text stringlengths 4 695 |
|---|
we agreed that barnabas and i would work among the gentiles and they among the jews. barnabas aney zentelmei khou tat khang khatni kaniw gihruamhmei nunc khou tat khang aniw nuhlou the. |
he kept his promise to the people of israel with loyalty and constant love for them. kamei rui isaraelmei ta taek makna nzianlou bam e, kalatdyng amuc zat mak ge. |
but abishai son of zeruiah came to david's help, attacked the giant, and killed him. tiki zeruia nac mpouh abishai rui david ta guang nkhavna mipu ta tei swluai the. |
he proclaimed a holiday for the whole empire and distributed gifts worthy of a king. kamei rui kaguanghdic kapwmna khou tei nthaekcmei tingmik kaucpat the kumna guangh akhat tuang biuhmei kaipat nzanh the. |
then i will knock his bow out of his left hand and his arrows out of his right hand. ai rui katuang saucpai ta kabaandau khatni katuang pailu ta kabaanzat khou rui dap ganclou puni. |
you have done all this, and i have said nothing, so you thought that i was like you. mi guay hei nang taanc the, kum sini ai ramhkhat sini sa mak ge, kum tiki ai hei nang kumhmei de twna nang ning e. |
i will tell them that they are my people, and they will confess that i am their god. kaniw hei amei e twmei ai rui kaniw khou sa puni khatni ai hei kaniw racguangc e twna kaniw sa puni. |
i signed and sealed the deed, had it witnessed, and weighed out the money on scales. ai suaic swna sil swlou the, sakhi nunc ni nai the, kumna kamanv tei duh khou ndath pat the. |
moses stayed there with the lord forty days and nights, eating and drinking nothing. mousi tei tu mak zangv makna zingbangc 40 kalaanv 40 mi bamv khou tei bamlou the. |
a married woman, for example, is bound by the law to her husband as long as he lives sa kidana, mihmei ntumei khat tei kagaanv ringc bam saanv, kariak thei layna kamei mi pu now tei e |
they all came together and joined forces to fight against joshua and the israelites. kaniw guang kariuna lungh chamhna joshua khatni isaraelmei ta adow khang sw the. |
all your creatures, lord, will praise you, and all your people will give you thanks. he ringhpouc, nang rui damcloumei kaguay rui nang ta thuanc ni, khatni nang mei guay rui nang ta thuanc ni. |
none of you should be looking to your own interests, but to the interests of others. gaanv khat na sini kakhang kakhang na zauc lak nina de meic baihmei khang ni zauc nina de. |
the bread that i will give him is my flesh, which i give so that the world may live. mbaanv maansei nac ringh khang ai rui tiimei tyan kiu thu apumc hei the. |
many years later, when artaxerxes was emperor of persia, there was a man named ezra. tingkwm mpeyna tangv, arthasastha rui persiamei guanghdaihmei swmei douc ezra twna kawmeipu gaanv khat nai khwan e. |
we ourselves never drink wine, and neither do our wives, our sons, or our daughters. aniw ni, aniw now nunc ni, aniw nac mpouh aluh nunc ni gaanv khat na sini drakhadui zangv mak ge. |
you know how i have worked for you and how your flocks have prospered under my care. ai rui tukumhna nang khang taanclou kan tu cho khatni tukumhna abaanc khou nang tuang kiruai pang kingckiuc pat kan tu cho twmei nang thay the cho. |
the sovereign lord, am telling the mountains, the hills, the gorges, and the valleys kauh liangmei ringhpouc rui chyngbut guay khou, luanghbut guay khou, kabaek guay khou, nzaengc guay khou kumna sa e |
but you will never build it. it is your son, your own son, who will build my temple. tiki hei tei nang kasiamh ni tuang hamh the. nang rui puanc kahakmei nang nac mpouh rui ravkai tei kasiamh puni. |
shimei should be put to death because he cursed the one whom the lord chose as king. shimei ta swluai nina de, kalam thu ringhpouc rui kadahloumei guangc ta kamei rui siang e. |
