text stringlengths 4 695 |
|---|
for the new patch will shrink and make an even bigger hole in the coat. kalam thu phey thanh tei rui zay kaek kasic ranvlou puni. |
so peter got out of the boat and started walking on the water to jesus. khoutei pitar hih khou rui keyna dui ruc khou tatna jisu daeng thangc tat guang the. |
they do not give orphans their rights or show justice to the oppressed. kaniw rui nruna nunc khou kaniw dam tiilou mak ge khatni meic nunc rui sintuna bammei nunc khou nchumhmei swlou mak ge. |
in order to train the younger women to love their husbands and children kumna puiliauh nunc ta tei kaniw gaanv gaanv khatni kaniw nac nunc ta nzian thay khang |
i was made in the very beginning, at the first, before the world began. kahouh rey liang rap khou ata damclou the, mbaanv kandic nai mak khou rui damclou the. |
from now on the son of man will be seated on the right of almighty god. ntaw khou rui thauna, meic nac mpouh hei ngamparimeipu ravguangc baanzat thangc dungc puni the. |
he helped me out of danger, he saved me because he was pleased with me. kamei rui ata theic suc nuhmei khou rui kanlou the, kalam thu kamei ata kwnlou the. |
there are shouts of joy and the blast of trumpets, as the lord goes up. neihlana kaucna bianggun muan bam khou, ringhpouc tat ku kan the. |
once more they tried to seize jesus, but he slipped out of their hands. kaniw jisu ta nym khang sw dat khwan e, tiki kamei kaniw baanc khou rui tiap duak kan the. |
please forgive the crime your brothers committed when they wronged you. nang chaic nunc rui nang khou sina swloumei tei kuaklou o. |
when you face your murderers, you will be mortal and not at all divine. nang ta swluai nimei nunc hu khou nang hei rav sw ngam ni tuang hamh the, nang hei maansei sw puni the. |
when the time of mourning was over, joseph said to the king's officials huaymei ganv tei luai pwkhou josep rui guangh tuang meicdaihmei nunc khou tei sa the |
so that night they all brought their cattle and slaughtered them there. mi nungc zingbangc tei kaniw tuang khouringc nunc tei laaguangna mi bamv khou tei dowluai the. |
it's treason, joram cried out, as he turned his chariot round and fled. mi hei rih di the, twna joram rui kauc patlouna katuang takuanc zay kaning patna pak kan the. |
he stretched it out, and it became well again, just like the other one. khoutei kabaanc ntyng pat the. kumna kabaanc akhat tei kumcna gay dat the. |
i am going to take the king of egypt and all who put their trust in him ai rui izipmei guangc ta khatni kakhou lwmloumei nunc ta nym lana |
such will be the spread of evil that many people's love will grow cold. mi kumna simei hei mbu thau tina meic mpeyna nzianmei nchu key puni. |
we saw his glory, the glory which he received as the father's only son. aniu katik kagunc, kapu nac mpouh akhat namei tik gunc how the. |
these three sons of noah were the ancestors of all the people on earth. kandih khou lungc bammei maansei zaatc katana hei mi nouha nac gaanv thumh khou rui lungcpatmei tuang the. |
it is your sins that separate you from god when you try to worship him. nangniw paap rui ravguangc lev nangniw kak khou daengc khamv the kumc tina kamei rui nangniw ta chulou mak khe. |
when evening came, people brought to jesus many who had demons in them. mi nungc zingbangc tei, ravsic gutmei meic mpeyna ta kadaeng khou laaguang khwan e. |
do what the lord says is right and good, and all will go well with you. ringhpouc mikzuat khou gay e khatni nchumh e twmei guay tei taanc o, kum e thei nangniw khang ramh katana gay turana puni. |
he seizes the lightning with his hands and commands it to hit the mark. kamei rui ganh ta kabaanc khou sin lana tamhmei bamv tou khang latdanv pat the. |
i am the lord who brought you out of egypt so that i could be your god. ai hei nangniw tuang racguangc sw diu khang nangniw ta izip khou rui phungc guangloumei ringhpouc tei ai hei e. |
but i, the lord, will punish you because you deny that you have sinned. nangniw paapc taanc the twmei nangniw nuh makmei zaeng ruina ringhpouc, ai rui nangniw ta dandi tii puni the. |
