text stringlengths 4 695 |
|---|
he answered them all there was nothing too difficult for him to explain. solomon rui mi guay tei daw ngam the, kakhang daw kunghmei tuang khat na sini maek khe. |
he tramples on rulers as if they were mud, like a potter trampling clay. kamei rui guangh nunc ta bih ta kumc nii bin key the, lai kasiamhmei rui bih kuat kumc kuat the. |
it will reach to the world below and consume the roots of the mountains. hei tei taruaih ramc nganv chuangc tangc puni, luanghbut maan guay rawmut puni. |
so then, listen to what i, the lord almighty, the god of israel, will do kumhpui zaeng rui, ngamparymei ringhpouc, isaraelmei ravguangc ai rui taanc pw nimei hei nking tho |
so we are even more confident of the message proclaimed by the prophets. mi zaeng rui, muhzwng nunc rui dincloumei lat hei aniu lwm ntip hay hay khang nai the. |
in my anger i punished you, but now i will show you my favour and mercy. alungpuamcna ai nang ta riap the, tiki ntaw thu ai nang ta zauc nzianlou dat puni the. |
yet idols are worshipped in gilead, and those who worship them will die. kum bam sini gilead khou ravmaengc kalummei nthaekc mak ge, kumcna ravmaengc kalum bammei nunc tei theic puni. |
before i was born, the lord chose me and appointed me to be his servant. ata puanclou mak khou ruina, ringhpouc rui ata kabangc khang kadahlouna laalou the. |
i advise you, then, to buy gold from me, pure gold, in order to be rich. nang lungcgay khang akhou rui kachaekc nthanmei liu o |
he expected them to do what was good, but instead they committed murder. kamei rui kaniw ta gaymei taanc pw khang lwmgay e, tiki kaniw tei meicbiw meicdow the. |
but when you punish the wicked, punish also those who abandon your ways. tiki meicsimei nunc ta nang rui dandi tii pwkhou, nang tuang nchumhmei chaeng mpatlouna tat kanmei nunc ta ni dandi tiilou o. |
i gave my daughter to this man in marriage, and now he doesn't want her. ai rui anac aluhpui ta mipu now khang hei tiilou tiki ntaw kamei rui kata laa dat zih the. |
jacob had intercourse with rachel also, and he loved her more than leah. jakob rui rachel khou ni tatlou the, kumna kamei rui rachel ta lea ta suangc nzian mbu the. |
the people of israel sent ehud to king eglon of moab with gifts for him. isaraelmei nunc rui kaipat kazauhna ehud ta moabmei guangc eglon daeng khou thouc guang the. |
one of them, zedekiah son of chenaanah, made iron horns and said to ahab kaniw pang khou gaanv khat, kenaana nac mpouh zedekia rui ntanh tuang guaihchei kasiamh lana ahab khou sa the |
she died in hebron in the land of canaan, and abraham mourned her death. kamei kanaan kandic khou kiriatharba twna kawmei bamv khou theiclou the, kumna abraham rui kakhang latluna huay the. |
all this i do for the gospel's sake, in order to share in its blessings. gaychamv tuang suaihiam hei nzanhlou khang, mi guay hei ai gaychamv khang rui sw tuang e. |
he brought bad reports to his father about what his brothers were doing. kachaic nunc rui simei taanc bammei guay tei kamei rui kapu khou poulou khwan e. |
you found that he was faithful to you, and you made a covenant with him. kamei nang khou lwm nuhmei e twmei nang thay lana, nang rui kakhou latdyng swlou the. |
but there was still a sound coming from above the dome over their heads. kumna kaniw py ruc khou nai bammei haengv ruc khou rui ramh khwan akhat thu chu patna bam e. |
i look to the lord for help at all times, and he rescues me from danger. nkhavlou khang ai ringhpouc ta kaganv thuic zauc e, kamei rui ata theic suc nuhmei bamv khou rui guduaklou e. |
why should you be stubborn, as the king of egypt and the egyptians were? izipmei guangc khatni izipmei nunc kumcna tabui swna nangniw lung tanc bam nina cho? |
he will keep you safe from all your enemies, and you will live in peace. nangniw ta zauczihmei kapwmna khou rui kamei rui nangniw ta gaeklou puni, kumna nangniw nchunzaenghna lungc bam puni. |
that was the proof at the right time that god wants everyone to be saved ravguangc rui meic katana kanloumei laa kanmei ta laa nii e twmei kaganv chamei khou ndauhloumei kiu mi hei the. |
