text stringlengths 4 695 |
|---|
your deeds bring shouts of joy from one end of the earth to the other. nang taanv paan rui kandih tin tou nganvna neihlana kauc e. |
i ask you with all my heart to have mercy on me, as you have promised! nang rui nrianhloumei kumcna ata zauc nzianlou khang, alung kapwm rui nang khou ney e. |
everyone keeps on going his own way, like a horse rushing into battle. meic kathuicna kachaeng kachaeng khou takuanh rihbamv khou pak gut kumcna pak gut bam e. |
the guards were so afraid that they trembled and became like dead men. rigaanvmei nunc tei kata pingna kadunh the khatni theic key the. |
and he placed 3,300 foremen in charge of them to supervise their work. mi nunc guay ta tei taanv zayloumei khang meic 3,300 ni lou e. |
i cannot, your majesty, but god will give a favourable interpretation. guanghle, ai thu dinc thay mak ge, tiki ravguangc rui dinc chuyna dinclou puni e. |
i thank god that i speak in strange tongues much more than any of you. ai ravguangc ta thuancku e, kalam thu nangniw suangc sini ai thay makmei lat sa geic de. |
early each morning all the people went to the temple to listen to him. kalat nking khang meic guay ravkai khou lauthwan thwanzingh guang dat khwan e. |
samuel died, and all the israelites came together and mourned for him. samuel theic the kumna isaraelmei guay guang kaduaina kata huay the. |
may the lord keep an eye on us while we are separated from each other. anei khat khat ta ntamv bam sini ringhpouc rui anei ta zauc bam diu o |
i must show loyal friendship to hanun, as his father nahash did to me. hanun pu nahas rui ata nzianmei kumcna ai ni hanun ta nzian ni. |
i hate those who are not completely loyal to you, but i love your law. nang khou na lunghlouna bam makmei nunc ta ai karaeng e, tiki ai nang latdyn ta nzian e. |
why are you sending messengers to consult baalzebub, the god of ekron? tabui swna ekronmei rav baalzebub khou thanv khang nang meic thouc bam tu cho? |
if you disobey the law, you might as well never have been circumcised. nang riakdanv piu mak ge thei, nang hei ni gihruamh makpui riath de. |
then another angel, who is in charge of the fire, came from the altar. mi tangv mai ruc khou kangamv naimei kauh baanchara baihmei akhat ravchapaeng khou rui pat the. |
the people replied, we would never leave the lord to serve other gods! khoutei moabmei guangc, zippor rui puanhmei balak rui nangniw ta rih akhangv khwan e. |
for we are partners working together for god, and you are god's field. aney hei ravguangc tuang laupuk khou taanv taanc nchamcmei nei e, nangniw hei ravguangc tuang laupuk ge. |
the lord says, tell the descendants of jacob, tell the people of judah ringhpouc rui sa e, jakob kikta khou kumna sa o, judamei nunc khou kumna sa o |
ruth slipped over quietly, lifted the covers and lay down at his feet. rut tei asuaicna lap gutna pheysap tei laanc patna kaphay daeng khou zip key the. |
so she went to ahijah's home in shiloh. old age had made ahijah blind. kumna kanow tei shilo thangc ahija kai thangc tat the. ahija tei gaanvthaih langvna kamik how mak khe. |
so if your right eye causes you to sin, take it out and throw it away! hei zaeng rui, nang tuang nzat mik rui nang ta paapc tisw e thei, hei tei lat ganc o. |
there is the time for tearing down and there is the time for building. rakeypui ganv nai e, khatni kasiamh thaupui ganv nai e |
lord, you have given us your laws and told us to obey them faithfully. he ringhpouc, nang rui aniw khang nang latdanv guay tiilou the, khatni mi guay tei piu nthuihna piu khang aniw khou dinclou the. |
manoah said to his wife, we are sure to die, because we have seen god! khoutei manoa rui, anei theic puni muay di the, kalam thu anei ravguangc ta how the. twna kanow khou sa the. |
the city shone like a precious stone, like a jasper, clear as crystal. hei tei kamanv kunghmei tauc kumc e, jaspar tauc kumc e, gunh bangv kumc nthan panglingh ling e. |