in the assembly of all his people i will give him what i have promised. kamei nunc kariumei bamv khou ai rui nrianhloumei tei ai kakhang tii ni. |
the captain found him there and said to him, what are you doing asleep? runghpypu rui khou tei kata ariwna kakhou sa the, nang tabui swna zip bam tu cho? |
you treat all the wicked like rubbish, and so i love your instructions. nang rui meicsimei guayna ta, laa nuh makna ganc patmei puat ta kumc ganc pat the, kumna ai nang latdyn guay ta nzian e. |
so she sat with the workers, and boaz passed some roasted grain to her. kumna kamei lau taymei nunc tei lev dungc key nchamc the kumna boaz rui nap saaloumei asaekc kakhang tii the. |
by their fine words and flattering speech they deceive innocent people. kaniw mwang animei khatni ndeihmei tei rui ramh thay makmei nunc ta guat re. |
he appointed them as leaders of thousands, hundreds, fifties, and tens. kaniw ta tei meic 1000, 100, 50 khatni ruh kang tuang kapy nunc tiswlou the. |
from his throne in heaven the lord laughs and mocks their feeble plans. tingkauh guangc bamvpaeng khou dungc bammeipu rui nuic e, ringhpouc rui kaniw ta malana nuic e. |
did you have to come with swords and clubs, as though i were an outlaw? nangniw kwamtupui mei ta nym ni kumcna baengsaeng khatni thing dangv sinna guang tu cho? |
any saddle or seat on which the man with the discharge sits is unclean. kumhmeipu tei rui dungcloumei bamv khatni takuanh bamv kaguayna tei mphuam e. |
you give such good advice and share your knowledge with a fool like me! nangniw rui hei kumhmei lat guay hei dinclou dyng the, mpangmei ai kumhmei khang ningting tiilou dyng the! |
they will speak of the glory of your royal power and tell of your might nang guangcdic hym kaniw dinc puni, khatni nang pumtan rac puni. |
he will take off his coat, ask them to sit down, and will wait on them. kamei rui kaniw ta tu zangv khang tidungc keylouna, kamei rui siangiat giatna, kaniw siamruai swlou puni. |
you gileadites in ephraim and manasseh, you are deserters from ephraim! gileadmei nangniw thu ephraim lev manase khou rui pak pat kanmei nunc e |
i solemnly swear that if you had not killed them, i would not kill you. ai rui mi hei latdyng swna samei tuang e twmei thu nangniw rui kaniw ta swluai mak ge thei ai rui ni nangniw ta swluai lak ni tuang e. |
the time is coming when people from many cities will come to jerusalem. kaidai mpeyna khou rui meic nunc jerusalem khou guang nimei ganv guang the. |
if you do not go, he will sweep down like fire on the people of israel. nangniw guang mak ge thei, kamei rui isaraelmei nunc ruc khou ramhac kumc guang puni the. |
i have told you this so that you will have peace by being united to me. ai rui mi hei nangniw khou saloumei thu akhou bamna nangniw chuzaenghna bam khang e. |
in the name of jesus christ of nazareth i order you to get up and walk! nazarethmeipu jisu khrista zanc khou rui tat tho! |
you make springs flow in the valleys, and rivers run between the hills. nang rui nzaengc baek khou duipuakkai damclou the, khatni luanghbut kak kak khou duithuak tiluangclou the. |
whoever does not remain in me is thrown out like a branch and dries up. akhou bam makpui mei ta tei, drakha chy ganh kumc ganc e, kumna kangc kan e. |
if you have ears, then, listen to what the spirit says to the churches! bumaengh rui phwamling guay khou samei hei nukuanc naimei kathuic chu la tho! |
the army plundered all those cities and captured large amounts of loot. rihmei nunc rui mi kaidai guay tei nuamna ramh mpeyna laa the. |
listen while i sing you this song, a song of my friend and his vineyard ai rui ai nzianmeipu khang katuang drakhalau tuang lu suanlou nii e |
he offered sacrifices to the gods of the syrians, who had defeated him. kata ngamloumei siriamei tuang rav khou khaeng the. |
there is no remedy for your injuries, and your wounds cannot be healed. nang zam guay tei tikuak dat khang ramh maek khe, kumna nang tuang zamzei guay tigay dat ngam ni tuang hamh the. |
on that day moab's soldiers will be as frightened as a woman in labour. mi nungc kiu moabmei ricmei nunc tei ntumei rui nahbam ni khou pingmei kumc ping puni. |
