text stringlengths 4 695 |
|---|
in the morning you will see the dazzling light of the lord's presence. lauthwan kiu ringhpouc bammei tuang kahym gaanhmei riw kiu nangniw how puni the. |
wait! let us see if elijah is coming to bring him down from the cross! nkhwan o, kata laa key khang elija kiu guang puni ny zauc kho! |
you may be wise, but if you cheat someone, you are acting like a fool. ningtyngmei akhat rui meic gaanv khat ta namna laamei hei kamei mpangmei tuang taanv taanhmei e |
come over here, my friend, and sit down. so he went over and sat down. khou hei guangna dungckey o, chanale, twna kaw the kumna kamei tat guangna dungckey the. |
now, people of israel, listen to what the lord your god demands of you ntaw thu, isaraelmei nuncle, ringhpouc nangniw racguangc rui nangniw khou rui kahawmei hei nking o |
so she tempted him with her charms, and he gave in to her smooth talk. mi kumna kamei rui nthiam the, khatni mipui tuang animei latsav khou tei kamei bowlou kan the. |
after i have eaten it, i will give you my final blessing before i die. ai hei tei tuna ai theih mak khou nang khou tii nimei nkhamhmei suaihiam tii puni the. |
his body lay on the road, and the donkey and the lion stood beside it. kapumc tei kandih khou nliaulouna bammei daeng khou kuanniam lev kamangliangpui tei dingna bam the. |
fishermen will dry their nets on it, there where it stands in the sea. hei tei duipui khou khav nymmei nunc rui kaniw tuang chiakc phauhmei bamv sw puni the. |
for the full content of divine nature lives in christ, in his humanity maansei swmei khrista khou ravguangc lwnlung kapwm nai e. |
leave your family and country and go to the land that i will show you. nang kai kaikhunc khatni nang kandic mpatlouna ai rui nang khou nchinlou punimei kandic thangc tat ro. |
you are merciful and forgiving, although we have rebelled against you. aniw hei nang ta liamna lungc khwan sini nang thu zauzian thay e khatni kuaklou thay e. |
yet not one sparrow falls to the ground without your father's consent. kum sini, nangniw pu rui nuhloumei maekna tingkavna akhat na sini kandih khou taek key ni tu hamh e. |
i swear i have never acted wickedly and never tried to deceive others. ai rui simei taanv taanh mak ge khatni meickai ta guat khang sw mak ge twmei hei syangdyng swna samei tuang e. |
he did many brave deeds, including killing two great moabite warriors. moabmei tuang ricmei meicdaihmei gaanv nei ta swluaimei lev kazauhna kamei tancbauhmei taanv mpeyna taanclou khwan e. |
he was wearing a cloak made of animal skins, tied with a leather belt. kamei ramhhiw thiula saenghmei nu e, siangiat ni ramhgic rui sw e. |
this happened during the third year of the reign of king asa of judah. mi hei asa rui judamei guangc swmei tuang kathumhmei kwm pat kanmei tuang e. |
at last they opened the door, and when they saw him, they were amazed. kaikhamv tei laanc pat pwkhou kaniw pitar ta how lana ngak the. |
but the king of ammon paid no attention to this message from jephthah. tiki jephtha rui sa guangmei lat ti hei ammonmei guangc rui lat re twna laalou mak khe. |
and so abner was murdered because he had killed joab's brother asahel. kumna asahel tuang khwm tei khangclou the. |
i crush them, so that they become like dust which the wind blows away. ai rui kaniw ta mpwan rui hunc katungh bammei mbut baih the. |
david made this a rule, and it has been followed in israel ever since. david rui mi riak hei kasiamhlou the, kumna isarael khou hei tei tatna bam the. |
god said to me, mortal man, the people of israel are like these bones. ravguangc rui akhou sa the, maansei nacle, isaraelmei hei mi rou guay kumc the. |
a man named oded, a prophet of the lord, lived in the city of samaria. ringhpouc tuang muczwng oded twmeipu samaria kaidai khou lungc bam khwan e. |
he shall burn on the altar the fat of the animal for the sin offering. paapc khang khaengmei khouringc thav tei kamei rui ravchapaeng khou ntei puni. |
