text stringlengths 4 695 |
|---|
because i was jealous of the proud when i saw that things go well for the wicked. kalam thu daihriw swmei meicsimei nunc lungcgay bammei ta how pwkhou, kaniw ta ai mamav khwan e. |
a week later the disciples were together again indoors, and thomas was with them. zaeng tachat tangv, ziap nunc tei kainung khou bam dat khwan e, kumna mi pang khou tei thomas ni bam khwan e. |
in the future, when your son asks what this observance means, you will answer him nangniw nac nunc rui mi hei tabui tuang kabac cho twna thanv pw e thei nang kakhou daw nina e |
he makes lightning for the storms, and he brings out the wind from his storeroom. kamei rui pwanzingh khang tingpalikmei damclou e, khatni kamei rui mpwan ta mpwankai khou rui mpat pat re. |
during david's reign there was a severe famine which lasted for three full years. david guangh sw bammei ganv khou tingkwm kathumh nap nkow dai nkow khwan e. |
you have drunk the cup of punishment that the lord in his anger gave you to drink ringhpouc lungpuam tuang riapmei zoucbuangc tei nangniw zangv kan the. |
in the two courtyards of the temple he built altars for the worship of the stars. ravkai tuang kaimav kanei khou gaanchuangcna ta kalummei tuang ravchabamv kasiamhlou khwan e. |
the man stood beside me there, and i heard the lord speak to me out of the temple mipu tei adaeng khou ding bam khwan e kumna ringhpouc rui ravkai lungc khou rui kumna sa patmei ta ai chu the |
and in my great anger i will take revenge on all nations that have not obeyed me. kumna lat piu makmei zaat guay ta alungpuam dai khou khwm khangc puni. |
then they rejected the pleasant land, because they did not believe god's promise. kaniw ravguangc latdyng ta lwm makna, gay kanmei kandic ta ntaamv the. |
it was faith that made the israelites able to cross the red sea as if on dry land lwmpui paan rui isaraelmei ntou duipui khou ramkiang khou kumc kaan pat khwan e. |
everything else that uzziah did is recorded in the history of the kings of judah. uzzia rui taancloumei baih baihmei taanv guay ni judamei guangc nunc tuang chakh buk khou hylou khwan e. |
then he gave me a present and some food to take with me, and let me go on my way. khoutei kamei rui akhang kaipat akhat khatni phungc tat khang taektw asaekc tiilouna, ai tat nimei chaeng tei thouclou the. |
anyone who opposes him, even god's high priest, will be swept away and wiped out. kata akhangvmei kathuicna ta ravguangc tuang tingkuh ta nganvna swmaan puni. |
but you that sowed and harvested the corn will eat the bread and praise the lord. napbi lingc keyna tay guanghmei nangniw rui, mi napbi tei tu lana ringhpouc ta thuanc puni the. |
how much longer, lord god almighty, will you be angry with your people's prayers? he ringhpouc ngamparymei racguangc, nang mei nunc rui huayneymei ta asaanh lunghpuamc bam nina cho? |
the oxen and donkeys that plough your fields will eat the finest and best fodder. nangniw lau suak bammei guaichic nunc khatni kuanniam nunc tei gay liangmei taek tu puni. |
while he was travelling, he came to micah's house in the hill country of ephraim. kamei kumna tat bam khou, ephraim tuang chyngramv khou mika kai khou guang the. |
they give birth easily, and their babies are born before either of us gets there. aney guang mak khou rui puanc rey raph rap kanna de. |
my people are like sheep whose shepherds have let them get lost in the mountains. amei nunc hei lauziu gaenghmeipu rui nwmbangc khou chaengzay maanloumei lauziu nunc kumc the. |
people of many coastal lands gave you ivory and ebony in exchange for your goods. dui khuangc khou lungc bammei meic mpeyna rui kaniw tuang guaipuang nei khatni gumhkw lev nang tuang puat akhiak the. |
at the time king xerxes was ruling from his royal throne at the fortress in susa. mi ganv khou tei guangh serses tei katuang guangcdic persia kaidai susa khou rui sin bam khwan e. |
and he will begin to beat his fellowservants and to eat and drink with drunkards. kapammei bangh guay ta baina, zouh mbamei nunc lev tuna zangvna bam khou |
but many who now are first will be last, and many who now are last will be first. kumna ntaw reymei sw bammei mpeyna hei nkhamhmei sw puni, khatni ntaw nkhamhmei sw bammei mpeyna hei reymei sw puni. |
they will shout prayers to me as loud as they can, but i will not listen to them. kaniw rui kaniw sangrang patna huayneyna bam sini ai rui chulou lak khe. |
so then, those who do not do the good they know they should do are guilty of sin. nchumhmei tei thayna taanh makmei tei paapc be. |
