text stringlengths 4 695 |
|---|
you give me strength to attack my enemies and power to overcome their defences. ata zauczihmei nunc ta adow khang, kaniw tuang rihgaekkai ta ngam khang, nang rui akhang pumtan tiilou e. |
for there is one god, and there is one who brings god and human beings together kalam thu ravguangc akhat nai e, khatni maansei ta ravguangc khou zaykariulou datmeipu gaanv khat nai e. |
one disaster will follow another, and a steady stream of bad news will pour in. sw kasic karoucmei hei akhat tang akhat lwan guang puni the, khatni simei chamv hei dui luangh kumc guang puni the. |
with them was a man dressed in linen clothes, carrying something to write with. kaniw pang khou tei meic gaanv khat linen phey piuna hy nimei tuang sin lana guang kazauh e. |
since we know this is true, we know also that he gives us what we ask from him. mi hei nchumh e twmei aniu thaypui zaeng rui, kakhou aniu rui neymei guay tiilou e twmei ni aniu thay e. |
he knows how to make things out of gold, silver, bronze, iron, stone, and wood. kamei kachaekc, daandi, tanzinc, ntanh, ntauh, khatni thing taanv khou thaymeipu the. |
you are praised by people everywhere, and your fame extends over all the earth. kandih kapwm rui nang ta thuanc e, nang zanc gaymei kandih kapwm khou zin lik ge. |
we have already sinned against the lord and made him angry enough to punish us. aniu rui ringhpouc ruc khou paapc taancna aniu ta dandi tibiuc kalung tipuamclou tang bam di the. |
it is not fitting for you to use language which is obscene, profane, or vulgar. nkhuc nroucpui lat samei, chapav chalaw swmei, mphuam mphamei kiaula, mi guay hei nang khou kazi mak khe |
they went into the hill country as far as the valley of eshcol and explored it. kaniw chyngramv thangc tei tatna eskol nzaengc nganv tat tangcna ramv tei zauc the. |
suddenly a strong wind blew up, and the waves began to spill over into the boat khoutei puanzingh tanhmei guangna dui luat rui hih khou tei guang kapyang the. |
if an uncircumcised man has accepted god's call, he should not get circumcised. thowkumhmei kata kawpui ganv khou gihruamh mak bam khwan e thei, ruamc dat nangh khe. |
in spite of your great anger we have continued to do wrong since ancient times. nang lungpuam dai puamc bam sini rey khou ruina aniw hei laanhmei taanv rana taancna bam khwan the. |
i know that the king of egypt will not let you go unless he is forced to do so. izipmei guangc ta tei namna tisw timak ge thei, kamei nangniw ta titat ni tu hamh e twmei ai thay e. |
they put the gates in place, put in the bolts and the bars for locking the gate kaniw rui raengh kaikhamv khatni raengh khamvtaan lou the. |
then satan entered judas, called iscariot, who was one of the twelve disciples. khoutei ziap ruhna kanei pang khou kazauhmei iskariot twna kawmei juda khou seitaan gut the. |
go and tell jeroboam that this is what the lord, the god of israel, says to him ringhpouc isaraelmei racguangc rui kumna sa e tu e twna jeroboam khou guangna kumna sa tho |
there was a man whose father was an egyptian and whose mother was an israelite. kapu rui izipmei kapui rui isaraelmei twmeipu gaanv khat nai khwan e. |
from there they went to gudgodah and then on to jotbathah, a wellwatered place. hei khou tei rui kaniw gudgoda thangc tat datna dui geihmei bamv jotbatha twna kawmei bamv thangc tat the. |
i conquered the cities of calno and carchemish, the cities of hamath and arpad. ai rui kalno khatni karkemis kaidai nei, hamat lev arpad tuang kaidai nei ta laa the. |
you have ignored all my advice and have not been willing to let me correct you. alatdyn guay ta nangniw thouh swlou mak ge, khatni ai rui nangniw ta sw ntwnlou khang samei lat ta nangniw laalou mak ge. |
the lord is not praised by the dead, by any who go down to the land of silence. ringhpouc ta theihmei rui thuanh mak ge, rimh rimmei dic thangc key kanmei gaanv khat na rui sini thuanh mak ge. |
but i am no longer a human being i am a worm, despised and scorned by everyone! tiki ai thu maansei hamh the, kuchiat kumhmei di the, meic kathuic rui karaeng the. |
you give me strength to attack my enemies and power to overcome their defences. ata zauczihmei nunc ta adow khang nang rui akhang pumtan tiilou the, kaniw tuang rihgaekkai guay ta ngam khang ngamv tiilou the. |
if any of it is eaten on the third day, god will not accept the man's offering. hei tei zaeng neihthumh nungc tei tu dat re thei katuang puatkat tei ravguangc rui laalou dat ni tuang hamh the. |
