhpouc rui akhou sa e, maansei nacle, ai rui nang khou samei hei nking o. |
as a deer longs for a stream of cool water, so i long for you, o god. chakhaengv rui nchumei duithuak ta kahaw kumc, ai nang ta kahaw e, he ravguangc |
they make the crops grow and provide seed for sowing and food to eat. hei tei rui ramh bwan tithaulouna napbi tithuihlou kumh tuang e. |
they camped at a place called ephes dammim, between socoh and azekah. soko khatni azeka kak khou ephes dammim twna kawmei bamv khou kaniw zypui sw bam the. |
you will be like a fortified city, an iron pillar, and a bronze wall. nang hei raengh raengloumei kaidai kumc puni the, ntanh tiangc kumc, tanzinc raengc kumc puni the. |
you have torn down the walls of his city and left his forts in ruins. nang rui kakaidai raengv swra the, katuang rihgaekkai guay swra ngamna ganclou the. |
he can keep the sun from rising, and the stars from shining at night. kamei rui neihmik ta tipat mak ngam e, gaanchuangcna guay ta ni zingbangc tigaanh mak ngam e. |
you saw their disgusting idols made of wood, stone, silver, and gold. kaniw tuang thing, ntauh, daandi, kachaekc rui kasiamhmei chanymei ravmaengc guay tei nangniw how the. |
one of them struck the high priest's slave and cut off his right ear. kaniw pang khou gaanv khat rui tingkuh bangc gaanv khat ta dow the, kumna kanu siap pat the. |
so they hurried off to hide in the house of a certain man in bahurim. kum tina kaney tei katumcna bahurim thangc tatna kai akhat khou dup the. |
jesus answered, go back and tell john what you are hearing and seeing jisu rui mundawna sa the, nangniw rui chu kanmei khatni how kanmei tei jahon khou guang salou ti tho |
we refuse to listen to what you have told us in the name of the lord. nang rui ringhpouc zanc khou rui aniw khou samei tei aniw chu nii mak ge. |
you claim you are as great as god that there is no one else like you. nang ravguangc lev nchamc e twna ning e nang kumhmei baihmei maek ge twna kakhanh e. |
he crushed his enemies who helped rahab, the sea monster, oppose him. kata akhangvmei duipui ravsic rahab ta nkhavmei, kata zauczihmei guay ta kamei rui niak puatlou e. |
when jesus finished speaking, a pharisee invited him to eat with him. jisu lat sa tang pwkhou, pharisimeipu gaanv khat rui kata nap tu nchamclou khang kaw the. |
i did not want my work in the past or in the present to be a failure. ai rui taanclou kanmei khatni taanc bammei guay hei nsa taan nii mak e |
the first river is the pishon, it flows round the country of havilah. reymei duiriang tei pishon e, hei tei havila kandic kapwm ta luangc nkuay e. |
the man and the woman were both naked, but they were not embarrassed. ntumei lev nggaanvmei kaney tei pheybaan piu mak ge, tiki kaney zak mak khwan e. |
i know your love, your faithfulness, your service, and your patience. nang ramzian, nang ramlum, nang taanv, khatni nang ramkhaengthai tei ai thay e. |
in the synagogue was a man who had the spirit of an evil demon in him mi sinagog khou tei nthan makmei ravsic bumaengc gutmeipu gaanv khat bam khwan e. |
when the men of ai looked back, they saw the smoke rising to the sky. ai kaidaimei nunc tei ziangrih pat pwki maikhou tingpuk khoutangc bammei how the. |
that evening my wife died, and the next day i did as i had been told. mi nungc tingzyn tei anow theic the, kumna nthuanh thauna akhou kum o twna samei tei ai taanc the. |
he does not turn away from them, but answers when they call for help. kamei kaniw khou rui karih ntheilou mak ge kaniw rui nkhavlou khang kauc pwkhou dawlou e. |
your hands formed and shaped me, and now those same hands destroy me. nang baanc rui ata kasiamhlou the, mi baanc kahak tei rui ata sw kasiclou the. |
philip went and told andrew, and the two of them went and told jesus. philip rui hei tei andriu khou salou tina, kaney tatna jisu khou salou the. |
and yet i do not need bulls from your farms or goats from your flocks kum sini nangniw tuang guaihkuanc khou rui guaichic nunc, ziuh pang khou rui ziuchic nunc katmei ta akhang kage maek ge. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.