at all times they give freely and lend to others, and their children are a blessing. kamei kabaanc daicna tiipat tanh tan bam e, meic nunc khang tipou pat re, kanac nunc hei suaihiam e. |
listen to me, you rulers of israel, you that hate justice and turn right into wrong. ai rui samei hei nking o, he isaraelmei dihsinpouc nunc nangniw, nzihmei ta karaengmei nchumhmei ta tinkhuailoumei nangniw. |
the first one was reddish, and his skin was like a hairy robe, so he was named esau. gaanvthaihmeipu tei haengh haengna kapumc kapwm tei kahiw thungh thungmei phey kumcna puancpat the, kum tina kazanc esau twna phuaklou the. |
in this way they have brought to completion all the sins they have always committed. mi kumna kaniw paap guay tei lou padik mak saanv kanganv tanghmei paap taanc the. |
the lord will scatter you among other nations, where only a few of you will survive. ringhpouc rui nangniw ta zaatc pang khou zinphaklou puni, khoutei nangniw meic asaekcna ta meicsaek swna ganclou puni. |
my cows and goats gave plenty of milk, and my olive trees grew in the rockiest soil. aguaic, aziuc noudui rui dui luangh kumc bam khwan e, atuang olive bang guay ni khowtauh ramv khou nganvna thau khwan e. |
one of those who heard us was lydia from thyatira, who was a dealer in purple cloth. aniw pary nkingmei nunc pang khou thuatira kaidai khou rui guangmei, ludia twna kawmei, haengc nrymmei phey zuanhmei gaanv khat bam khwan e. |
that day they killed about 10,000 of the best moabite soldiers none of them escaped. mi nungc tei kaniw rui moabmei ricmei tanhmei meic 10,000 ta swluai the meic gaanv khat na sini pak duak mak khe. |
his dynasty will be as permanent as the sky a descendant of his will always be king. kakaikhwang hei tingpuk nai saanv nai bam puni kakikta rui guangh sw tanh tan puni. |
do not take your wife's sister as one of your wives, as long as your wife is living. nang now theih mak khou nang now suanrey ta kaw nuh mak ge. |
you have promised to obey him, to keep all his laws, and to do all that he commands. kalat piu khang, katuang latdanv guay ngaek khang, khatni kamei rui tiimei latdanv guay piu khang nangniw latdyng sw kan the. |
but whoever says something against the holy spirit will not be forgiven now or ever. meic nac mpouh ruc khou sina samei ta tei thu kuaklou nuh de, tiki bumaengh nthanmei ruc khou sina samei ta tei thu ntaw ni, guang nimei zuk thangc ni, kuaklou dat mak khe. |
i am trembling you have made me as eager for love as a chariot driver is for battle. ai kadunh the takuanh gari thouhmeipu rui rihbamv gut nii kumc nang rui ata tinzianlou the. |
fire will burn down the palaces of jerusalem, and no one will be able to put it out. jerusalem tuang guangckai tei mai raw puni, kumna hei tei meic gaanv khat na rui sini swmit dat ngam lak khe. |
if your law had not been the source of my joy, i would have died from my sufferings. nang latdanv khou ai neihlana bam mak khwan e thei, ai ryanramei khou rui theic kan ni tuang di the. |
messengers from the city of dan and from the hills of ephraim announce the bad news. dan kaidai khou rui khatni ephraim tuang chyngramv khou rui guangmei chamvphunghmei nunc rui simei chamv phungc guang the. |
his kingdom will reach from sea to sea, from the euphrates to the ends of the earth. kaguangcdic duipui khou rui duipui akhat nganv, euphretis duithuak khou rui kandih tin nganv daic tangc kan diu. |
isaiah told the king to put a paste made of figs on his boil, and he would get well. ntaw thu isaia rui sa the, asuh tei gay dat khang rui suhzam khou tei tadut thaihuai teylou ti tho |
at the next year of restoration the field will become the lord's permanent property. jubili guang tangc pwkhou thu mi ramv tei ringhpouc tuang sw nzut kan ni the. |
