text stringlengths 4 695 |
|---|
they come from your desires for pleasure, which are constantly fighting within you. mi hei nangniw lungc khou adow bammei kahawmei khou tei rui hamh nah cho? |
human beings and animals both came from the dust and to the dust they will go back. maansei ni khouringh ni taniang khou rui guangna taniang khou hanc dat puni. |
so they pulled him up and saw that he had not been hurt at all, for he trusted god. kumna kaniw rui kata zay pat dat the kumna kata kabiu kabaenglou mak khe twmei how the, kalam thu kamei ravguangc khou lwmlou the. |
the fire burnt up the great ocean under the earth, and started to burn up the land. mi mai tei rui kandih bangc khou naimei duipui daihmei ta kau thipna, laupuk ta raw thau the. |
israel, your head is already covered with wounds, and your heart and mind are sick. nang py kapwm hei zamh ngam the, nang lungthw kapwm hei kabiu ngam the. |
but since there are so many who boast for merely human reasons, i will do the same. mei mpeyna rui mbaanv tuang khang rui gaenghsw bammei kumcna, ai ni sw puni. |
lot ordered his servants to bake some bread and prepare a fine meal for the guests. gin nei khang ntyan kasiamh khang khatni napgan suangc chuyna suangh khang lot rui kabangc nunc khou sa the. |
so then, god has mercy on anyone he wishes, and he makes stubborn anyone he wishes. mi kumna ravguangc kamei rui nzianlou niimei ta tei nzianlou khatni kalung titanclou niimei ta tei titanclou e. |
now you are forcing your own relatives to sell themselves to you, their own people! kumlana ntaw nangniw rui nangniw chana punav nunc ta nangniw bangc timbaihna bam e! |
all this was done under the authority of king hezekiah and azariah the high priest. mi guay hei guangh hezekia khatni tingkuh azaria rui loumei tuang e. |
can anyone really say that his conscience is clear, that he has got rid of his sin? ai rui alung sw nthan the ai paapc khou rui nthan the, twna thow rui sa ngam puni cho? |
jesus looked round and saw rich people dropping their gifts in the temple treasury. khoutei jisu zauc pat pwkhou, lungcgaymei nunc puatkat khuk khou kaniw tuang puatkat phaic keylou bammei ta how the. |
when naaman heard of this, he went to the king and told him what the girl had said. naaman tei hei tei chu lana, kamei guangh daeng khou tatna mi tunacpui rui samei tei guangh khou salou the. |
but the lord laughs at wicked people, because he knows they will soon be destroyed. tiki ringhpouc rui meicsimei nunc ta nuic e, kalam thu kaniw ta swmaan nimei tingmik ana the twmei kamei thay e. |
the priests defile what is sacred, and twist the law of god to their own advantage. amuh nunc rui nthanmei bamv ta sw mphuam the, khatni kaniw khang kadow chamei theilayna ravguangc tuang latdanv guay ta kariang kadat the. |
do not be afraid, little flock, for your father is pleased to give you the kingdom. ping riu, nangniw lauziu pang nthyammeithiu, kalam thu nangniw khang guanghdic tiiloumei hei nangniw pu rui kahawmei e. |
i saw that each creature had what looked like a human hand under each of its wings. kerubim nunc tei kaniw swkaeng bangc khou maansei baanc kumhmei ai how e. |
i rescued you from the egyptians and all the other peoples who were oppressing you. izipmei nunc khatni nangniw ta rai bammei baihmei guay khou rui ai rui nangniw ta kan patlou the. |
the city and everything in it must be totally destroyed as an offering to the lord. ringhpouc khang katmei swna mi kaidai khatni mi lungc khou naimei kaguayna hei swmaan mutsutlou nina e. |
i am placing in your power sihon, the amorite king of heshbon, along with his land. ai rui heshbon khou bammei amormei guangc sihon ta khatni kakandic ta nangniw baanc khou tiilou kan the. |