so that the image could talk and put to death all those who would not worship it. hei tei mi maengc tei lat sa thay khang khatni kata kalum makmei guay ta swluai khang e. |
then he will turn back in a rage and try to destroy the religion of god's people. khoutei kamei kalungpuamcna khangc pat datna ravguangc mei nunc tuang ravchap ta swmaan khang karamc puni. |
once he has prepared the soil, he sows the seeds of herbs such as dill and cumin. kamei rui laupuk tei suak luailou lana katuay katingh lingc keylou the. |
before he had finished praying, rebecca arrived with a water jar on her shoulder. kamei huayney luai mak khou, rebekka duilai kabou khou puancna guang the. |
remember, lord, what he promised, the vow he made to you, the mighty god of jacob he ringhpouc, kamei rui swlou kanmei latdyng tei ningtowlou o, tancbauhmei jakob racguangc nang khou kamei rui swlou kanmei latdyng tei |
but at least show me respect in front of the leaders of my people and all israel. kum sini amei nunc tuang kapy nunc khatni isaraelmei guay hu khou ata chakhwang swmei thu lyanlou o. |
they have almost succeeded in killing me, but i have not neglected your commands. kaniw ata swluai changh puni the, tiki ai nang latdanv guay ta ntaamvlou mak ge. |
why, then, jesus asked, did the spirit inspire david to call him lord? david said kamei rui kaniw khou sa the, kum e thei david rui akumhna bumaengh paan rui kata poubauhmei twna kaw tu cho? david rui sa e |
the time has come for you to be slaughtered, and you will be butchered like rams. nangniw ta lauziuchic pang ta dow kumc dow key nimei ganv guang pw the. |
the people of judah chose josiah's son joahaz and anointed him king in jerusalem. judamei nunc rui josia nac mpouh joahaz ta guangh khang kadahna jerusalem khou thauh teylou the. |
teach it to the people of israel, so that it will stand as evidence against them. mi hei isaraelmei nunc khou nchamlou tho, mi hei kaniw ruc khou sakhi swna bam khang e. |
it is not growing old that makes people wise or helps them to know what is right. gaanvthaihmei rui ningting rapmei tuang hamh e, khatni nchumhmei thay rapmei tuang hamh e. |
remember that the lord will give you as a reward what he has kept for his people. poubauhmei rui kamei nunc khang chamdaanvlou bammei tei nangniw khang swan swna tii puni. |
then amaziah sent messengers to king jehoash of israel, challenging him to fight. khoutei amazia rui latdiumei thouclouna isaraelmei guangc jehoas ta rih khaengc the. |
the same fate of death will come to those who are religious and those who are not theihmei twmei hei thu ravningmei khang ni, ravning makmei khang ni guanglou kan nimei tuang di the. |
saul, his son jonathan, and their men camped in geba in the territory of benjamin saul khatni kanac jonathan lev khatni kaney thei lay bammei nunc tei benjamin ramv gibea khou bam the |
but those who trust in me will live in the land and will worship me in my temple. tiki akhou lwmloumei guay tei mi kandic khou lungc bam puni kumna kaniw atuang ravkai khou ata kalumna bam puni. |
the lord prevented them from invading israel's territory as long as samuel lived. samuel ringc bam saanv isaraelmei ruc khou rih key dat mak khang ringhpouc rui kaniw ta thingclou kan the. |
it was sunset when they came to gibeah in the territory of the tribe of benjamin. kaniw benjamin ramv guang tangcna gibea kaidai guang tangc pwkhou neih key the. |
i was hungry but you would not feed me, thirsty but you would not give me a drink kalam thu ai ndaapc bam khou nangniw ata titulou mak ge, ai tari bam khou nangniw ata tizangvlou mak ge |
jesus went to a town called nain, accompanied by his disciples and a large crowd. jisu kaziap nunc khatni meic kangdai kathei huamc buih buina nain kawmei kaidai thangc tat khwan e. |
if it bears next year, so much the better, if not, then you can have it cut down. nkun kiu nthai pw e thei, gay the! nthai mak ge thei nang gai ganc tho. |
now that your father and your brothers have arrived, the land of egypt is theirs. nang pu lev nang chana nunc kiu guang bu the, izip kandic hei nang hu khou nai bam the. |
all other small things that have wings and also crawl must be considered unclean. ramh kui nthyammei kasw naina guangcna tatmei zaat guay thu nthan makmei e. |
each of us had a dream, and there is no one here to explain what the dreams mean. aney mang akhat akhat manv khwan e, tiki hei tei kabah dinclou nimei meic maekna the |