then those who are now last will be first, and those who are now first will be last. zauclo, ntaw nkhamhmei sw bammei nunc hei reymei sw puni, khatni ntaw reymei sw bammei nunc hei nkhamhmei sw puni. |
may my name and the name of my fathers abraham and isaac live on through these boys! azanc khatni apu apouc abraham lev isak zanc hei mi nac nei khou rui nai bam kan di tho! |
but we were gentle when we were with you, like a mother taking care of her children. tiki nahpui rui kanac nunc ta makuat kumc, aniw nangniw pang khou lungh niamhna bam kan e. |
i am the one who is king of israel now, and no israelite will be put to death today. ntaw thu isaraelmei guangc kiu ai hei di the, kumna aseic hei isaraelmei gaanv khat na ta sini swluai nuh mak ge. |
we saw the great trouble he was in when he begged for help, but we would not listen. aniu rui nzianlou pu diu khang kamei rui sa bam khou tei kalung heidi ryanrana bammei tei aniu howna chulou mak khe. |
with faithfulness and love he leads all who keep his covenant and obey his commands. katuang latdyng ngaekmei khatni kalatdanv guay piumei guay ta nzianna khatni suai makna kamei rui zaylou e. |
the brick buildings have fallen down, but we will replace them with stone buildings. niangtauc kai guay bow key kan sini ntauh kai swlynlou dat puni. |
the grapevines growing on ten hectares of land will yield only eight litres of wine. napphwn giuhpaek ruh lingc keyloumei khou giuhpaek akhat na tay guang puni the. |
you grow rich from the sins of my people, and so you want them to sin more and more. amei nunc tuang paap khou rui nangniw lungcgay thau the, kum tina nangniw rui kaniw ta paapc mbu mbuna taanhmei ta kahaw the. |
the government officials are like wolves tearing apart the animals they have killed. kaniw tuang kandih sinmei meicdaihmei nunc tei khouringh zanc thaek tuna bammei angiw nunc kumc the. |
god gave solomon unusual wisdom and insight, and knowledge too great to be measured. ravguangc rui solomon khou mbu taph tapmei tuang ningting, karyan kadath nai dat makmei ningting tiilou khwan e. |
then he took a large stone and set it up under the oak tree in the lord's sanctuary. joshua rui meic nunc khou sa the |
an employer who hires any fool that comes along is only hurting everybody concerned. ariw riwmei mpangmeipu ta piuloumei hei meic guayna ta tiryanra tuang e. |
then they began once again to burn on it the regular morning and evening sacrifices. kumna kaniw tei lauthwan tingzyn khaengmei taanv tei tat key tanh tan dat the. |
so that the next generation might learn them and in turn should tell their children. mi latdyn guay tei lungc guang nimei kin rui thay bam khang, hei tei kaniw nac nunc khou dinclou kadai bam khang e. |
when the time drew near for him to die, he called for his son joseph and said to him kamei theic nimei ganv ana guang pwkhou kamei rui kanac josep ta kaw guangna sa the |
some were mocked and whipped, and others were put in chains and taken off to prison. gaanvsaekc rui sinnuimei, bairaimei, kangriang rui bangcloumei, khatni kangkai khou bangcloumei khaengv kan the. |
by this time gideon and his 300 men had come to the river jordan and had crossed it. mi ganv khou tei gideon tei kamei meic 300 tei lev twna jordan duithuak khou keyna dui kaan pat the. |
then he pointed to his disciples and said, look! here are my mother and my brothers! khoutei kaziap nunc ruc khou kabaanc haamv patna sa the, zauclo, apui khatni achana nunc kiu mi hei the. |
do i imply, then, that an idol or the food offered to it really amounts to anything? mi hei samei rui ravmaengc khatni mi khang tei khaengloumei ravcha tei ramhkhat re twna sa tu cho? |
do this so that every kind of animal and bird will be kept alive to reproduce again. khouringh khounah, nruay thauruay kakik kata nai dat khang mi hei taanc tho. |