jesus said to them, you are still no more intelligent than the others. khoutei jisu rui kaniw khou sa the, nangniw ni kabah thay mak muay di thena cho? |
you yourself will live to a ripe old age, die in peace, and be buried. nang thu panty lungsingna lungc puni, nchunzaenghna theic puni khatni mbeihlou puni. |
punish them for what they have done, for the evil they have committed. kaniw taanv khang tei, kaniw rui taanc kanmei simei taanv khang tei, kaniw ta dandi tiilou o. |
the one who honours me is my father, the very one you say is your god. tiki nangniw rui, aniw racguangc twna kawmeipu, apu rui ahym tidaiclou tuang e. |
do not offer bread made with yeast when you sacrifice an animal to me. nangniw rui akhang khouringh khaengpui ganv khou khay loumei ntyan kat nuh mak ge. |
since when, amaziah interrupted, have we made you adviser to the king? khoutei amazia rui kalat asutna sa the, tabui nungc rui nang ta guangh tuang latdinhmei khang kadahlou thena cho? |
i intend to destroy them so that no one will remember them any longer. kaniw ta meic gaanv khat na rui sini ningtow dat bam mak khang ai rui kaniw ta sw mutlou khang ai ning the. |
i will not accept their offerings or be pleased with their sacrifices. ai kaniw tuang puatkat tei laalou mak ge khatni kaniw tuang khaengmei tei pianlou mak ge. |
the lord says that you disobeyed him and did not do what he commanded. nang hei ringhpouc kalat piu mak khe twna ringhpouc kamei rui sa the. |
and i have built the temple for the worship of the lord god of israel. kumna ringhpouc isaraelmei racguangc ta kalummei kai khang ai rui ravkai swlou the. |
the governor read the letter and asked paul what province he was from. guanghkhyn tei mi tatdyn tei pac lana, kamei tabui kandic thangc rui cho twna paul khou thanv the. |
but unlike his father he did not sin by burning incense in the temple. tiki kapu rui sw kanmei kumcna ravkai khou agaw nteina thu paap taanh mak ge. |
early next morning each man made his promise and sealed it with a vow. nthuanh tinggaanc pat pwkhou kaniw syangdyng swna latdyng sw the. |
i will sacrifice bulls and goats, and the smoke will go up to the sky. ai guaichic nunc khatni lauziuchic nunc khaeng ni maikhou tingpuk tikhou tangc ni. |
the time came when king david and his men set out to attack jerusalem. guangh david khatni kamei nunc tei jerusalem ta adow khang tat nimei ganv guang khwan the. |
they are hopelessly evil in what they do, just as they were at gibeah. kaniw tuang taanv guay tei kaniw rui gibea khou sw kanmei kumcna simei kanganv tangc the. |
you will feel all the force of my anger and rage until i am satisfied. alungpuam areic hei pian mak saanv ai rui nangniw ta sw puni the. |
didn't i weep with people in trouble and feel sorry for those in need? ryanramei nunc lev ai kap nchamc kan tu hamhna cho? lungcsimei nunc khang lungh kabiu kan tu hamhna cho? |
but do not get near the covenant box stay about a kilometre behind it. tiki latdyng khuk daeng khou thu guang tuanh riu, chowbuk 2000 dou tat nthei o. |
they have rebelled as korah rebelled, and like him they are destroyed. kaniw kora kumcna kapyswmei ta liamna maanmei khou keylou kan the. |
there were windows in the rooms of this gateway just as in the others. baihmei nei khou tei kumcna mi khou tei naimei kailangv guay khou tei kailat nai muay e. |
we live in union with the true god in union with his son jesus christ. kanac mpouh jisu khrista khou bammei paan rui aniu kalingmei racguangc khou bam the. |
they help people to do wrong, so that no one stops doing what is evil. simei taanh khang kaniw rui meic nunc ta nkhavlou the, heikumna meic nunc tei simei taanv taanc nthaekc mak khe. |
the towers and palaces will echo with the cries of hyenas and jackals. kaisaeng kaidai guay khatni guanghkai khou asacsi khatni angiw nunc muc kagaeng giauh giau bam puni. |
they will promise not to put you to death if you tell them everything. nang rui aney rahmei lam guay tei raclou e thei nang ta swluai lak ge twna latdyng sw puni. |