i will punish you and scatter in every direction any who are left alive. ai rui nangniw ta dandi tii puni the kumna theic nsaekcloumei nunc ta tei kabamv kathuicna khou zinphaklou puni. |
you listened to your wife and ate the fruit which i told you not to eat. nang now lat chuna ai rui tu riu twna kadyloumei thai tei nang tu the. |
the sovereign lord said, and now, all you israelites, please yourselves! kauh liangmei ringhpouc rui sa the, he isaraelmei guayle, ntaw mu nangniw ta tipian la tho! |
what then? the people of israel did not find what they were looking for. kum e thei akumh tha? isaraelmei nunc tei kaniw phu bammei tei laatow kan mak khe. |
whoever touches them or their dead bodies will be unclean until evening. mi kumhmei nunc theihmei pumc ta kahiloupui mei tei tingzyn nganv nthan mak puni. |
hagar, slave of sarai, where have you come from and where are you going? hagar, sarai bangcpuile, tabui thangc rui tabui twn tat nina tat bam tu cho? |
when saul heard that david had escaped from keilah, he gave up his plan. david keila khou rui tat dat kan the twmei chu lana saul tei nthaekc dat kan the. |
they stopped worshipping the lord and served the baals and the astartes. kaniw tei ringhpouc ta kalum taanna baal rav nunc khatni ashtoret rav nunc ta kalum the. |
following the example of his father, jehoiachin sinned against the lord. kapu kumcna jehoiakin ni ringhpouc ruc khou paapc taanc khwan e. |
adam named his wife eve, because she was the mother of all human beings. adam rui kanow ta evi twna kaw the, kalam thu kamei hei maansei katana pui e. |
he may enter the camp, but he must live outside his tent for seven days. kamei kailuangc khou gut dat nuh the, kum e tiki zaeng chanei thu kainung gut makna kapaengc khou bam nina e. |
i have so much to tell you, but i do not want to do it with pen and ink. ai nang khou sa khang mpeyna nai he tiki tatdyn swna hy nii mak khe. |
for even if that letter of mine made you sad, i am not sorry i wrote it. atuang tatdyn tei rui nangniw lung swkabiulou khwan sini, hei tei kumcna hy kanmei tei maanv the twna ning mak ge. |
he also saw that laban was no longer as friendly as he had been earlier. laban ni rey khou kumcna kata kachwn keylou mak ge twmei jakob how pat the. |
can you rely on his great strength and expect him to do your heavy work? kaniw pumtan khou tei nang ngangvlou nuh dai cho khatni nang tuang taanvdaih taanh khang lwm nuh dai cho? |
hunger has made us burn with fever, until our skin is as hot as an oven. nap ndaapcna aniw nnau the, aniw pumc hei maimangh kumc kagutc the. |
the lord is like a strong tower, where the righteous can go and be safe. ringhpouc hei tanhmei rihgaekkai e ravchaptatmei nunc mi khou tei giuga makna bam e. |
when you sit down to eat with someone important, keep in mind who he is. saengc daihmei nunc lev tu zangv nchamc khang dungckey pwkhou, nang hu khou naimei tei zauc chuyna zauc o. |
you saved me from a rebellious people and made me ruler over the nations meicngam meicliammei nunc khou rui nang rui ata kanlou the, kumna zaatc nunc ruc khou ata kaipouc tiswlou the |
they arrested jesus and took him away into the house of the high priest. kaniw rui jisu ta nymna zay tat the, kumna tingkuh kai khou zay guang the. |
whoever does not honour the son does not honour the father who sent him. kanac mpouh ta chakhwang sw makpui mei tei kata ndiu guangmei kapu ta chakhwang sw mak tuang e. |
how terrible for you, teachers of the law and pharisees! you hypocrites! riakdanv dinhpouc nunc khatni pharisimei nunc, gaylwn swmei thiu, nangniw hei sansi e dav! |
my men will work with them, and i will pay your men whatever you decide. amei nunc ni kaniw lev taanvtaanc kariu puni, kumna nang tuang mei nunc taanvphy thu nang rui dinglou loumei tii puni. |
they sent orders to the prison to have the apostles brought before them. latdiutatmei nunc ta kaniw hu khou zay guang khang sa the. |
what, then, shall i do with jesus called the messiah? pilate asked them. kum e thei khrista kawmei jisu ti hei ai tabui sw o twna cho? twna pilat rui sa the. |
the angels will go out and gather up the evil people from among the good kauh baanchara nunc patna ravchaptatmei pang khou rui meicsimei nunc ta kadah pat puni |
