text stringlengths 4 695 |
|---|
not a green thing was left on any tree or plant in all the land of egypt. izip kandic kapwm khou tei thingnuy ndiakcmei akhat na sini how mak khe. |
they have children and grandchildren, and live to watch them all grow up. kaniw tei kaniw tounac nunc saengcthau daicthau bammei ta howna lungc bam e. |
i would quickly find myself a shelter from the raging wind and the storm. kanuaih katungh bammei pwan, pwanzingh khou rui ai dup tat kan ni tuang e. |
may their camps be left deserted may no one be left alive in their tents. kaniw lung bamv ganc tazik chik lou diu kaniw gaanv khat na ta sini kaniw tuang pheykai khou ringcna ganclou duh mak kan diu. |
the other 200 men were too tired to cross the brook and so stayed behind. baihmei 200 tei thu ryanra langvna wadi duithuak tei tat kaan ngam makna bam duc kan the. |
why do you trust in your power and say that no one would dare attack you? nang tuang pumtan khou ngangvlouna meic gaanv khat na sini nang ta adow bauc ni tuang hamh e twna sa bam tu cho? |
after that a third, an empire of bronze, which will rule the whole earth. mi tangv tei kathumhmei, tanzinc tuang guangcdic, kandih kapwm ta sin nimei guanghdic nai puni. |
so joseph got up, took the child and his mother, and went back to israel. kumna kamei thauna, angana lev kapui ta nduanghna isarael kandic khou guang dat the. |
whenever they spread their wings to fly, the wheels still went with them. kerubim nunc tei kaniw swkaeng laamv patna samc ti ni mi haengv guay tei kaniw thei lay tat the. |
but burn the bull's flesh, its skin, and its intestines outside the camp. kazanc, kagic, khatni kabav guay tei thu zypui paengc thangc laa patna raw nina e. |
i will fight against whoever fights you, and i will rescue your children. nangniw ta adowmei nunc ta ai rui adow puni, kumna ai rui nangniw nac nunc ta kanlou puni. |
but an honourable person acts honestly and stands firm for what is right. tiki kalung daihmei nunc tei rui lungning nthanna taanc e khatni nchumhmei khang ntipna ding e. |
the noise of battle is heard in the land, and there is great destruction. mi kandic khou tei rih adoumei khwan chu the, kumna sw kasic karouc ngam the. |
i am using it to show that my people are like a wall that is out of line. ai mi hei lyanmei thu amei nunc hei mbianghmei ngaengsaengc kumc the twmei lyan khang e. |
i will not boast about myself, except the things that show how weak i am. alam khou thu aram suan khou na tei hamhna ai gaenghsw lak ge. |
tell them they have suffered long enough and their sins are now forgiven. kaniw ryanra saengc kan the ntaw thu kaniw paap kuaklou kan the twna kaniw khou salou tio. |
the king of israel was walking by on the city wall when a woman cried out isaraelmei guangc tei kaidai raengh ruc khou tatna bam khou ntumei gaanv khat rui kauc khwan e. |
but now god's way of putting people right with himself has been revealed. ntaw thu, riakdanv kazauh makna ravchaptatmei swpui chaeng ravguangc rui ndauhlou the. |
protect the person who is being cheated from the one who is cheating him. meic nunc rui guat tuna bammei nunc ta tei kaniw ta guatmei nunc khou rui kanlou o. |
this will all happen if you fully obey the commands of the lord your god. ringhpouc nang racguangc latdanv guay tei nang piu nthuihna piu pwkhou mi hei guangtangc puni. |
listen to me, you men who understand! will almighty god do what is wrong? sigay thay makmei nuncle, ai rui samei hei nkinglou o! ngamparymei racguangc rui nkhuaimei taanv taanc dina cho? |
then i will remove my people israel from the land that i have given them. ai rui atuang mei isaraelmei ti hei kaniw khang tiiloumei kandic khou rui alay ganc puni. |
so the demons begged jesus to let them go into the pigs, and he let them. kumna kaniw ta guak nunc khou tei ndiulou khang ravsic nunc tei rui jisu khou huaycha tina kamei rui hei tei nuhlou the. |
the number of men who ate was 4,000, not counting the women and children. mi khou tei tumei tei ntumei lev alauc ta chak makna meic ching padeih e. |
you have already seen him, and he is the one who is talking with you now. nang kata how the, kamei kiu ntaw nang ta kachuc bammeipu hei the. |