abner and the officials of ishbosheth went from mahanaim to the city of gibeon. abner khatni isboshet tuang meicdaihmei nunc mahanaim kaidai khou rui gibeon khou guang the. |
you use the winds as your messengers and flashes of lightning as your servants. nang rui mpwan ta nang lat phunghmei nunc, khatni tingpalikmei riw ta nang bangc nunc tisw e. |
then you must go with the leaders of israel to the king of egypt and say to him kumna nang isaraelmei tuang kapy nunc lev izip guangc khou tatna kakhou heikumna sa o |
like his father before him, he sinned against the lord and led israel into sin. kamei ni kapu kumcna ringhpouc ruc khou paapc taancna isaraelmei ta paapc khou zaylou the. |
you know the saying, a little bit of yeast makes the whole batch of dough rise. khay katitna rui ntyan dwm kapwm tei tipuangc thau e twmei nangniw thay mak nah cho? |
then he would go back to his home in ramah, where also he would serve as judge. mi tangv kamei kakai rama khou guang datna kamei latzanpouc sw bam khwan e. |
his sons brought him the blood, and he threw it on all four sides of the altar. kanac mpouh nunc rui zei tei kakhou laaguang the, kumna kamei rui hei tei ravchapaeng naek padeih khou tei kazinhlou the. |
i wrote to you with a greatly troubled and distressed heart and with many tears ai mi tatdyn tei lungning mpeyna kabiuna khatni lungh ryanrana, mikdui keyna hy kanmei tuang e. |
as they began to get drunk, they shouted, summon samson so he can entertain us! kaniw tei kaniw zaeng gaylangvna kumna sa the, samson ta kaw guang o kata ntanvna talic kho. |
the people say, now we know why god does not save us from those who oppress us. meic nunc rui sa e, aniu ta rairiu bammei nunc baanc khou rui ravguangc rui aniu ta kanlou mak ge. |
they spread out a cloth, and everyone put on it the earrings that he had taken. kaniw rui phey bamc keylouna kaniw meic kathuicna kamei kamei rui laaloumei tadip tei mi khou tei lou key the. |
he kept us safe wherever we went among all the nations through which we passed. tiki ai rui balaam lat tei chulou mak ge |
jonah started through the city, and after walking a whole day and he proclaimed jona mi kaidai khou tei zaeng neih khat chaengkaamv tat gutna kumna sa the |
the cooking pots in the temple will be as sacred as the bowls before the altar. ravkai tuang napgan lai guay tei ravchapaeng hu khou lou bammei kaikhuang tei lev nchamcna nthan puni. |
meanwhile, jonah had gone below and was lying in the ship's hold, sound asleep. kum bammei ganv khou tei jona tei kabangc thangc key lana mi khou tei ziptheic mangh mangna zip bam khwan the. |
he covered it with pure gold inside and out and put a gold border all round it. kamei rui hei tei kalungc kapaengc kachaekc rui duam the kumna katin tei kachaekc rui zui the. |
there they washed the carcasses of the animals to be burnt whole as sacrifices. khouringh pumc kapwm rawna khaeng nimei khouringc nunc tei mi bamv khou tei khiu e. |
his love is so great that we are called god's children and so, in fact, we are. kamei rui aniu ta heidikamv nzianna aniu ta ravguangc nac nunc twna kawlou the aniu kanac nunc changh the! |
they are giants, and you have heard it said that no one can stand against them. kaniw tei liantuangh nunc e, khatni kaniw hu khou meic gaanv khat na sini ding chaek ngam mak ge twmei nangniw chu the. |
through the son, then, god decided to bring the whole universe back to himself. kumna kanac mpouh paan rui mbaanv kapwm ta kakhou phungc guanglou datmei hei ravguangc kamei rui ningmei e. |
when i was a child, my speech, feelings, and thinking were all those of a child ai alauc sw bammei douc tei, alatsav, achwn khatni alungning hei alauc tuang khwan e |
i watched the ram butting with his horns to the west, the north, and the south. lauziuchic tei kachei tei neihkey, dihpy, dihba kangana bammei ta ai zauc bam khwan e. |
so the messenger went to david and told him what joab had commanded him to say. kumna latdiumeipu tei david daeng thangc tatna joab rui sa o twna samei tei salou the. |
look at this! this hebrew that my husband brought to the house is insulting us. mi hei zauc tho! agaanv rui laaguanglou bammei ibrimeipu hei rui ata tizak khang sw the. |
he is the disciple who spoke of these things, the one who also wrote them down. mi ziap kiu, mi guay hei sabammeipu khatni hyloumeipu hei the. |