such are the people who come to god, who come into the presence of the god of jacob. kaniw hei ravguangc khou guangmei nunc e, jakob racguangc mav khou guangmei nunc e. |
god asked me, mortal man, do you see what the israelite leaders are doing in secret? ravguangc rui akhou thanv the, maansei nacle, isaraelmei kapy nunc rui nkamhna taanc bammei hei nang how bu cho? |
the lord commanded us to do what we have done today, in order to take away your sin. nangniw tuang paap laa ganh khang rui aseic taanhmei hei taanc o twna ringhpouc rui latdanv tiimei tuang the. |
he left because the land where he and jacob were living was not able to support them kamei rui tatpatmei lam thu jakob lev lungc bammei kandic tei chan mak khe |
the whole region, from geba in the north to rimmon in the south, will be made level. mi ramv kapwm, dihpy thangc geba khou rui dihba thangc rimon nganv nzaengc timbaihlou puni. |
he divided their land among the tribes of israel and gave their homes to his people. kamei rui kaniw kandic, isaraelmei kaikhwang guay khang nzanhlou the, kaniw kai guay tei, kamei nunc khang tiilou the. |
as the boy was coming, the demon knocked him to the ground and threw him into a fit. mi nac tei jisu daeng nzwan guangmei dyng khou tei ravsic tei rui kata titheilanc keyna kandih khou saanv keylou the. |
then in this vision god's spirit lifted me high in the air and took me to jerusalem. mi ndawman khou tei ravguangc tuang bumaengc rui ata kauh khou zay thauna jerusalem khou phungc guanglou the. |
in the same way, christ did not take upon himself the honour of being a high priest. hei tei kumcna khrista ni karana rui tingkuh bamv hei laa tu hamh e |
this was the second miracle that jesus performed after coming from judea to galilee. mi hei jisu, kamei judia khou rui galili khou key khou kaneimei swnchinmei taanv e. |
what did these people do to you, that you have made them commit such a terrible sin? mi nunc hei rui nang ta tabui swlou pwna heidikamv si kanmei paap hei nang rui kaniw ta titaanh tu cho? |
king amaziah of judah lived fifteen years after the death of king jehoash of israel. isaraelmei guangc jehoas theic kanmei tangv judamei guangc amazia tingkwm 15 lungclou dat khwan e. |
so gideon killed them and took the ornaments that were on the necks of their camels. kumna gideon rui kaney ta swluaina kaney tuang guaikuan guang khou nleiloumei karuhpwan guay tei laa the. |
so, as the lord had commanded, they were given land along with their male relatives. ringhpouc tuang latdanv theilayna, kaniw khang tei nggaanvmei khang lev nchamcna nzanhlou the. |
who will go across the ocean and bring it to us, so that we may hear it and obey it? aniu chuna piu khang thow rui duipui paengc thangc tatna aniu khang phungc guang nina cho? |
when justice is done, good people are happy, but evil people are brought to despair. nzihmei taanv taanc ti thei, meicgaymei nunc neihla e tiki meicgay makmei nunc kaniw zaw zingc e. |
jesus answered, it isn't right to take the children's food and throw it to the dogs. khoutei jisu rui mundawna, alauc nunc tu nimei tyan tei laana si nunc khang phaicloumei thu gay mak dyng e cho, twna sa the. |
in the course of time joseph, his brothers, and all the rest of that generation died josep khatni kachana nunc, mi kin khou lungc bammei guay tei kaganv theilayna theic ngam kan the. |
i cannot stand your new moon festivals, your sabbaths, and your religious gatherings nangniw tuang bw thanh ngai, nangniw tuang sabbath, nangniw tuang kachap kariak tuang charuangc tei ai karaeng e. |
don't pay attention to everything people say you may hear your servant insulting you meic nunc rui samei lat kaguayna tei nking riu nang bangc rui nang ta sa kasicmei lat ni chu pwng e |