but he would say sibboleth, because he could not pronounce it correctly. khoutei kamei rui sibbolet twna sa the, kalam thu kaniw tei mi latkaeng tei nthanna sa pat ngam mak ge. |
by the living lord, whom i serve, i swear that i will not accept a gift. ai kasiamruai swna bammei ringc bammei ringhpouc zanc khou rui samei tuang e, ai kaipat laa lak ge. |
araunah looked down and saw the king and his officials coming up to him. arauna tei zauc key pwkhou guangh tei katuang meicdaihmei nunc ta nduanghna kadaeng thangc tat kumei ta how the. |
how often does a man catch his enemy and then let him get away unharmed? zauczihmei ta nym lana swkabiu kabaeng makna mpatlou bammei thow naina cho? |
on the morning of the fourth day they woke up early and got ready to go. zaeng padeihmei nungc lauthwan kanei tei thau zaicna thau lana tat khang chamdaanv the. |
he wrote on the tablets the words of the covenant, the ten commandments. kamei rui latdyng lat twmei thu latdanv ruh tei ntauh paek khou tei hylou the. |
you will feel my anger, because i am judging you for what you have done. nangniw taanv tei ai latzan swna bam the kumna alungpuam nangniw ruc khou key puni the. |
he will punish them for their wickedness and destroy them for their sins kamei rui kaniw ta dandi tii puni, kaniw tuang kheihsimei khang tei, kaniw paap guay khang tei, kaniw ta swmutlou puni. |
those who are trying to kill me will go down into the world of the dead. ata rik bammei nunc taruaih thangc key puni. |
may your kingdom come may your will be done on earth as it is in heaven. nang guangcdic guang diu, tingkauh thangc kumc kandih khou ni, nang ningmei sw diu. |
when the citizens of canaan saw those people mourning at atad, they said kaniw rui atat khou huay bammei tei kanaanmei nunc rui how lana sa the |
then why do you track down all my sins and hunt down every fault i have? kum e thei tabui swna apaap ta phu bam tu cho, akhuay kaguay ta suicna phu bam tu cho? |
set up the tent according to the plan that i showed you on the mountain. kalummei pheykai tei ai rui nang khou chyngbut khou lyanlou kanmei tei kumcna kasiamh nina e. |
after the earthquake, there was a fire but the lord was not in the fire. baengla tangv tei mai pat the tiki mai khou tei ni ringhpouc bam mak ge. |
let the wicked leave their way of life and change their way of thinking. meicsimei nunc tei kaniw panty kalaic kan diu khatni kaniw lungning ni kalaic kan diu. |
they despise those whom god rejects, but honour those who obey the lord. ravguangc rui ganc patloumei nunc ta karaengpui mei, tiki ringhpouc lat piumei nunc ta chakhwang swpui mei tei e. |
the earth will be made a wilderness, and every sinner will be destroyed. kandih ti hei tazikramv timbaihlou puni, khatni paapcmei guay ta swkamut kamailou puni. |
lord, it is time for you to act, because people are disobeying your law. he ringhpouc, ntaw hei nang taanv sinthaulou khang kaganv the, kalam thu meic nunc nang latdanv piu mak khe. |
parents, do not treat your children in such a way as to make them angry. puthiu, nangniw nac nunc lung tipuamclou riu. |
i will set your cities on fire, and everything around will be destroyed. ai rui nang tuang kaidai guay mailou puni the, kumna mi khou tei naimei katana swmaan puni the. |
ehud had made himself a doubleedged sword nearly fifty centimetres long. ehud tei chowbuk akhat dou saenghmei kamun kaneimei baengsaeng akhat kasiamh the |
when i call a servant, he doesn't answer even when i beg him to help me. ai rui abangc ta kaw pwkhou kamei dawlou mak khe, nkhavlou khang sa pwkhou nganvna nkhavlou mak khe. |
in the seventh year he is to be set free without having to pay anything. chaneimei kwm thu kaphy kadam maekna mpatlou dat nina e. |
god's curse on anyone who does not obey all of god's laws and teachings. ravguangc tuang latdanv khatni latdyn guay tei piu makpui mei khou tei ravguangc syang keylou kan diu. |
you are now her daughters if you do good and are not afraid of anything. nangniw ni gaymei taanc e thei, kanac aluh nunc the kumna ping bam dat khang maek khe. |