as you go in, you will find a colt tied up that has never been ridden. mi khou tei gut pwkhou meic tuangclou makmei kuanniam launa bangclou bammei ta ariw puni. |
there is no difference between the one who sows and the one who waters lingcloumeipu tei lev dui zwanloumeipu tei nchamc de |
when i summon earth and sky, they come at once and present themselves. ai rui tingpuk khatni kandih ta kaw pwkhou, dyng mak khou kaniw tei guang the. |
i have told you this many times before, and now i repeat it with tears mi hei ai kahunungc ni mpeyna sa kan the, kumna ntaw ni mikdui keyna sa datpui tuang e |
at his command the people will be punished, and evil persons will die. kalatdanv rui meic nunc ta tei dandi tii puni, meicgay makmei nunc theic puni. |
the lord told me to sing this song of sorrow for two princes of israel isaraelmei guangc nei ta latlumei lu suan o twna ravguangc rui akhou kumna sa e |
the poor man died and was carried by the angels to sit beside abraham. lungcsimeipu tei theic the, kumna baanchara nunc rui kata abraham daeng khou phungc guanglou the. |
on that day they will burn up, and there will be nothing left of them. mi nungc kiu kaniw ta raw mutsut kan puni the, kumna ramhkhat na sini raw nsaekclou dat ni tuang hamh the. |
instead, he followed the example of jeroboam, who led israel into sin. mi phaan tei isaraelmei ta paapc khou zayloumeipu jeroboam thei kamei lay kaluaih the. |
then they led them out of the prison and asked them to leave the city. kumna kaney ta kangkai khou tei rui nduangh patna, mi kaidai khou tei rui tat patlou dat khang zaenghuay the. |
i will make you like a solid bronze wall as far as they are concerned. ai rui nang ta kaniw khang tanhmei tanzinc tuang raengh kumc lou puni. |
through faith women received their dead relatives raised back to life. ntumei nunc kaniw lwmmei paan rui kaniw kai kaikhuncmei ta tiringclou dat kanmei nai e. |
gideon made an idol from the gold and put it in his home town, ophrah. gideon rui mi kachaekc tei rui ephod kasiamh lana katuang kaidai ophra khou lou the. |
you will be handed over to be tried in synagogues and be put in prison nangniw ta sinagog khou phungc guang puni khatni kangkai khou lou puni |
you will be so terrified that you will run when no one is chasing you. nangniw hei ping langvna meic rui nthau mak khou rui sini pak puni the. |
may god our father and the lord jesus christ give you grace and peace. aniu pu ravguangc khatni poubauhmei jisu khrista khou rui zauzian khatni chuzaenghmei nangniw khou tiilou pw diu. |
when the sovereign lord speaks, who can avoid proclaiming his message? kauh liangmeipu ringhpouc rui sa pwkhou thow rui kalat tei sa ndauh makna bam ngam nina cho? |
they carried silver and gold, and all of them were healthy and strong. kaniw kachaekc khatni daandi phungc pat the. kaniw guay tei pumh gay the khatni tanc the. |
it is about to come up from the abyss and will go off to be destroyed. mi hei kanganv maekmei khunc khou tei rui pat zaic puni the kumna kata swmaan khang tat kan puni. |
i have a baptism to receive, and how distressed i am until it is over! ata lup nimei tuang akhat nai e, hei tei luai kan mak saanv alung ryanra e. |
how can we oppose jehu when neither king joram nor king ahaziah could? akumhna aniu jehu ta akhangv ngam nina cho, guangh joram lev guangh ahazia rui sini ngam makna bam khou? |
it will flow all the year round, in the dry season as well as the wet. hei tei ntwn chakaan tingkwm luangc khum bam puni. |
may god our father and the lord jesus christ give you grace and peace. aniu pu ravguangc khatni poubauhmei jisu khrista rui nangniw khou zauzian khatni chuzaenghmei tiilou diu. |
moses and aaron were his priests, and samuel was one who prayed to him mousi lev aron hei katuang amuc e, khatni samuel hei kakhou huayneymeipu e |
we have tested him many times and found him always very eager to help. aniw kata kaganv mpeyna zauc the kumna kakhou nkhavlou nii changhmei nai e. |