they are to live on the offerings and other sacrifices given to the lord. ringhpouc khang katloumei puatkat khou tei rui kaniw ringc nina e. |
there are a lot of stories flying around about why mary left her husband. mary kagaanv ta ganclou duhmei lam pary mpeyna pat nuangc e. |
and because of the evil they have done, i will drive them out of my land. kumna kaniw rui taanvsic taanhmei zaeng rui, ai rui kaniw ta akandih khou rui alay ganc puni. |
early next morning, as they walked along the road, they saw the fig tree. kaniw laukhwan khwanzingh tat ruan pat dat pwkhou, tadut bang ta tei hou the. |
these were the days on which the jews had rid themselves of their enemies mi zaeng neih nei hei jihudimei nunc khang kaniw ta zauczihmei nunc khou rui duakmei tingmik e. |
and while they were in bethlehem, the time came for her to have her baby. kumna kaney mi khou tei bam khou, meri ganthiangc nipui ganv tangc khwan the. |
he wasn't like the teachers of the law instead, he taught with authority. kalam thu kaniw tuang riakdanv dinhpouc nunc tei kumh makna, ngamv naimei gaanv khat kumcna kamei rui nchamlou khwan e. |
after he had said this, he called out in a loud voice, lazarus, come out! kamei mi hei salou lana kauc ranvna, lazaras, pat tho! twna sa the. |
i will rescue you and this city of jerusalem from the emperor of assyria. ai rui nang ta khatni mi kaidai ta asiriamei guangc baanc khou rui kanlou puni. |
since you are his a son, god will give you all that he has for his heirs. kanac mpouh tipui zaeng rui ravguangc rui kanac nunc khang tii nimei dam tei nangniw khang ni tii puni the. |
and he sent you out with orders to destroy those wicked people of amalek. kumna mi meicsimei amalekmei nunc ta swmaan ngam o twna kamei rui nang khou latdanv tiina thouhmei tuang e. |
they will always be prosperous, and their children will possess the land. kaniw amanv tanh tanna lungc bam puni, kaniw mi kandic hei laa puni. |
you may also buy the children of the foreigners who are living among you. nangniw khou khuam bammei zaatc baih baihmei nac nunc ti hei ni liu nuh e. |
so all the people took off their gold earrings and brought them to aaron. kumna meic guayna tei rui kaniw tuang kachaekc tadip guay tei khakpatna aron khou laaguang the. |
i trampled them in my anger, and their blood has stained all my clothing. areic thauna ai rui kaniw ta niipuat key the, kumna kaniw zei rui apheybaan guay haengc ngam the. |
their tails are like snakes with heads, and they use them to hurt people. kaniw mai tei kapy nai e, nrui kumc e, kumna hei tei rui meic nunc ta nchow the. |
we know that they are arrogant and conceited, but their boasts are empty. kaniw hei kauh rauh rau khatni daic tuh tu the, tiki kaniw rui ramhkhe sw bammei tei karaeng de. |
but now they are gone, like locusts that spread their wings and fly away. tiki ntaw thu kaniw guay tei alunkav samc maan kumc amaan ngam kan the. |
but later on, people will live in egypt again, as they did in times past. tiki katang thangc, reynungc lungc bammei tei kumcna meic nunc izip khou lungc dat puni. |
protect the person who is being cheated from the one who is cheating him. meic nunc rui sintuna bammei nunc ta tei gaeklou o. |
those who do not find me hurt themselves anyone who hates me loves death. ata laatow makpui mei tei karana kata sw kasic e ata kahaw makpui mei tei theihmei ta kahaw lana e. |
many who see this will take warning and will put their trust in the lord. meic mpeyna mi hei howna ping puni, kaniw ravguangc khou lwmlou puni. |
i asked the angel that had been speaking to me, what do these horns mean? mi chei guay hei thu tabui kabac cho? twna ata kachuc bammei baanchara khou tei ai thanv the. |
the men who have caused trouble everywhere now have come to our city too. mi kandic khou swkadat kadaengv tat bammei mei nunc mi khou ni guang the. |
i recommend to you our sister phoebe, who serves the church at cenchreae. aniu tanpui phoibi hei kenkhria phwamling tuang siamruaimei meicgaymeipui e. |
god's glory has left israel,because god's covenant box has been captured. ravguangc hym isarael khou rui tat kan the, kalam thu latdyng khuk tei laa kan the. |