god has been at work in the north and the south, but still i have not seen him. ravguangc hei dihpy dihba khou ni taanvtaanc bam e, tiki ai kata how mak ge. |
as for israel, within 65 years it will be too shattered to survive as a nation. isaraelmei hei tingkwm 65 lungc khou bakpuat paruat keyna kandih akhat swna nai dat ngam ni tuang hamh the. |
praise the lord, all you heavenly powers, you servants of his, who do his will! he tingkauh ricmeithiu, he kabangc nunc, kachwn piumeithiu, nangniw ringhpouc ta thuanc o. |
day after day i was with you teaching in the temple, and you did not arrest me. ai tingmik pum nchamlouna nangniw lev ravkai khou bam tuang de, tiki nangniw ata nym mak ge. |
i have been hearing the sneers and insults of my enemies and those who hate me. ata zauczihmei nunc, khatni ata karaengmei nunc rui sinnuimei ta nkingna bam di the. |
at one time it was filled with righteous people, but now only murderers remain. ravchaptatmei rui lungc padik bam khwanmei tei ntaw thu meicdowmei rui padik the! |
lord, i know that you defend the cause of the poor and the rights of the needy. he ringhpouc, nang lungcsimei khang dinglou e, khatni lungcthuy lakmei khang nchumhmei swlou e twmei ai thay e. |
call joshua and bring him to the tent, so that i may give him his instructions. joshua ta kawna pheykai khou tei nduangh guang tho, ai rui kakhou nchamlou puni the. |
may fire blaze out from the men of shechem and bethmillo and burn abimelech up. sekem khatni bethmillomei nunc khou rui mai thauna abimelek ta raw mut kan di tho. |
praise for a fool is out of place, like snow in summer or rain at harvest time. lailum khou gunh keymei kumc, khatni lautay bw khou ting riumei kumc, champouhmei hei mpangmei khang ziap mak ge. |
so he left them and went to live in the house of a gentile named titius justus. kumna kamei kaniw ta mpatlouna, tasangmeipu tita jasta kai thangc bam tat kan the. |
the whole herd rushed down the side of the cliff into the lake and was drowned. khoutei guak nunc tei khow khum khou tei saeng keyna zeih khou tei alip luai ngam kan the. |
they were picked troops, ready for battle, skilled in using spears and shields. kaniw tei sucrih khou tat ngammei, buy khatni nggih sinthaymei rihphyan rana khwan e. |
no! it is the lord who has put us three kings at the mercy of the king of moab. kiuc hamh e! ringhpouc rui aniw guangh gaanv thumh ti hei moabmei baanc khou tiilou the. |
you will lie groaning on your deathbed, your flesh and muscles being eaten away nang tei, nang thuat guay kangc ngamna, nang tuang theih laeng khou kahui kasing bam puni. |
i will hand the egyptians over to a tyrant, to a cruel king who will rule them. ai rui izipmei nunc ta meicsimei khatni meic nzimei guangc baanc khou tiilou puni. |
forgive us and do not hold us responsible for the murder of an innocent person. aniw ta kuaklou o khatni khuay maekmei ta swluaimei tuang nwan aniw ruc khou tikeylou riu. |
be ready tomorrow morning, and come up mount sinai to meet me there at the top. nthuanh lauthwan chamdaanv tho, kumna sinai chyng twan khou ata ariw khang ku tho. |
after spending some time there, we got our things ready and left for jerusalem. mi khou tei neih kanakloumei tangv, aniw puat kasiamhna jerusalem thangc tat the. |
an inner room, called the most holy place, was built in the rear of the temple. kalungcmei kailangv nthan liangmei bamv twna kawmei tei kaithei biak thangc swlou the. |
gold and silver are tested by fire, and a person's heart is tested by the lord. daandi kachaekc ta mai rui nchanv e maansei lung ta ringhpouc rui nchanv e. |
even though the lord almighty has punished them, they have not returned to him. ngamparymei ringhpouc rui kaniw ta riaplou tisini, kaniw kakhou hanc guang dat mak ge. |
he kept part of the money for himself and handed the rest over to the apostles. kamei rui mi laupuk manv tei asaekc laalou lana baihmei guay tei latdiutatmei nunc khou tiilou the. |
you have made me king over a people who are so many that they cannot be counted nang rui ata kasing chak thay lakmei maansei nunc tuang guangc tiswlou the. |
he assembled a group of priests and levites in the east courtyard of the temple kamei rui amuh nunc lev levimei kang akhat ta ravkai tuang neihpat biak kaimav khou tei kaw kaduaina |
everyone in the city, from all classes of society, paid close attention to him. meicdaihmei ni nthyammei ni, meic naina kata ning kauh khwan the. |