the bowmen are the bravest men of kedar, but few of them will be left. sauhpai sinmei hei kedarmei tuang bauc liangmei nunc e, tiki kaniw meic katit na ta nsaekclou puni the. |
he rolled a large stone across the entrance to the tomb and went away. ntauh daihmei rui tarou kaimun tei luangc thinglouna kamei tat kan the. |
do not bring disgrace on jerusalem, the place of your glorious throne. jerusalem ruc khou, nang tuang hymdaihmei guangcbamv naimei kaidai ruc khou zakmei tiguanglou rio. |
she opened a leather bag of milk, gave him a drink, and hid him again. mipui tei rui guaihgic khau khou rui guaih noudui laa patna tizangv the kumna kata tei nkamhlou dat the. |
our ancestors, our kings, leaders, and priests have not kept your law. aniw pupouc nunc, aniw guangc nunc, kapy nunc khatni amuh nunc ni nang tuang latdanv piu mak khe. |
when you pray and ask for something, believe that you have received it tabui pw ni nangniw rui huayney khou neymei guay tei nangniw laatow the twna lwm o. |
you have made it clear that your officers and men mean nothing to you. nang tuang meicdaihmei nunc khatni nang tuang mei nunc hei nsade twmei mi hei rui nthanna lyan the cho? |
this made asa so angry with the prophet that he had him put in chains. mi khou tei asa tei muhzwng ta tei kalungpuamc the kumna kata kang bangclou the. |
they are like watchdogs that don't bark they only lie about and dream. kaniw kasangv makmei si kumc the kaniw zipna mang na manvna bam e. |
as they were starting out, jehoshaphat addressed them with these words kaniw tat thau ni khou jehoshaphat rui kaniw khou sa the |
and he sent them a prophet who brought them this message from the lord ringhpouc rui kaniw khou muhzwng akhat ndiu guangna sa the |
they fasted and prayed, placed their hands on them, and sent them off. kaniw munthiangcna huayneyna kaney ruc khou kaniw baanc bouclouna kaney ta ndiu pat the. |
the lord has done what he said he would do to the people of babylonia. ringhpouc kamei rui babilonmei nunc ruc khou swlou puni twna samei tei taanclou the. |
may the god whom my fathers abraham and isaac served bless these boys! apu apouc abraham khatni isak rui kalum guangmei racguangc rui mi nac nei khou hei suaihiamlou di tho! |
a young hebrew was there with us, a slave of the captain of the guard. rigaanvmei nunc rihpypu bangc ibrimei nggaanv akhat mi bamv khou tei bam kariu khwan e. |
who is this that rises like the nile, like a river flooding its banks? nail dui daih kumc thaumeipu hei thow cho, duikhuangc daic liam kumc patmeipu hei? |
where once i heard joyful music, now i hear only mourning and weeping. atuang nrah khwan hei puihuaymei khwan guanh the, atuang alim khwan ni huaymei khwan guanh the. |
if i remain alive, please keep your sacred promise and be loyal to me. ai ringcna bam e thei, ata nzianna lungc bam nimei tuang nthanmei nang latdyng tei ngaekna bam o. |
those of you who survived were like a burning stick saved from a fire. theic nsaekcmei nangniw hei mai khou rui kadatpatmei maiswm kumc the. |
do not let seeds be sown in that country or let a harvest be gathered. mi kandic khou tei phunling tilingc key ri tho, khatni kathai titay ri tho. |
the back part was being broken to pieces by the violence of the waves. kathei biak tei ni dui luat tanhmei rui sw bak ngam gut the. |
for each such grain offering he is to bring three litres of olive oil. kumna napbi kat khang hei kamei rui olive thauc kaduk kathumh phungc guang nina e. |
from deep in the world of the dead i cried for help, and you heard me. nkhavlou khang taruaih thangc rui ai kauc khwan e, kumna nang rui dawlou khwan e. |
he will bless everyone who honours him, the great and the small alike. daihmei ta ni, nthyammei ta ni, kata pingmei kathuic ta kamei rui suaihiamlou puni. |
overcome with fear, they run as fast as they can and do not look back. thei zauc karih dat makna theih khang ringh khang thay makna pak tat kan the. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.