i am standing before the emperor's own court of judgement, where i should be tried. ata latzan sw nipui bamv thu, ai ding bammei kaisar tuang latzankai hei the. |
now i have raised my hand to punish you and to take away your share of my blessing. kumhpui zaeng rui nang ta dandi tii khang abaanc zay thau the kumna nang khang tii nimei suaihiam tei laa ganc kan puni the. |
who closed the gates to hold back the sea when it burst from the womb of the earth? duipui rui kandih lungc khou rui luangc patmei ta thow rui mbangh namlou tu cho? |
judas was a member of our group, for he had been chosen to have a part in our work. kamei ni aniu pang khou kazauhna mi siamruai taanv khou hei kazauhlou khwan e. |
they sent me the same message four times, and each time i sent them the same reply. mi lat kahak tei kaney rui akhou tii guangliang padeih e, kumna tii guangmei kathuic ai rui hei tei kumna daw dat muay muay the. |
i went out as he told me to, brought back king agag, and killed all the amalekites. kamei rui samei theilayna ai taanc the, guangh agag ta nym guang the, kumna amalekmei guay ta swluai the. |
this was the land given to the families of the tribe of ephraim as their possession mi hei ephraim kaikhwangmei tuang ramv guay the. |
arrest micaiah and take him to amon, the governor of the city, and to prince joash. mikaia ta nymna kaidai tuang guanghkhyn amon lev guangh nac joas daeng thangc zay tat tho. |
don't eat at the table of a stingy person or be greedy for the fine food he serves. tanthihpui mei rui napkaw sini tu riu khatni kamei rui tiipatmei tu gay zangv gaymei tei tu nii riu. |
it is not the spiritual that comes first, but the physical, and then the spiritual. reymei tei thu bumaengh tuang hamh e, meic pumc tuang de mi tangv bumaengh tuang guang dat re. |
you have to whip a horse, you have to bridle a donkey, and you have to beat a fool. takuanh ta kathamv khang nai e, kuanniam mwang karak khang ni nai e, khatni mpangmei ta bai khang nai e. |
why bring another one to annoy me with his daft actions right here in my own house? tabui khang akai khou kumna swzin swzana ata sw kaguakc bam khang nduangh guang bam tu cho? |
then i will be the first to praise you and admit that you won the victory yourself. kum pw e thei nang ta thuanc rey liang nimei kiu ai the khatni nang rana rui rih ngam tuang dyng e twmei ai nuh puni the. |
the lord would speak with moses face to face, just as someone speaks with a friend. maansei rui kapammei akhat ta kachucmei kumcna ringhpouc rui mousi ta zaw lev zaw puanc adyangna kachuc raph rap the. |
when the other ten disciples heard about it, they became angry with james and john. kaziap ruh tei hei tei chu pwkhou jakob lev jahon ta kaniw lungh puamc the. |
the pharisee was surprised when he noticed that jesus had not washed before eating. nap tu ni khou jisu kabaanc khiu makmei ta pharisimeipu tei howna ngak the. |
you will not be given any straw, but you must still make the same number of bricks. nangniw khang napgou katitna sini tii lak ge tiki niangtauc sing thu tah makna kasiamh pat bam nina e. |
you will not live long in that land across the jordan that you are about to occupy. nangniw guang lungc nimei jordan paengc ramv khou tei nangniw lungc saengc ni tuang hamh e. |
anyone who had a dispute or a claim could come to me, and i would give him justice. thowkumhmei rui akhou lat katlou pwkhou ai rui nchumhmei taanv taanclou ni tuang e. |
but samson said to his father, she is the one i want you to get for me. i like her. ai kata kahawna di the. kata tei kaphianhlou rap di tho, twna samson rui kapu khou sa the. |