suppose there are brothers or sisters who need clothes and don't have enough to eat. chana hamh e thei tanpui thowkumhmei nsuay mbaanv khang khatni tu zangv khang maekna bammei kakhou, kakhang kage naimei tei tiilou makna |
may the lord remember the evil of his ancestors and never forgive his mother's sins. kapu kapouc nunc khuayba guay ringhpouc rui amuclou mak kan diu, kapui paap guay khat sini kuaklou mak kan diu! |
while i watched, the bones were covered with sinews and muscles, and then with skin. ai rui zaucna bam khou mi rou guay khou tei thuriang, zanhtei khatni gih rui duamliam kan the. |
so daniel went to arioch, whom the king had commanded to execute the royal advisers. guangh tuang ningtyngmei nunc ta swluai khang guangh rui latdanv tiiloumeipu ariok daeng thangc daniel rui tat the. |
he intended to go to war and restore his control over the northern tribes of israel. kamei rui dihpy biak kaikhwang guay isaraelmei ruc khou rih keyna kaniw ta sin dat ni twna ning khwan e. |
i could not find that he had done anything for which he deserved the death sentence. kata swluai biuhpui khuay kamei taancloumei ta thu ai how mak ge. |
come here and predict what will happen, so that we will know it when it takes place. khou hei guangna guang pw nimei ta dinc kasuakc tho, mi kiu nchumh pwkhou aniw thay puni. |
perhaps you think that all along we have been trying to defend ourselves before you. aniw ta nangniw hu khou sa nchumh khang sw bam tuang e twna nangniw ning bam lana cho? |
you are certain that in the law you have the full content of knowledge and of truth. riakdanv khou tei rui ramh guayna thay the khatni mi khou tei nchumhmei nai the twmei nang thay e. |
i sowed the seed, apollos watered the plant, but it was god who made the plant grow. ai rui lingclou the, apollo rui kabang tei dui zwanlou the, tiki tidaic thauloumei thu ravguangc rui de. |
people who are immoral or who worship idols or are adulterers or homosexual perverts lungcmaanv lungcmowmei nunc, ravmaengc kalummei nunc, nowsow gaanv sutmei nunc, nggaanvmei nchamc nthah boulahmei taanv taanhmei nunc |
they will cover the land and everything on it, cities and the people who live there. hei tei rui kandih khatni mi khou naimei katanakaidai guay khatni maansei guay ta liakbin puni the. |
again and again they put god to the test and brought pain to the holy god of israel. kaniw ravguangc ta nchanv dat dat khwan e, isarael tuang nthanmeipu ta tiryanra dat dat khwan e. |
for with it you will be able to put out all the burning arrows shot by the evil one. kum pwkhou simeipu rui kaap guangmei maibwang pailu guay tei sw amit ngam puni. |
to go from the womb straight to the grave would have been as good as never existing. puancpatlouna tarou thangc zutphutna tat datmei suangc khat sini lungclou mak kham e thei gay ni tuang e. |
for it was by god's own decision that the son has in himself the full nature of god. kakhou ravguangc tuang lwnlung kapwmna naimei hei ravguangc rui ningmei e. |
as snow vanishes in heat and drought, so sinners vanish from the land of the living. neihthiu khou gunh nungc amaanmei kumc, paapcmei nunc ni ringhmei kandic khou rui amaan kan the. |
go into the inner courtyard of the temple and offer a sacrifice for his purification ravkai tuang kalungcmei kaimav khou tei gutna kata sw nthanmei tuang puatkat kat nina e. |
everything was counted and weighed, and a complete record was made at the same time. kaguayna tei kasing pac lana karith nthau the, kumna kadyng khou rui mi guayna tuang sing tei nthuihna chanclou the. |
the people have perverted the words of their god, the living god, the lord almighty. meic nunc rui ngamparymei, ringhpouc kaniw tuang racguangc lat ta sw mbiangh the. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.