mortal man, eat this scroll then go and speak to the people of israel. maansei nacle, mi latrikzy hei tu lana isaraelmei nunc khou tatna sa tho. |
he tore the sky apart and came down, with a dark cloud under his feet. kamei tingpuk siatra patna key the, muangh bangv zinghmei khou kaphay niilouna key the. |
a neighbour near by can help you more than relatives who are far away. ana khou bammei kainingmei rui duh thangc bammei chana suangc nkhavlou geic nuh e. |
they are like yesterday, already gone, like a short hour in the night. mi guay tei tat kanmei doulaneic na kumh tuang de, zingbangc dui kanmei ganv dak na kumh tuang de. |
there was a garden in that place, and jesus and his disciples went in. mi khou tei pikwan akhat nai khwan e, kumna kaniw mi khou tei gut kan the. |
change the way you are living and stop doing the things you are doing. nangniw tuang panty lwnlung hei kalaic o, nangniw rui taanc bammei tei taanc taan tho. |
i delight in following your commands more than in having great wealth. lanv geicna naimei khang suangc, nang latdanv guay piumei khou ai neihla bam e. |
turn to me, lord, and be merciful to me, because i am lonely and weak. he ringhpouc, akhou karih guanglou o, ata zauc nzianlou o, ai apam arai maek khe khatni ai ryanra the. |
so in this case, i tell you, do not take any action against these men. ntaw tuang lam khou ni, ai rui sa niimei thu, kaniw ruc khou ramh sw bam nangh e. |
the witnesses left their cloaks in the care of a young man named saul. sakhi nunc tei kaniw tuang pheybaan, kazanc saul twna kawmei chabwanpu khou nsinlou the. |
and the lord said, these men have no leader let them go home in peace. khoutei ringhpouc rui sa the, mi mei nunc hei kaniw tuang kapy swmei maek khe kaniw ta nchu nrina kakai kakai ti tat dat tho. |
and i saw the dead, great and small alike, standing before the throne. khoutei theic kanmei guay, nthyammei ni daihmei ni, meic guayna mi guangc bamvpaeng hu khou tei ding bammei ta ai how e. |
make a lid of pure gold, 110 centimetres long and 66 centimetres wide. chowbuk kanei saenghmei khatni chowbuk akhat kapaek daihmei kagwm kachaekc nthanmei rui kasiamh nina e. |
as long as the bridegroom is with them, they will not go without food. nowpouc tei bam saanv thu kaniw munthiangc ngam ni tu hamh e. |
no one would have known it, because they looked just as bad as before. mi nunc tei baihmei nunc ta tu kan the twmei how pat mak ge, mi nunc tei kangc tan bam de. |
he also tore down the tower at penuel and killed the men of that city. kamei rui penuel tuang rihgaekkai tei swra key the kumna mi kaidaimei nunc ta tei swluai the. |
i discovered that laughter is foolish, that pleasure does you no good. nuihmei hei mpangmei tuang de, pumh mathacmalacmei rui ramh gaymei tuang swloumei tuang maek ge twmei ai laatow the. |
so then, you must not despise those who were broken off like branches. kumna thingchy katapc ganh kumcna ganc pat kanmei jihudimei ta nang mala nuh mak ge. |
that is where the lord has promised his blessing life that never ends. kalam thu mi khou tei ringhpouc rui kasuaihiam tiilou kan the, tingsaeng ringhmei panty tiilou kan the. |
the father at once cried out, i do have faith, help me to have enough! angana pu tei rui kaucna, ai lwm e, ai lwm ngam khang nkhavlou o! twna sa the. |
whoever is dishonest in small matters will be dishonest in large ones. katitna khou lungning nthan makpui mei tei geihmei khou ni lungning nthan mak puni. |
he will ride on the wings of a storm to punish those he is angry with. kamei rui lunghpuamhmei nunc ta tei dandi tii khang kamei pwanzingh khou tuangcna guang puni. |
it has become worthless, so it is thrown out and people trample on it. hei tei ganclouna phay rui ni bin khang hamhna ramh baihmei khat na khang sini gaeng dat mak khe. |
but jonathan had not heard his father threaten the people with a curse kapu rui syang nai puni twna kauc patmei lat tei jonathan thu thay mak khwan e |
so samson took hold of the two middle pillars holding up the building. kumna mi kai tei du bammei kachungmei tiangdaic kanei tei samson rui hou the. |