well, religion does make a person very rich, if he is satisfied with what he has. ngguay, ravningmei tuang lunggai kiu thu, kakhou nai naimei tei pian rapmei tei the. |
all who oppress you will be oppressed, and all who plunder you will be plundered. nangniw ta raimei nunc ta rai dat puni the, nangniw tuang asutmei nunc tuang asut dat puni the. |
they ate everything that the hail had left, including all the fruit on the trees. nrihthai khou rui nsaekcloumei guay, hei tei rui tu ngam the, kabang khou nai bammei tingthai guay nganv tu ngam the. |
you might have gone looking for a young man, either rich or poor, but you didn't. lungcgaymei ta bu ny lungcsimei ta bu ny chabwan chanaw nunc ta zauc tat nuhmei tuang dyng e tiki nang hei tei sw mak khe. |
he stood in front of the woman, in order to eat her child as soon as it was born. angana ta tei puanc key rappui lev tu ni the twna kamei mi pui hu khou tei ding bam e. |
he does not punish us as we deserve or repay us according to our sins and wrongs. aniu khang tii biuhmei dandi kamei aniu khang tii mak ge, aniu paap guay khatni taanc maanvloumei guay khang tei dandi tii mak ge. |
the lord says, i am bringing a destructive wind against babylonia and its people. ringhpouc rui sa e, ai rui babilon khatni babilonmei ruc khou swkamut kamaimei mpwan tiguang puni the. |
then some teachers of the law said to themselves, this man is speaking blasphemy! mi khou tei, riakdanv dinhpouc gaanvsaekc rui kaniw rana kaniw khou, mi pu hei ravguangc ta ramhsak makpui lat sa e! twna sa the. |
he revealed his plans to moses and let the people of israel see his mighty deeds. kamei rui mousi khou katuang raeng ndauhlou khwan e, isaraelmei nunc khou taanvdaih mpeyna taanc lyanlou khwan e. |
make two chains of pure gold twisted like cords, and attach them to the settings. kachaekc riang tei kasiatc lana hei tei kakhau khou tei nsuklou nina e. |
arrogance will bring your downfall, but if you are humble, you will be respected. liantimei rui nang ta swbow e tiki niamhpui mei ta chakhwang swlou e. |
and they and the people of jerusalem gathered in the new courtyard of the temple. kaniw khatni jerusalemmei guay tei ravkai kaimav thanh khou tei guangna huayney the. |
he abandoned them to the power of the heathen, and their enemies ruled over them. kamei rui kaniw ta ravmaengc kalummei nunc baanc khou ganclou the, kaniw ta zauczihmei nunc rui sin the. |
they sewed five of them together in one set and did the same with the other five. kaniw rui phey panguh panguh hui kariumei paek kanei kasiamh the. |
its army will turn the cities of judah into a desert, a place where jackals live. kaniw tuang ricmei nunc rui juda tuang kaidai guay ta ramvkaengvdic tiguanhlou puni the, asacsi nunc bamv tiswlou puni the. |
the commander wanted to find out for certain what the jews were accusing paul of. rihpy daihmei tei, jihudimei rui sa bammei hei, paul kiu tabui tuang nkhuailou tina cho twmei thay nii khwan the. |
is it for nothing, then, that i have kept myself pure and have not committed sin? kum e thei, ai lungning nthanna lungc bammei hei, paapc taanh makna lungc bammei hei nsa dina cho? |
the greatest love a person can have for his friends is to give his life for them. meic gaanv khat rui kapammei nunc khang theicloumei suangc daihmei ramzian maek ge. |
when you have picked your olives once, do not go back and get those that are left nangniw olive thai tei rei guay tang e thei, rei nsaekcloumei tei laa dat ri tho |
invest your money in foreign trade, and one of these days you will make a profit. kandih baih thangc lanvguanh khang nang tuang syan keylou o, zaeng neih khat thu gaeng guang puni. |
from the basket of bread which has been offered to me, take one loaf of each kind akhang katloumei tuang ntyan nggiuh khou tei rui ntyan zaat kathuic khou rui |
my brothers and sisters, remember the prophets who spoke in the name of the lord. chanathiu, poubauhmei tuang muczwng nunc ta tei ningtow o. |
it was winter and the king was sitting in his winter palace in front of the fire. hei tei tingsei ganv tina guangh tei katuang tingsei kai khou mai daeng khou dungc bam khwan e. |
the most important one is this listen, israel! the lord our god is the only lord. daic liangmei kiu thu nking o, he isaraelmei, kaipouc kiu thu aniu poubauhmei ravguangc na hei de. |
she defiled the land, and she committed adultery by worshipping stones and trees. kamei rui thing ntauh ta kalumna lungcmaanv lungcmowna mi kandic ti hei swtanac the. |