some of the people standing there heard him and said, he is calling for elijah! mi khou tei ding bammei meic gaanvsaekc rui chu lana, mi pu hei elija ta kaw bam e, twna sa the. |
the levites, however, will not receive a share of the land with the rest of you tiki levimei nunc thu ramv tei laa khang kaniw dam maek ge. |
isaac's servants dug another well, and there was a quarrel about that one also. isak bangc nunc rui duikhunc akhat ni khiauc dat re kumna mi duikhunc lam khou tei ni kaniw agay dat re. |
so then, you will serve the enemies that the lord is going to send against you. kumhpui zaeng rui ringhpouc rui nangniw khou thouc guang pw nimei zauczihmei nunc siamruai nangniw sw puni the. |
then the people of israel sinned against the lord and began to serve the baals. khoutei isaraelmei nunc tei baal rav ta kalumna ringhpouc ruc khou paapc taan the. |
god answered leah's prayer, and she became pregnant and bore jacob a fifth son. ravguangc rui lea rui huayneymei chulouna, kamei kapumc nrit dat the, kumna kakhou rui jakob nac mpouh panguhmei puanc the. |
peter gave them a complete account of what had happened from the very beginning pitar rui pat kanmei guay tei kadwan swna mi kumcna raclou the |
so the lord caused hadad, of the royal family of edom, to turn against solomon. kumna ringhpouc rui edommei guangckai kaikhwangmei hadad rui solomon ta zauczih khang tiswlou the. |
now that we are god's friends, how much more will we be saved by christ's life! ntaw thu aniu ravguangc lev guatcsw dat thena, kamei ringhmei paan rui aniu ta kanlou rap puni the. |
teach your daughters how to mourn, and your friends how to sing a funeral song. nangniw nac aluh nunc ta tei latlu khang nchamlou ti tho, nangniw pam nunc khou theih lu suan khang nchamlou ti tho. |
it is written in your law that when two witnesses agree, what they say is true. gaanv nei rui samei tei nchamc e thei, kamei rui samei tei nchumh the, twna nangniw tuang riakdanv khou hylou e. |
because i preach the good news, i suffer and i am even chained like a criminal. mi gaychamv khang rui ai ryanra khaengv bam tuang e khatni meicbiw meicdowmei ta kumcna kang bangclou bam tuang e. |
then the third angel poured out his bowl on the rivers and the springs of water mi tangv kathumhmei kauh baanchara tei rui katuang kamkuak duiriang guay khatni duipuakkai guay khou bun key the. |
justice has become injustice, growing like poisonous weeds in a ploughed field. nchumhmei tei nchumh makmei tisw the, laupuk khou kakhai tanhmei pucbang thau kumc thau the. |
and asked him, what right have you to do these things? who gave you this right? tabui ngamv khou rui nang mi guay hei taanc bam tu cho, hamh e thei mi guay hei taanh khang nang khou thow rui ngamv tiilou pwna cho? twna kakhou sa the. |
and joshua said, sovereign lord! why did you bring us across the jordan at all? joshua rui sa the, he ringhpouc ravguangc, tabui swna aniw ta jordan paengc khou nduangh patlou tu cho? |
my opinion is that it is better for you to finish now what you began last year. mi lam khou hei ai rui nangniw khou sa niimei thu, ntheikwm nangniw kahouh kanmei tei ntaw thu luailoumei gay the. |
we will never find a better man than joseph, a man who has god's spirit in him. ravguangc bumaengc kakhou naimei josep kumhmei meic baihmei aniu phutow dat pu lak khe. |
if they hide on the top of mount carmel, i will search for them and catch them. kaniw karmel chyng twan khou ku dup bam sini ai rui kaniw ta phuna nym puni. |
there was a time when you came and did terrifying things that we did not expect nang guangna aniw rui ning makmei meic pingmei taanv taanclou khwan e |
saul told his son jonathan and all his officials that he planned to kill david. saul kamei rui david ta swluai puni twna kanac jonathan khatni katuang meicdaihmei nunc khou sa the. |
the festival of the dedication of the temple was being celebrated in jerusalem. ravkai katgutpui ngai, jerusalem khou tat key bam khwan e. |
all the people living in lydda and sharon saw him, and they turned to the lord. ludda khatni sharon khou bammei guay kata how lana, kaniw poubauhmei khou guang the. |
there is no difference in the lord's sight between one day and a thousand years poubauhmei khang thu zaeng neih khat hei tingkwm ching khat kumh tuang de |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.