then let my wife cook another man's food and sleep in another man's bed. anow hei meic baihmeipu tuang napgan suangc dat kan di tho khatni meic baihmeipu laeng khou zip kan di tho. |
there are also other idols and an ephod. what do you think we should do? mi khou tei ravmaengc baih baihmei ni ephod ni nai e. aniu hei tei laa kho cho? |
remember that the lord your god is the only god and that he is faithful. ringhpouc nangniw racguangc na hei ravguangc e khatni kamei hei lwmlou nuhmeipu e twmei amuc riu. |
those who accept my commandments and obey them are the ones who love me. atuang latdanv guay hei laalou lana piupui mei tei ata nzianpui mei e. |
put the washbasin between the tent and the altar and fill it with water. duikhiu kaikhuang tei kalummei pheykai lev ravchapaeng kak khou tei lou tho kumna mi khou tei dui lou padik tho. |
which of our tribes should be the first to go and attack the canaanites? kanaanmei nunc ta adow nimei hei thow kai kaikhwang rui chaeng huna adow gut nina cho? |
i will extend his kingdom from the mediterranean to the river euphrates. ai rui kaguangcdic mediteranean duipui khou rui euphretis duithuak nganv tidaiclou puni. |
i stayed on the mountain forty days and nights, as i did the first time. reymei luan khou sw kanmei kumcna, ai chyngbut khou tei zaeng 40 bamlou the. |
the young man who was his helper, joshua son of nun, stayed in the tent. nun nac mpouh joshua, mousi ta nkhav bammei chabwan tei thu kalummei pheykai khou tei bam duc the. |
when that time comes, there will be a highway between egypt and assyria. mi ganv kiu guang pwkhou, izip lev asiria kak khou chaengdai nai puni. |
i have devastated esau's hill country and abandoned the land to jackals. ai rui esau tuang chyngramv tei nsa ramv tiswlou the, kumna mi ramv tei nwmbangc khouringc bamv khang ganclou the. |
i was so frightened that i turned pale, and i kept everything to myself. ai ping ndavdyan dian khwan the, kumna ai ramh guayna sa pat makna alung khou phungc bam khwan e. |
at once he was able to see, and he followed jesus, giving thanks to god. mi dyng khou tei kamei kamik how dat the, kumna ravguangc ta thuancna jisu thei lay tat the. |
i owned more livestock than anyone else who had ever lived in jerusalem. jerusalem khou bammei meic guayna pang khou rui khouringh khounah nruaih geic liangmeipu swna ni lungc the. |
you will feel the pains of hunger like sharp arrows sent to destroy you. nangniw ta swkamut kamai khang tii guangmei pailu rui biw kumh ndaapcmei tuang ramsu tei nangniw akhaengv puni the. |
you are pure to those who are pure, but hostile to those who are wicked. nang hei nthanmei nunc khang nthanmei e, tiki meicsimei nunc ta sina sw e. |
but even the people of judah did not obey the laws of the lord their god tiki judamei nunc nganvna ringhpouc kaniw racguangc tuang latdyn tei piu mak ge |
i will hand you over to them, and they will judge you by their own laws. ai rui nang ta kaniw baanc khou tiipat puni the kumna kaniw rui nang ta kaniw riak theilayna latzan sw puni the. |
his family will be wealthy and rich, and he will be prosperous for ever. kakai kaikhunc tei lungcgay chingkhiuh bam puni, khatni kamei lungc chuyna lungc tanh tan bam puni. |
about midnight the sailors suspected that we were getting close to land. zipchwng zaengc khou aniw ramkiang ana guang lana khuangh the twmei rungh thoumei nunc tei ning the. |
send the man to me, and i'll show him that there is a prophet in israel! kata kiuc adaeng khou thouc guang o, isaraelmei khou muhzwng nai e twmei ai kakhou lyanlou puni! |
as the crowd heard these words, they became furious and started shouting mi lat hei chu pwkhou, meic kangdai tei lungh puamcna kauc thau the. |
and besides this, the lord has told me that i will not cross the jordan. hei na hamhna ai hei jordan kaan pat ni tuang hamh e twna ringhpouc rui salou the. |
these are all the laws that the lord your god commanded me to teach you. mi latdanv guay hei ringhpouc nangniw racguangc rui nangniw khou dinclou khang akhou tiiloumei tuang the. |
do not hold on to me, because i have not yet gone back up to the father. ata kahi riu, ai apu daeng thangc ku mak he. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.