mortal man, he said, king nebuchadnezzar of babylonia launched an attack on tyre. maansei nacle, babilonmei guangc nebukadnezar rui tur kaidai ta adow kan the. |
so i went down into the valley of the kidron and rode along, looking at the wall. ai kidron nzaengc khou key dat the. ai tatna tatna raengh tei zauc key the. |
for seven days the priests are to consecrate the altar and make it ready for use. heikumna amuh nunc rui ravchapaeng tei zaeng chanei sw nthanmei taanv taanc lana, hei tei sinsw nuh khang swlou nina e. |
be sure that you obey these commands do not forget that you were slaves in egypt. mi latdanv guay hei lunghgutna piu nina e nangniw izip khou bangh sw bam khwan e twmei amuc riu. |
there all the chief priests, the elders, and the teachers of the law were gather. mi khou tei amuh daihmei nunc, gaanvthaih nunc khatni riakdanv dinhpouc nunc guang kaduai the. |
god's divine power has given us everything we need to live a truly religious life aniu kalingnaravchaptatmei panty khou lungc ngam khang kage naimei guay ravguangc tuang pumtan rui aniu khang tiilou the. |
these parts belong to you and your children for ever, just as the lord commanded. ringhpouc tuang latdanv theilayna hei tei nang khatni nang nac nunc khang e. |
the lord solemnly promised your ancestors to give you the land of the canaanites. kanaanmei tuang kandic tei nangniw khang tii puni twna ringhpouc rui nangniw pupouc nunc khou nrianhloumei tuang di the. |
from the beginning i have spoken openly, and have always made my words come true. thaurey khou rui ai rui ndauhna sa the, kumna alat tei tiguang tangc tanh tan the. |
so in the 31st year of the reign of king asa of judah, omri became king of israel kumna judamei guangc asa rui guanghtumei tuang tingkwm 31mei kwm omri tei isaraelmei guangc sw the. |
they fasted, wept and wailed, and most of them put on sackcloth and lay in ashes. kaniw geihmei tei zaengsiphey piuna mbut ding khou nliauna munthiangcna kapna huayna bam the. |
the king was overjoyed and gave orders for daniel to be pulled up out of the pit. guangh tei neihla the kumna daniel ta kamangliangpui kuanc khou tei rui zay pat dat khang latdanv tii the. |
he left the place where his wife's body was lying, went to the hittites, and said abraham rui kanow theihmei pumc nzilou bammei tei ganclouna hittimei nunc khou tatna kumna sa the |
and she will be burnt with fire, because the lord god, who judges her, is mighty. kata mai rui ntei puni, kalam thu poubauhmei ravguangc, kata latzanswmeipu hei ngammeipu e. |
everything else that nadab did is recorded in the history of the kings of israel. nadab rui taancloumei baihmei guay ni isaraelmei guangc nunc panty chak buk khou hylou the. |
promise me, that when god leads you to that land, you will take my body with you. ravguangc rui nangniw ta kamei rui nrianhloumei kandic thangc tei nduangh tat pwkhou kiu nangniw rui arou phungc tat ni de twna latdyng swlou o. |
it will be given over to the king of babylonia and he will burn it to the ground. mi hei babilonmei guangc baanc khou tiilou puni the kumna kamei rui mi ti hei mai ntei mutsutlou puni the. |
they paused at the east gate of the temple, and the dazzling light was over them. kaniw ravkai tuang raenghmun ruc khou matat akhat dinglou the, kumna titah tamei riw tei kaniw ruc khou kumna nai bam khwan e. |
but he opposes those who do evil, so that when they die, they are soon forgotten. tiki simei taanhmei nunc ta kamei nuh mak ge, kumna kaniw theic pwkhou kaniw ta amuc nuangc e. |
you sold your goods for draught horses, war horses, and mules from beth togarmah. beth togarmamei nuncle nang tuang puat rui taanvtaanhmei takuanc, rih takuanc, khatni takuanh nthyammei lev akhiak the. |
it was the babylonians, not the assyrians, who let the wild animals overrun tyre. nwmbangc khouringc nunc rui turmei ta sw kasic karouc keymei hei asiriamei nunc rui hamh e, babilonmei nunc rui de. |
i show my love to thousands of generations of those who love me and obey my laws. ata nzianpui mei khatni alat piupui mei ta thu meickin ching ching khou nganvna ai rui nzianlou puni. |
joram had still not recovered, and king ahaziah of judah was there, visiting him. mi ganv khou tei joram tei gay dat makna bam di he, khatni judamei guangc ahazia rui kata guang zauc bam khwan e. |
the priests agreed to this and also agreed not to make the repairs in the temple. amuh nunc rui mi syan tei laa dat mak khang khatni ravkai tei katamv mak khang nuhlou the. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.