the philistine soldiers went out on raids from their camp in three groups philistinmei nunc tei kaniw tuang zypui khou rui kakang kathumh damclouna pat the |
if you yourself can! everything is possible for the person who has faith. ngam e thei! lwmpui mei khang thu ngam mak tuang maek ge. |
keep me from going the wrong way, and in your goodness teach me your law. nkhuaimei chaeng khou tat nimei khou rui ata gaeklou o, khatni nang ramgai paan rui nang latdyn akhou nchamlou o. |
as i said, nine months from now i will return, and sarah will have a son. ai rui sa kanmei kumcna hei kumhmei ganv khou ai guang dat puni, khou kiu sara tei kanac mpouh akhat nai puni the. |
you are disobeying the lord's commands and worshipping the idols of baal. nang ringhpouc tuang latdanv liamna baal tuang maengc ta kalum the. |
wild animals rested under it, and birds made their nests in its branches. nwmbangc khouringc nunc mi bang bangc khou nthaekc bam khwan e, khatni nruay na nunc mi chy guay khou kaniw bou duanc bam khwan e. |
when they finished praying, the place where they were meeting was shaken. kaniw huayney tang pwkhou, kaniw bammei bamv tei kanuk the. |
he will keep the agreement he made with abraham and his promise to isaac. kamei rui abraham khou swloumei latdyng, isak khou swloumei latdyng kamei ngaek puni. |
indeed, we are jews by birth and not gentile sinners, as they are called. aniw hei pui bungpuak khou rui jihudimei e, paapcmei twmei zentelmei nunc tei hamh e. |
about three hours later his wife, not knowing what had happened, came in. ganvdak kathumh dou tangv, kanow tei, pat kanmei tei thay makna, gut the. |
these israelites are so numerous and strong that they are a threat to us. mi isaraelmei nunc hei meic geic the, khatni tanc the, aniu ping khang nai the. |
their hearts pour out evil, and their minds are busy with wicked schemes. kaniw lungc khou rui simei bun pat re, kaniw lungning kheihsimei raeng rui tynna bam e. |
now gather the rest of your forces, attack the city and take it yourself. ntaw thu nang tuang ricmei guay ta tei khuam kaduaina mi kaidai ti hei adowna nang laa tho. |
you are always planning something evil, and you can hardly wait to do it. nangniw simei taanv ramhkhat thu taanh khang sw tanh tan the, kumna hei tei taanh khang nkhwan liat lakna bam e. |
they will all be united under one ruler and will obey my laws faithfully. kaniw tei guangh akhat bangc khou kariu puni the kumna kaniw atuang latdanv guay piu chuyna piu puni. |
moses did as the lord had commanded, and when the community had assembled ringhpouc tuang latdanv theilayna mousi rui taanc the, kumna meic nunc tei guang kachwn pwkhou |
remember those who are in prison, as though you were in prison with them. kangkai khou bammei nunc khang, nangniw ni kaniw lev kangkai khou bam nchamc kumna ninglouna ningtowlou o. |
learn what i teach you, my child, and never forget what i tell you to do. anacle, ai rui nang khou nchamloumei hei laalou o, khatni ai rui nang ta taanc o twna samei tei amuc zat la riu. |
let us conduct ourselves properly, as people who live in the light of day kalaanv gaanh khou lunghmei kumcna aniu chakhiw chakhey thayna lungc di kho. |
the total length of the gateway was 25 metres, and the width 12.5 metres. mi raengc saanv tei chowbuk 50 e, kadai rui chowbuk 25 e. |
let's go and tell the people in jerusalem what the lord our god has done. aniu jerusalem thangc tatna ringhpouc aniu racguangc rui taancloumei hei mi thangc tei bammei nunc khou raclou dikho |
micaiah told them everything that he had heard baruch read to the people. baruk rui meic nunc khou pacloumei tei mikaia kamei rui chumei kaguayna tei kamei rui kaniw khou tei raclou the. |
but even if you should suffer for doing what is right, how happy you are! tiki nchumhmei taanc tina nangniw mi khang tei rui ryanramei ariw e thei, nangniw sangay e. |
their clothing never wore out, and their feet were not swollen with pain. kaniw tuang pheybaan kaek zat mak khwan e, kaniw phay ni tat puamh mak khwan e. |