remember what the amalekites did to you as you were coming from egypt. nangniw izip thangc rui guangmei ganv khou amalekmei rui nangniw khou swloumei tei ningtow o. |
jeremiah, don't pray to me or plead with me on behalf of these people. jeremiale, mi mei nunc khang rui akhou sa dat ri tho khatni huayney dat ri tho. |
then isaiah said to king hezekiah, this is a sign of what will happen. khoutei isaia rui guangh hezekia khou sa the, guang pw nimei tuang ndanhmei kiu mi hei the. |
the king's favour is like the clouds that bring rain in the springtime guangh zauzian hei lauphwnswan khou ting phungc guangmei muangcbangv tei kumc e |
the bull is stronger than the bullfighter, but he almost always loses. guaih ruaina guaih lev anuaymei meic khang suang tan e, tiki kaganv kathuic charitna khou ruai kamei ngam mak ni thau rah rab e. |
people of israel, go to the holy place in bethel and sin, if you must! isaraelmei nuncle, bethel tuang nthanmei bamv khou tei tatna paapc taanc tho! |
samuel took the olive oil and anointed david in front of his brothers. samuel rui olive thauc tei laana kachaic nunc hu khou david khou tei thauh teylou the. |
and the lord said, these men have no leader let them go home in peace. khoutei ringhpouc rui sa e, mi nunc hei kaniw ta zayloumei maek khe, kaniw tei nchunzaenghna kaniw kai tat kan di tho. |
your wisdom and skill made you rich with treasures of gold and silver. nang tuang ningtyngtakh rui nang hei daandi kachaekc khou lungcgay the. |
your father solomon treated us harshly and placed heavy burdens on us. nang pu solomon rui aniw khou puatrith tiphungclou the. |
israel, i want you to know that i am not doing all this for your sake. he isarael, hei guay hei nangniw zaeng khang rui ai taanc bam tuang hamh e twmei nangniw thay kan tu laa nii e. |
for married people i have a command which is not my own but the lord's nowkaw mihmei nunc khou ai rui sa e. mi hei alat hamh e poubauhmei rui sa tuang e |
the rich man was told that the manager was wasting his master's money. katuang tamzanhmeipu tei rui katuang lanv swmaan ngam the twna kakhou poulou khwan e. |
i am surrounded by enemies, who are like lions hungry for human flesh. maansei zanc tumei kamangliangpui nunc kumcna ata zauczihmei nunc rui ding haengv the |
you will also have a limited amount of water to drink, two cups a day. dui ni karyan kadath na naina, zaeng neihkhat khou chabuangc kanei na zangv nina e. |
how long must i see the battle raging and hear the blasts of trumpets? rih adowmei lwn hei asaanh kumna how bam nina cho, bianggun khwan hei asaanh chu bam nina cho? |
does the war trumpet sound in a city without making the people afraid? kaidai khou rih khuangc hiw pwkhou ping lak nimei thow nai cho? |
neither of them could pay him back, so he cancelled the debts of both. kaney tei khangc dat ngam mak ti thena, kaney pow tei kuaklou the. |
it was not lying with the linen wrappings but was rolled up by itself. hei tei pheynuaih tei lev keylou kariu mak ge, mi langv tei kazih langclou bam khwan e. |
the curtain hanging in the temple was torn in two, from top to bottom. khoutei ravkai tuang khamvthingh phey tei kapy ruc thangc rui kandih ana nganv, kanei khang siat kaek kan the. |
this is something a fool cannot know a stupid person cannot understand mi hei mpang nlomei rui kabah thay tangh mak ge |
you place our sins before you, our secret sins where you can see them. nang rui aniw paap guay nang mav khou lou the, aniw tuang nkamhmei paap guay nang how bam e. |
i will let the city of pelusium, egypt's great fortress, feel my fury. izip tuang rihpan daihmei pelusium ruc khou, alungpuam bun key puni. |
the next day, as they were coming back from bethany, jesus was hungry. nthuanh thauna kaniw bethani khou rui tat pat dat khou jisu ndaapc the. |
where is the room where my disciples and i will eat the passover meal? aziap nunc lev kaanpatpui taektw tu nimei bamv kiu tabui khou tei cho? |