did the gods of any other nations save their countries from the emperor of assyria? zaatc baihmei nunc tuang rav nunc rui kaniw kandic ta asiriamei guanghdaihmei baanc khou rui kanlou kanmei tuang naina cho? |
he protects those who treat others fairly, and guards those who are devoted to him. meic nunc khou nchumhna swloumei nunc khatni kakhou lunghlouna bammei nunc ta ringhpouc rui gaeklou e. |
the man took his measuring rod, which was three metres long, and measured the wall. mipu tei rui chowbuk charuk saenghmei ndathmei thing rui raengh tei ndat the. |
i have heard the lord almighty say, all these big, fine houses will be empty ruins. ngamparymei ringhpouc rui kumna samei ai chu the, mi kai gaymei daihmei kai guay hei karaeng ganc rymlou puni the. |
he put the man on his own animal and took him to an inn, where he took care of him. katuang takuanc khou tidungclouna ginbangvkai khou nduangh guangna kasiamruai swlou the. |
issachar is no better than a donkey that lies stretched out between its saddlebags. isakar hei kapumtan tanhmei kuanniam, lauziu kuanc kak khou zip bammei kumh tuang e. |
with his own body he broke down the wall that separated them and kept them enemies. kanei kak khou daengc langclou bammei zauczihmei raengc tei kamei theicloumei tei rui swra keyna aniu ta akhat na tiswlou the. |
he also caused the east wind to blow, and by his power he stirred up the south wind kamei rui neihpat pwan ta ni tialiu guang the, kangamv rui dihba pwan ta katiu thau the. |
the men looked for them but could not find them, and so they returned to jerusalem. kaniw rui mi nei ta tei phu the tiki phu tow lam mak khena jerusalem khou hanc guang dat the. |
from egypt and assyria i will bring them home and settle them in their own country. izip khatni asiria khou rui ai rui kaniw ta phungc guang dat puni kumna kaniw ta kaniw kandic khou tilungclou dat puni. |
this is the stone that will make people stumble, the rock that will make them fall. hei tei meic nunc ta tiphaysuy nipui tauc e, kaniw ta tibow nipui tauc e |
those who deal in material goods, as though they were not fully occupied with them. lanvguanh lanvdaengh bammei nunc ni mi khou tei kaganv guayna tiilou dat ri tho. |
with a cloud you led them in daytime, and at night you lighted their way with fire. kaniw ta kalaanv chaeng muangh rui zaylou the, zingbangc kaniw chaeng mai rui tigaanclou the. |
one day when job's children were having a feast at the home of their eldest brother zaeng neih khat job nac nunc tei kachaic gaanvthaihmei kai khou ngayna bam khou |
and even though i am far away from you in body, still i am there with you in spirit apumc nangniw khou rui ducna bam sini, bumaengh khou ai nangniw pang khou bam e |
what wrong have i done to you to make you bring this disaster on me and my kingdom? mi kumhmei swkasickarouc nimei aruc khou khatni aguanghdic khou tikeylou khang ai tabui tuang nkhuailouna cho? |
i will put my hope in god, and once again i will praise him, my saviour and my god. ai ravguangc khou lwm ni, ata kanloumeipu khatni aracguangc ta ai thuanc dat ni. |
the king then ordered haman to come quickly, so that they could be esther's guests. kumna mi bamv khou kiu tat khang haman ta katumcna guang khang guangh rui latdanv pat the. |
do you think i have attacked your country and destroyed it without the lord's help? ringhpouc rui nkhavlou makna ai rui nangniw kandic ta adowna sw kamut kamailou khang nangniw ningna cho? |
they kept on doing this throughout the reign of cyrus and into the reign of darius. kaniw heikumna sairas rui guangh sw bam khou rui thauna darias rui guangh swmei nganvna sw guang the. |
when saul heard this, the spirit of god took control of him, and he became furious. hei tei saul chu pwkhou ravguangc bumaengc karuc khou keylouna kareic dinh din the. |