whoever welcomes a good man because he is good, will share in his reward. ravchaptatmeipu ta kamei ravchaptatmei e twna laaloupui mei tei ravchaptatmeipu tuang swan lay laa puni. |
those who hear my words and believe in him who sent me have eternal life. thow pw ni alat hei chu lana, ata ndiu guangmeipu khou lwmloupui mei tei ringcsuangmei laa the. |
it was the tenth day of the fifth month of the seventh year of our exile. aniu meicbangc bam tatmei tuang chaneimei kwm panguhmei bw tuang zaeng ruhpui neic |
but they store up their food during the summer, getting ready for winter. tiki kaniw lailwm khou kataek khuam kaduailou e, tingsei khang chamdaanvlou e. |
when jacob and his family went to egypt and the egyptians oppressed them. jakob khatni kakai kaikhunc izip kandic thangc key pwkhou izipmei nunc rui kaniw ta rai the. |
from all the territory of israel priests and levites came south to judah. isarael kandic khou bammei amuh nunc khatni levimei nunc juda kandic khou key the. |
this then is what i, the sovereign lord, am saying your sins are exposed. kumhpui zaeng rui, kauh liangmei ringhpouc ai rui sa e nangniw tuang paap guay tei ndauh pat the. |
the fourth assignment made was for the families of the tribe of issachar. padeihmei liang khou isakar kaikhwang khang nzanhlou the. |
he told his wife and all his friends everything that had happened to him. kamei rui sw kanmei guay kanow khatni kapammei nunc khou raclou the. |
how will you ever believe me, when i tell you about the things of heaven? ai rui tingkauh thangc tuang lam samei ganv khou nangniw tabui kumhna lwm nina cho? |
you have spent enough time in the past doing what the heathen like to do. nangniw ni tat kanmei ganv khou tei zentelmei nunc taanc niimei taanv zaat guay tei taancna lungc kan the. |
i will make a covenant with them that guarantees their security for ever. kaniw khou tei tingsaengzaeng giuga makna lungh khang ai rui kaniw lev latdyng swlou puni. |
go and attack the amalekites and completely destroy everything they have. amalekmei ta kuak tat tho, kumna kaniw tuang naimei kaguayna swmaan ngam tho. |
my temple will be called a house of prayer for the people of all nations. atuang ravkai tei zaatc kaguayna tuang kalummei kai twna kaw puni. |
you let them conquer nations and kingdoms, lands that bordered their own. nang rui nkhavloumei paan rui kaniw rui zaatc baihmei nunc ta, guanghdic nunc ta khatni kaniw daeng khou lungc nkuay bammei guangcdic guay ta ngamna laa the. |
some people were shouting one thing, others were shouting something else. gaanvsaekc rui lat khat kauc the, baihmei gaanvsaekc rui lat baihmei kauc the. |
punish the guilty one as he deserves, and acquit the one who is innocent. nkhuaipui mei ta dandi tiilou o kumna khuay maekpui mei ta tei mpatlou o. |
he showed me jerusalem, the holy city, coming down out of heaven from god kumna nthanmei kaidai, jerusalem tei ravguangc khou rui tingkauh thangc rui keymei ta akhou lyanlou the. |
it was like a small white seed, and tasted like biscuits made with honey. hei tei makikuamc sunna thu mphwanmei kumc e, khatni nkhuaihdui loumei ntyan kumc e. |
you have not given me even a goat for me to have a feast with my friends! nang pammei guay lev nngay nchamc tho twna ziuh launa sini tiilou zat mak ge! |
human life is like forced army service, like a life of hard manual labour maansei panty twmei hei nymna rihmei tiswmei kumc e, taanvtaanhmei laumei kumc e |
i am going to break both his arms the good one and the one already broken ai rui kabaanc kanei tei gaymei akhat tei ni, riambau rey kanmei tei ni riambau ngamparylou puni. |
and so no disaster will strike you, no violence will come near your home. kumna tasiat chari akhat na rui sini nang ta sw kasic lak ge, sw kasic karoucmei akhat na sini nang kai daeng guang tuanc lak ge. |
may those who gloat over my suffering be completely defeated and confused ai ryanramei ta zaenggaymei nunc ta tei zaw tisilou o, tikaguakc kasuakclou o |
it will be one of you twelve, one who dips his bread in the dish with me. mi hei nangniw ruhna kanei pang khou gaanv khat, ai lev kamkuak akhat na khou num nchamcmeipu tei the. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.