the priests are like a gang of robbers who wait in ambush for someone. amuh nunc hei meickai ta nchwanna rik bammei kwamtumei pang kumc the. |
you wear yourselves out looking for other gods, but you never give up. nangniw rav baihmei ta phuna lak the, tiki nangniw nthaekc zat mak ge. |
we always thank god for you all and always mention you in our prayers. aniw huayneymei khou nangniw khang ningtow tanh tan bam e, kumna nangniw khang rui ravguangc ta thuancku tanh tan bam e. |
the wicked who oppress others will be in torment as long as they live. meickai ta raina lunghmei meicsimei nunc tei, kaniw ringh saanv ryanrana lungc puni. |
but they shouted even more loudly, son of david! take pity on us, sir! tiki kaney kauc ranv hay hayna, poubauhmei, david nac mpouh, aney ta zauc nzianlou o, twna kauc the. |
they did not come to help the lord, come as soldiers to fight for him. kaniw ringhpouc ta nkhav khang guang nii mak ge, kaniw tan kandih khou kadymna guang the. |
from one generation to another he shows mercy to those who honour him. kata pingmei guay khou kazauzian meickin meickin khou nai e. |
i found something more bitter than death the woman who is like a trap. theihmei khang suangc sini simei ai rui ariw khwan e mi kiu thu ntumei e. |
let those who live in distant lands give praise and glory to the lord! duhmei kandic guay thangc lungc bammei nunc ringhpouc ta thuanc o khatni kahym tidaic o! |
tell the people of judah and jerusalem to run to the fortified cities. judamei khatni jerusalemmei nunc ta raengh raengloumei kaidai guay nzwanna pak khang katiu tho. |
my lips will never say anything evil, my tongue will never tell a lie. amwang khou rui simei lat sa pat lak ge, abaley rui saraamc zat lak ge. |
if i knew he would, i would leap for joy, no matter how great my pain. kamei rui kumc pw e thei, ai hei heidi ryanra bam sini ai neihlana kachuamh ni tuang e. |
his appearance was like lightning, and his clothes were white as snow. kazaw tingpalikmei riw kumc e khatni kapheybaan gunh kumc mphwan e. |
when they heard this, they all left, one by one, the older ones first. hei tei chu pwkhou, kaniw tei, gaanvdaih liangmei khou rui thauna, khat khat swna tat ngam kan the. |
just as i do not belong to the world, they do not belong to the world. ai mbaanv tuang hamhmei kumcna, kaniw ni mbaanv tuang hamh the. |
on that day even the bravest soldiers will drop their weapons and run. mi nungc kiu tancbauhmei rihmei nunc nganv kaniw tuang buybaeng ganclouna pumtang pak puni the. |
all the people are godless and wicked and everything they say is evil. kmeic kaguayna hei simei taanv taanhmei rana di the khatni si the khatni kaniw gaymei lat khat na sini sa mak khe. |
the words he was accepted as righteous were not written for him alone. kata ravchaptatmei e twna chaklou the, twmei lat hei kakhang na hylou tu hamh e |
the branches will never again be strong, will never be royal sceptres. kachy guay tei tanc dat ngam lak khe, guangh tuang dih sin builwang sw dat lak khe. |
she doesn't worry when it snows, because her family has warm clothing. gunh keymei ta kamei ping mak ge tingsei phey kakai khang gaat mak ge. |
but i couldn't believe it until i had come and seen it all for myself. ai amik kahak rui guangna how mak saanv ai lwm mak khwan e. |
for what this world considers to be wisdom is nonsense in god's sight. kalam thu mi mbaanv rui ningting e twna chakmei tei ravguangc mikzaw khou thu mpangmei de. |
the lord also gave the israelites victory over this city and its king. ringhpouc rui mi kaidai khatni mi guangc ta tei isaraelmei nunc baanc khou tiilou the. |
they search the depths of the earth and dig for rocks in the darkness. kaniw rui kandih syng tei phu lana zinghmei khou ntanhtauc phu e. |
do not offer bread made with yeast when you sacrifice an animal to me. nangniw rui akhang khouringh khaengpui kaanc khou khay loumei ntyan kat nuh mak ge. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.