i will make rivers flow among barren hills and springs of water run in the valleys. ai rui kykaengmei luangcbut guay khou duithuak tiluangclou geic puni khatni nzaengc guay khou duithuak tiluangclou puni. |
then elijah said to the people, come closer to me, and they all gathered round him. khoutei elija rui adaeng khou guang tuanc o, twna meic nunc khou tei sa the. |
i have come down from heaven to do not my own will but the will of him who sent me. ai tingkauh thangc rui keymei hei ai ningmei taanh khang hamh e, ata ndiu guangmeipu rui ningmei taanh khang e. |
he will fill jerusalem with justice and integrity and give stability to the nation. kamei rui jerusalem khou nchumhmei khatni nchumh nzihmei tipadiklou puni kumna kakandic tei sw ntiplou puni. |
when they met, he threw his arms round his father's neck and cried for a long time. kaney ariw pui lev kamei rui kapu ta kaputna pamcna kap saengc sihna kap the. |
when they arrived, joseph got in his chariot and went to goshen to meet his father. kaniw tei gosen ramv lungc khou guang tangc pwkhou, josep tei takuanh gari tuangcna kapu ta ariw khang gosen khou guang the. |
remember this day the day on which you left egypt, the place where you were slaves. nangniw rui bangh swna lungc bammei izip kandic khou rui tatpatmei tingmik ta ningtow o. |
i looked at the mountains they were shaking, and the hills were rocking to and fro. ai chyngbut guay ta zauc pwkhou mi guay tei kanukc bam the chyngbut guay tei kanukc pat pat gut gut bam the. |
protect me from the traps they have set for me, from the snares of those evildoers. kaniw rui akhang zawloumei phac khou rui ata kanlou o, simei taanhmei nunc phac khou rui kanlou o. |
your teeth will be too few to chew your food, and your eyes too dim to see clearly. nang tuang khaic nimei hu hei katit na puni the, nang mik ni ramh how nthan dat ngam pw lak khe. |
they all mourn bitterly for you, throwing dust on their heads and rolling in ashes. kaniw guay tei nang khang kap ranvna kap the, kaniw py khou mbut nroulouna, mbut ding khou liaulu liaulangna kap the. |
he took me to the entrance of the outer courtyard and showed me a hole in the wall. kapaengcmei kaimav tuang kaimun daeng khou phungc guangna ngaengsaesngc khou tei kaphoukai akhat lyanlou the. |
before sailing from cenchreae he had his head shaved because of a vow he had taken. rungh tuangc thau mak khou, kenkhria kaidai khou kapy guat the, kalam thu kamei latryan swlou khwan e. |
happy is the person who is generous with his loans, who runs his business honestly. kalung daicna tipou sak pat bammei nunc tei zaenggaymei e, lanvguanhmei khou lungning nthanmei nunc tei zaenggaymei e. |
everything else that menahem did is recorded in the history of the kings of israel. menahem rui taancloumei baih baihmei taanv guay isaraelmei guangc nunc tuang chakh buk khou hylou the. |
no one has ever gone up to heaven except the son of man, who came down from heaven. tingkauh thangc rui keymei meic nac mpouh hamhna meic gaanv khat na sini tingkauh ku mak he. |
first, moses proclaimed to the people all the commandments as set forth in the law. reyliang mei khou, mousi rui riakdanv tuang latdanv guay tei meic nunc khou kauc pat e |
the men from dan turned round and asked micah, what's the matter? why all this mob? danmei nunc tei karih patna mika khou tabui swna cho? nang tuang kainingmei guay ta nduangh guangmei hei tabui swna cho? twna thanv the. |
for god did not send his son into the world to be its judge, but to be its saviour. kalam thu ravguangc rui kanac mpouh ta mbaanv khou ndiu guangmei hei mbaanv ta latzan sw khang hamh e, tiki kapaan rui mbaanv ta kanlou khang e. |