i will include egypt and babylonia when i list the nations that obey me ai rui alat piumei zaat nunc zanc hy key pwkhou, izip lev babilon ta ni hy kazauhlou puni. |
all of us were like sheep that were lost, each of us going his own way. aniu hei tat amaanmei lauziu nunc kumc khwan the, aniu kaguayna kamei kamei ningmei chaeng tat bam khwan the. |
it would also mean that the believers in christ who have died are lost. kum e thei, khrista khou lwmmei theic kanmei nunc tei ringh mak ge. |
i will restore the nation's ancient power and establish it firmly again kaniw tuang reynungc guangcdic pumtan tei ai rui tiilou dat puni kumna hei tei ntipna lingclou dat puni |
then the assyrian emperor sennacherib withdrew and returned to nineveh. khoutei asiriamei guanghdaihmei sennakerib nineve thangc hanc dat kan the. |
when the king heard the book being read, he tore his clothes in dismay. mi buk khou tei rui pac patmei tei guangh tei rui chu pwkhou, kamei kalung kabiuna kaphey siat the. |
you have acted foolishly, and so from now on you will always be at war. nang mpangmei taanv taanc the, kumna ntaw khou rui thauna nang rih rana sw dat puni the. |
otherwise, how would i ever be able to rule this great people of yours? kum mak ge thei ai rui akumhna heizumei nang tuang mei nunc ti hei sin ngam nina cho? |
after this i saw the temple in heaven open, with the sacred tent in it. mi tangv hei laanclou bammei ravkai tingkauh thangc how e, mi khou tei nthanmei pheykai nai e. |
good people suffer many troubles, but the lord saves them from them all ravchaptatmeipu ni ryanramei mpeyna ariw nuh de, tiki ringhpouc rui kata ryanramei khou rui kanlou e. |
i have destroyed their cities and left their walls and towers in ruins. ai rui kaniw tuang kaidai guay tei swmutlou the, kumna kaniw tuang raengh khatni kai guay tei sw kasicna ganclou the. |
i will destroy the cities in your land and tear down all your defences. ai rui nangniw kandic tuang kaidai guay tei swmutlou puni khatni nangniw tuang rihgaekkai guay swpangvlou puni. |
but now, jesus has been given priestly work which is superior to theirs tiki ntaw thu, kaniw tuang khang suangc gay ranvmei amuh taanv jisu khou tiilou the. |
the doors in the gates between the courtyards were covered with bronze. mi kaimav kanei kak khou naimei kaimun guay tuang kaikhamv guay tei tanzinc rui duam e. |
do you think you are any better than balak son of zippor, king of moab? nang hei moabmei guangc zippor nac mpouh balak suangc tanc e twna ningna cho? |
they will never again take part in anything that happens in this world. mi kandic khou pat bammei ramhkhat na khou sini kaniw kazauh dat ni tuang hamh the. |
they sharpen their tongues like swords and aim cruel words like arrows. kaniw baley baengsaeng kumc kating ntuk ge, meic nzimei lat rui pailu kumc khaanc bam e. |
king zedekiah sinned against the lord, just as king jehoiakim had done. guangh jehoiakin rui taanc kanmei kahak tei kumcna guangh zedekia ni ringhpouc ruc khou paapc taanc khwan e. |
it was your own people and the chief priests who handed you over to me. nangniw jihudimei nunc khatni nangniw tuang amuh daihmei nunc rui nang ta akhou zay guang tuang de. |
he has kept his promise and given the kingdom to me and my descendants. kamei rui kalatdyng ngaekna guanghdih tei akhou khatni akikta khou tiilou the. |
listen, my child, be wise and give serious thought to the way you live. nking o, anacle, ningtyng o khatni nang tat bammei chaeng tei kakhanh mincna kakhanh o. |
it was indeed your officer joab who told me what to do and what to say. tabui kumhna sw nina cho khatni tabui lat sa nina cho twmei nang tuang meicdaihmei joab rui saloumei tuang the. |
he did not make it a desolate waste, but a place for people to live in. kamei rui mi hei meic lungh makmei nsaramv swna damclou mak ge, maansei lunghmei bamv khang damclou the. |
he did to the king of makkedah what he had done to the king of jericho. kamei rui jerikomei guangc ta swluaimei kumcna makkedamei guangc ta ni swluai the. |