ahaz became king at the age of twenty, and he ruled in jerusalem for sixteen years. ahaz tei katingkwm 20 khou guangh swna kamei jerusalem khou tingkwm 16 guangh swlou khwan e. |
they love to be greeted with respect in the market places and to be called teacher. kaithyan bamv bamv khou chakhwang sw lyanloumei ta khatni meic nunc rui rabbi twna kawloumei ta kaniw kahaw e. |
then they threw themselves face downwards in front of the throne and worshipped god kaniw tei guangh bamvpaeng hu khou tei nkhum laamv keyna ravguangc ta kalumna |
then the young women will dance and be happy, and men, young and old, will rejoice. khoutei tunac nunc neihlana alaamh puni the, khatni nggaanvmei alauc, gaanvthaih neihla puni the. |
their share is the privilege of being the lord's priests, as the lord has promised. kaniw tuang dam kiu thu ringhpouc tuang latdyng theilayna ringhpouc tuang amuh swmei hei di the. |
i will put my hope in god, and once again i will praise him, my saviour and my god. ai ravguangc ta lwm ni, ata kanloumeipu, aracguangc ta thuanc dat ni. |
but the lord will always give success to david's descendants who sit on his throne. tiki guangh bamv khou bammei david kikta guay khou thu zaw kauhmei tiilou puni. |
a fool doing some stupid thing a second time is like a dog going back to its vomit. si rui nruy patna tu datmei kumcna, mpangmei rui katuang mpangmei taanv tei taanc kaluaih dat re. |
hate what is evil, love what is right, and see that justice prevails in the courts. simei ta karaeng o, gaymei ta nzian o, khatni latzan bamv khou nchumhna latzan sw o. |
when they heard paul speak about a raising from death, some of them made fun of him theihmei guay ringcthaupui lam khou paul rui samei tei kaniw chu la khou kaniw pang khou meic gaanvsaekc rui sinnui e |
you have established justice in israel you have brought righteousness and fairness. nang rui isarael khou nchumhmei kasiamh thaulou the nang rui nchumhmei khatni guhsw gahsw makmei phungc guang the. |
the wicked roar and growl like lions, but god silences them and breaks their teeth. meicsimei nunc tei kamangliangpui kumc nin e, rah e, tiki ravguangc rui kaniw ta ntouc rymlou kan the, kaniw nei duk bau kan the. |
in a loud voice he asked god's blessings on all the people assembled there. he said kumna mi khou tei guang bammei guayna khou tei ravguangc tuang suaihiam tii keylou diu khang khwan ranvna ney the. kamei rui sa the |
if you happen to see your enemy's cow or donkey running loose, take it back to him. nang rui karaengmeipu tuang guaic khatni kuanniam pak duakna tat bammei ta ariw e thei, nym guanglou dat tio. |
in the case of a will it is necessary to prove that the person who made it has died thowkumhmei rui katuang lanv nsinlou khang hyloumei latdyng tei |
our message is that god was making the whole human race his friends through christ. aniw dinc nimei chamv kiu ravguangc rui mbaanv maansei ta khrista paan rui kamei lev guatc sw dat the twmei hei e. |
the tables where they sit are all covered with vomit, and not a clean spot is left. kaniw tuang kuakpaeng khou tei nruy padiklou the, nthanmei bamv khat na sini maek khe. |
his sons win honour, but he never knows it, nor is he told when they are disgraced. kanac nunc tei zaw kauhna guang e, tiki kamei hei tei thay dat mak khe, kaniw zawsina bammei ta ni how dat mak khe. |
the punishment for their murders will fall on joab and on his descendants for ever. kaney ta swluaimei tuang dandi tei joab khatni kakikta khou tingsaengc nai puni. |
whoever wants to be first must place himself last of all and be the servant of all. thow pw ni daic liangmei sw nii e thei, kamei nthyam liangmei sw nina e khatni meic guayna siamruaimei sw nina e. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.