they wounded shobach, the enemy commander, who died on the battlefield. siriamei tuang ricpy shobak ta ni sw zamhlou tina theic the. |
at the top level there were rooms in the entire length of the building. karucmei kai thaek khou tei thu mi kai saanvsaengh tei kailangv mpeyna nai suak ge. |
happy are those who are humble they will receive what god has promised! lungh niamhmei nunc tei zaenggaymei nunc e kandih hei kaniw laa puni. |
he told me to go and say to israel, unfaithful israel, come back to me. isaraelmei khou tatna sa o twna kamei rui akhou kumna sa the, lwmnuh makmei isaraelmeile, akhou guang dat ro. |
he did the same with the fish, and they all had as much as they wanted. hei tei kumc muayna, khav kang tei ni nzanhlou the, kumna kaniw tu nii saanv tu the. |
sew five of them together in one set, and the other six in another set. panguh rui kakin akhat khatni charuk rui kakin akhat twna hui kariu nina e. |
when they heard this, they were amazed and they left him and went away. hei tei chu lana kaniw mav maek khe, kumna kakhou rui tat pat kan the. |
the cup we use in the lord's supper and for which we give thanks to god ravguangc ta thuanckuna zangvmei maniat taektw buangc ta tei makumh o |
soon after josiah's son zedekiah became king of judah, the lord told me judamei guangc josia nac mpouh zedekia rui guangh swthau kahouhmei ganv khou ringhpouc lat jeremia khou guang the. |
hat i teach is not my own teaching, but it comes from god, who sent me. ai rui sa bammei hei akhou rui pat tuang hamh e, ata ndiu guangmeipu ravguangc khou rui de. |
they will come to understand that israel's holy god has made it happen. isaraelmei tuang nthanmei racguangc rui mi guay hei tipatloumei tuang the twmei thay puni. |
the creatures themselves darted to and fro with the speed of lightning. mi tingpalikmei riw thei tei layna mi khouringc nunc tei samc pat samc gutna bammei ta how e. |
then death and the world of the dead were thrown into the lake of fire. kumna theihmei lev taruaih ta maizeic khou phaiclou kan the. |
anger is cruel and destructive, but it is nothing compared to jealousy. lunghpuamc pwkhou zauzian maek ge, khatni sw kasic karouclou nuh e tiki mamavmei lev kida pwkhou, mi hei ramhkhat sini hamh e. |
look! your enemies are in revolt, and those who hate you are rebelling. zauclo! nang ta zauczihmei nunc adow thau the, nang ta karaengmei nunc kaniw py khuang thau the. |
jesus then sent him home with the order, don't go back into the village. khoutei, mi namv khou hei gut sini gut dat ri tho, twna kadylouna kakai thangc ndiulou kan the. |
i am the lord your god, and i have set you apart from the other nations. ai hei ringhpouc nangniw tuang racguangc kandihmei zaatc azuh khou rui nangniw ta langv baicna kawpatloumeipu rui sa tuang the. |
she made all peoples drink her wine the strong wine of her immoral lust! zaatc guayna ta katuang nthah boulahmei zouc, lungpuam tithaumei zouc tizangvloumeipui tei bow kan the.! |
it's all the same to them whether they offer incense or pray to an idol. agaw nteimei lev ravmaengc ta kalummei mi guay hei kalat akhat na di the. |
aren't the rich the ones who oppress you and drag you before the judges? nangniw ta ni binna latzankai khou zaylou bammei hei lungcgaymei nunc rui hamh nah cho? |
he gives his message to his people, his instructions and laws to israel. kamei rui kamei nunc khou kalat tiilou e, kalatdanv isaraelmei nunc khou tiilou e. |
if anyone has a dreaded skin disease, he shall be brought to the priest. thowkumhmei naengv nuhmei gih ravpuat naimei kathuicna ta tei amuh khou phungc guang nina e. |
he poured some water into a basin and began to wash the disciples' feet. keikhuang khou dui bunlouna kaziap nunc phay khiulou thau the. |
nebuchadnezzar was driven out of human society and ate grass like an ox. nebukadnezar ta maansei pang khou rui alay ganc kan the kumna kamei guaituam kumcna pucbwan tuna lungc kan the. |
go out and stand before me on top of the mountain, the lord said to him. nang tat pat lana chyngtwan khou tei ahu khou ding o, twna ringhpouc rui sa the. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.